|
Anderson, R. C. (1983). Transfer to somewhere. In S. Gass & L. Selinker (Eds.), Language transfer in language learning (pp. 177- 201). Rowley, MA: Newbury House. Anderson, R. C., & Freebody, P. (1981). Vocabulary knowledge. In J. Guthrie (Ed.), Comprehension and teaching: Research reviews (pp. 77-117). Newark, DE: International Reading Association. Bahns, J. (1993). Lexical collocations: A contrastive view. EFL Journal, 47(1), 56-63. Beck, I., & McKeown, M. (1991). Conditions of vocabulary acquisition. In R. Barr, M. Kamil, P. Mosenthal, & P. Pearson (Eds.), Handbook of reading research, Vol. II. New York: Longman. Benson, M., Benson, E., & Ilson, R. (1986). The BBI combinatory dictionary of English: A guide to word combinations. Amsterdam: John Benjamins. Bialystok, E. (1983). Selection and implementation of communication strategies. In C. Faerch & G. Kasper (Eds.), Strategies in interlanguage communication (pp. 100-118). London: Longman. Blum-Kulka, S., & Levenston, E. A. (1983). Universals of lexical simplication. In C. Faerch & G. Kasper (Eds.), Strategies in interlanguage communication (pp.119-139). London: Longman. Bolinger, D. (1976). Meaning and memory. Forum Linguisticum, 1(1), 1- 14. Bolinger, D., & Sears, D. A. (1981). Aspects of language (3rd ed.). New York: Harcourt Brace Jovanovich, Inc. Bonk, W. J. (2000). Testing ESL learners’ knowledge of collocations. (ERIC Document Reproduction Service No 442 309.) Brown, H. D. (2000). Principles of language learning and teaching. New York: Longman. Brown, H. D. (2001). Teaching by principles: An interactive approach to language pedagogy. New York: Longman. Carroll, D. W. (1999). Psychology of language. CA: Brooks/Cole Publishing Company. Chen, P. C. (2002). A corpus-based study of the collocational errors in the writings of the EFL learners in Taiwan. Unpublished master’s thesis, National Taiwan Normal University, Taiwan, R.O.C. Coady, J. (1993). Research on ESL/EFL vocabulary acquisition: Putting it in context. In T. Huckin, M. Haynes, & J. Coady (Eds.), Second language reading and vocabulary learning (pp. 3- 23). Norwood, New Jersey: Ablex Publishing Corp. Collins, A. M., & Loftus, E. F. (1975). A spreading activation theory of semantic processing. Psychological Review, 82, 407-428. Conzett, J. (2000). Integrating collocations into a reading and writing course. In M. Lewis (Ed.), Teaching collocation: Further developments in the lexical approach (pp. 47-69). London: Language Teaching Publications. Costa, A., & Caramazza, A. (1999). Is lexical selection language specific? Further evidence from Spanish-English bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition, 2, 231-244. Costa, A., Colomé, À., & Caramazza, A. (2000). Lexical access in speech production: The bilingual case. PsicolÓgica, 21, 403-437. Costa, A., Miozzo, M., & Caramazza, A. (1999). Lexical selection in bilinguals: Do words in the bilingual’s two lexicons compete for selection? Journal of Memory and Language, 41(3), 265-397. Cowie, A. (1981). The treatment of collocations and idioms in learner’s dictionaries. Applied Linguistics, 2(3), 223-235. Cowie, A., & Howarth, P. (1995). Phraseological competence and written proficiency. Paper read at the British Association of Applied Linguistics (BAAL) Conference, Southampton, England, September. D’Anna, C. A., Zechmeister, E. B., & Hall, J. W. (1991). Toward a meaningful definition of vocabulary size. Journal of Reading Behavior, 23, 109-122. De Bot, K. (1992). A bilingual production model: Levelt’s speaking model adapted. Applied Linguistics, 13, 1-24. Ellis, N. C. (2001). Memory for language. In P. Robinson (Ed.), Cognition and second language instruction. Cambridge: Cambridge University Press. Ellis, R. (1985). Understanding second language acquisition. New York: Oxford University Press. Ellis, R. (2003). Second language acquisition. Oxford: Oxford University Press. Farghal, M., & Obiedat, H. (1995). Collocations: A neglected variable in EFL. IRAL, 33(4), 315-331. Finkbiener, M., Gollan, T., & Caramazza, A. (2006). Lexical access in bilingual speakers: What’s the (hard) problem? Bilingualism: Language and Cognition. Firth, J. R. (1957). Modes of meaning. In J. R. Firth (Ed.), Papers in linguistics 1934-1951 (pp. 190-215). Oxford: Oxford University Press. Fromkin, V. A. (1971). The non-anomalous nature of anomalous utterances. Language, 47, 27-52, Linguistic Society of America. Fromkin, V. A., & Ratner, N. B. (1998). Speech production. In J. B. Gleason & N. B. Ratner (Eds.), Psycholinguistics (pp.309-346). Fort Worth: Harcourt Brace College Publishers. Gabrielatos, C. (1994). Collocations: Pedagogical implications, and their treatment in pedagogical materials. Unpublished essay, Research Centre for English and Applied Linguistics, University of Cambridge. Gass, S. (1984). A review of interlanguage syntax: Language transfer and language universals. Language Learning, 34(2), 115-131. Gitsaki, C. (1999). Second language lexical acquisition: A study of the development of collocational knowledge. Maryland: International Scholars Publications. Glaser, W. R., & Glaser, M. O. (1989). Context effects on Stroop- like word and picture processing. Journal of Experimental Psychology: General, 118, 13-42. Goulden, R., Nation, P., & Read, J. (1990). How large can a receptive vocabulary be? Applied Linguistics, 11, 341-363. Green, D. W. (1986). Control, activation and resources: A framework and a model for the control of speech in bilinguals. Brain and Language, 27, 210-223. Green, D. W. (1993). Towards a model of L2 comprehension and production. In R. Schreuder & B. Weltens (Eds.), The bilingual lexicon (pp. 249-277). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. Green, D. W. (1998). Mental control of the bilingual lexico- semantics system. Bilingualism: Language and Cognition, 1, 67-81. Greidanus, T., & Nienhuis, L. (2001).Testing the quality of word knowledge in a second language by means of word associates: Types of distractors and types of associations. The Modern Language Journal, 85(4), 567-577. Guerrero, M. (1994). Form and functions of inner speech in adult second language learning. In J. P. Lantolf & G. Appel (Eds.). Vygotskian approaches to second language research (pp. 83-115). Norwood, N.J.: Ablex Pub. Corp. Hadley, A. O. (2001). Teaching language in context. Boston: Heinle & Heinle. Halliday, M. A. K. (1966). Lexis as a linguistic level. In C. E. Bazell, J. C. Catford, M. A. K. Halliday, & R. H. Robins (Eds.), In Memory of F. R. Firth, Longman. Heyer, S. (1994). Easy true story: A picture-based beginning reader. White Plains, NY: Longman. Hill, J. (2000). Revising priorities: From grammatical failure to collocational success. In M. Lewis (Ed.), Teaching collocation: Further developments in the lexical approach (pp. 49-50). Hove, England: Language Teaching Publications. Hirsh, D., & Nation, P. (1992). What vocabulary size is needed to read unsimplified texts for pleasure. Reading in a Foreign Language, 8, 689-696. Howarth, P. (1998). Phraseology and second language proficiency. Applied Linguistics, 19(1), 24-44. Hsu, J. Y. (2002). Development of collocational proficiency in a workshop on English for general business purposes for Taiwanese college students. Unpublished doctoral dissertation, Indiana University of Pennsylvania. Hsueh, S. C. (2003). An analysis of lexical collocational errors in the English compositions of senior high school EFL students. Unpublished master’s thesis, National Kaohsiung Normal University, Taiwan, R.O.C. James, C. (1998). Errors in language learning and use. London: Longman. Jiang, P. S. (2004). The relationship between EFL learners’ vocabulary size and reading comprehension. Unpublished master’s thesis, National Kaohsiung Normal University, Taiwan, R.O.C. Katchen, J. E. (1994). Public speaking in English for Chinese students. Taipei, R.O.C.: Crane Publishing. Kellerman, E. (1983). Now you see it, now you don’t. In S. Gass & L. Selinker (Eds.), Language transfer in language learning (pp. 112- 134). Rowley, MA: Newbury House. Kellerman, E. (1995). Crosslinguistic influence: Transfer to nowhere? Annual Review of Applied Linguistics, 15, 125-150. Kilgarriff, A. (1992). Polysemy. Unpublished doctoral dissertation, University of Sussex, U.K. Kjellmer, G. (1984). Some thoughts on collocational distinctiveness. In J. Aarts & W. Meijs (Eds.), Corpus linguistics: Recent development in the use of computer corpora in English language research (pp. 163-171). Amsterdam & Atlanta: Rodopi. La Heij, W. (2005). Selection processes in monolingual and bilingual lexical access. In J. F. Kroll & A. M. B. de Groot (Eds.), Handbook of bilingualism (pp. 289-307). Oxford: Oxford University Press. Laufer, B. (1998). The development of passive and active vocabulary: Same or different? Applied Linguistics, 19, 255-271. Laufer, B., & Nation, P. (1995). Vocabulary size and use: Lexical richness in L2 written production. Applied Linguistics, 16, 307- 322. Laufer, B., & Nation, P. (1999). A vocabulary-size test of controlled productive ability. Language Testing, 16(1), 22-51. Leech, G. (1974). Semantics. Baltimore, MD: Penguin Books.
Levelt, W. (1989). Speaking: From intention to articulation. Cambridge, MA: MIT press.
Lewis, M. (1993). The lexical approach: The state of EFL and a way forward. London: Language Teaching Publications. Lewis, M. (1997). Implementing the lexical approach. Hove: Language Teaching Publications. Lien, H. Y. (2003). The effects of collocation instruction on the reading comprehension of Taiwanese college student. Unpublished doctoral dissertation, Indiana University of Pennsylvania. Lin, Y. P. (2002). The effects of collocation instruction on English vocabulary development of senior high students in Taiwan. Unpublished master’s thesis, National Kaohsiung Normal University, Taiwan, R.O.C. Liu, C. P. (1999a). An analysis of collocational errors in EFL writing. The proceedings of the 8th English international symposium on English teaching. Taipei, R.O.C.: Crane Publishing. Liu, C. P. (1999b). A study of Chinese Culture University freshmen’s collocational competence: “Knowledge” as an example. Hwa Kang Journal of English Language Literature, 5, 81-99. Liu, C. P. (2000a). An empirical study of collocation teaching. Proceedings of the seventeenth conference on English teaching and learning in the Republic of China (pp. 165-178). Taipei: Crane Publishing. Liu, C. P. (2000b). A study of strategy use in producing lexical collocations. In J. Katchen & Y. N. Liang. (Eds.). Selected Papers from the Ninth International Symposium on English Teaching. Taiwan, R.O.C.: Crane Publishing. Lombard, R. J. (1997). Non-native speaker collocations: A corpus- driven characterization from the writing of native speakers of Mandarin. Unpublished doctoral dissertation, University of Texas at Arlington, Texas. Lupker, S. J. (1979). The semantic nature of response competition in the picture- word interference task. Memory and Cognition, 7, 485-495. Mahmoud, A. (2005). Collocation errors made by Arab learners of English. Retrieved January 03, 2005, from http://www.asian-efl- journal.com/pta_August_05_ma.php McCabe, B. P., & Bender, C. C. (1976). Speaking is a practical matter. Boston: Holbrook Press. McCarthy, M. (1990). Vocabulary. New York: Oxford University Press. McIntosh, A. (1961). Patterns and ranges. Language, 37(3), 325-337. Meara, P. (1996). The dimensions of lexical competence. In G. Brown, K. Malmkjaer, & J. Williams (Eds.), Performance and competence in second language acquisition (pp. 35-53). Cambridge: Cambridge University Press. Meuter, R. F., & Allport, A. (1999). Bilingual language switching in naming: Asymmetrical costs of language selection. Journal of Memory and Language, 40, 25-40. Mitchell, T. F. (1971). Linguistics “goings-on”: Collocations and other lexical matters on the syntagmatic record. Archivum Linguisticum, 2, 35-69. Murphy, J. A. (1983). Words: What does with what? Paper presented at the 17th annual convention of TESOL, Toronto, Ontario. (ERIC Document Reproduction Service No 228 872) Murphy, S. (2003). Second language transfer during third language acquisition. Retrieved March 03, 2005, from http://www.tc. columbia.edu/academic/tesol/webjournal/Murphy.pdf Nakhimovsky, A. D., & Leed, R. L. (1979). Lexical functions and languagelearning. Slavic and East European Journal, 23, 1. Nassaji, H. (2004). The relationship between depth of vocabulary knowledge and L2 learners’ lexical inferencing strategy use and success. The Canadian Modern Language Review, 61(1), 107-134. Nation, I. S. P. (1983). Testing and teaching vocabulary. Guidelines, 5, 12-25. Nation, I. S. P. (1990). Teaching and learning vocabulary. New York: Newbury House. Nation, I. S. P. (2001). Learning vocabulary in another language. Cambridge: Cambridge University Press. Nattinger, J., & DeCarrico, J. (1992). Lexical phrases and language teaching. Oxford: Oxford University Press. Nelson, P. E., & Pearson, J. C. (1990). Confidence in public speaking. Dubuque, Iowa: W.C. Brown Oberg, B. C. (1995). Forensics: The winner’s guide to speech contests. Colorado: Meriwether Publishing. Odlin, T. (1989). Language transfer. Cambridge, UK: Cambridge University Press. O'Malley, J. M., & Chamot, A. U. (1990). Learning strategies in second language acquisition. New York: Cambridge University Press. Palmberg, R. (1989). What makes a word English? Swedish speaking learners’ feeling of “Englishness.” AILA Review, 6, 47-55. Pawley, A., & Syder, F. H. (1983). Two puzzles for linguistic theory: Nativelike selection and nativelike fluency. In J. C. Richards & R. W. Schmidt (Eds.), Language and communication (pp. 191- 225), London: Longman. Perry, D., & MacDonald, P. (2001). Word knowledge and vocabulary instruction. Paper presented at International Conference on Engineering Education, Oslo, Norway. August 6-10, 2001. Poulisse, N., & Bongaerts, T. (1994). First language use in second language production. Applied Linguistics, 15, 36-57. Purpura, J. E. (1997). An analysis of the relationships between test takers’ cognitive and metacognitive strategy use and second language test performance. Language Learning, 47, 289-325. Qian, D. D. (1998). Depth of vocabulary knowledge: Assessing its role in adults’ reading comprehension in English as a second language. Unpublished doctoral thesis, University of Toronto. Qian, D. D. (1999). Assessing the roles of depth of breadth of vocabulary knowledge in reading comprehension. Canadian Modern Language Review, 56, 282-308. Qian, D. D. (2002). Investigating the relationship between vocabulary knowledge and academic reading performance: An assessment perspective. Language Learning, 52, 513-36. Qian, D., & Schedl, M. (2004). Evaluation of an in-depth vocabulary knowledge measure for assessing reading performance. Language Testing, 21(1), 28-52. Read, J. (1989). Towards a deeper assessment of vocabulary knowledge. Paper presented at the 8th World Congress of Applied Linguistics. Sydney, NSW, Australia, August, 1987. ED 301048. Washington, DC: ERIC Clearinghouse on Languages and Linguistics. Read, J. (1990). The word associates test: A measure of the quality of vocabulary knowledge. Language Testing, 10, 355-371. Read, J. (1993). The development of a new measure of L2 vocabulary knowledge. Language Testing, 10, 355-71. Read, J. (1998). Validating a test to measure depth of vocabulary knowledge. In A. Kunnan (Ed.). Validation in language assessment. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum, 41-60. Read, J. (2000). Assessing vocabulary. Cambridge: Cambridge University Press. Reeves, L., Hirsh-Pasek, K., & Golinkoff, R. (1998). Words and meaning: From primitives to complex organization. In J. B. Gleason & N. B. Ratner (Eds.), Psycholinguistics (pp. 309-346). Fort Worth: Harcourt Brace College Publishers. Richards, J. C. (1974). Error analysis and second language strategies. In J. H. Schumann & N. Stenson (Eds.), New frontiers in second language Learning (pp. 32-53). Rowley, MA: Newbury House. Richards, J. C. (1976). The role of vocabulary teaching. TESOL Quarterly, 10, 77-89. Roelofs, A. (1992). A spreading-activation theory of lemma retrieval in speaking. Cognition, 42, 107-142. Roelofs, A. (1998). Lemma selection without inhibition of languages in bilingual speakers. Bilingualism: Language and Cognition, 1, 94-95. Salman, Saleh al-, & Rajai, Al-Khanji (2002). The native language factor in simultaneous interpretation in an Arabic/English context. META, 47(4), 607-626. Schmitt, N. (2000). Vocabulary in language teaching. New York: Cambridge University Press. Schmitt, N., Schmitt, D., & Clapham, C. (2001). Developing and exploring the behaviour of two new versions of the Vocabulary Levels Test. Language Testing, 18(1), 55-88. Sinclair, J. (1966). Beginning the study of lexis. In C. E. Bazell, J. C. Catford, M. A. K. Halliday, & R. H. Robins (Eds.), In memory of J. R. Firth (pp. 410-430). London: Longman. Sinclair, J. (1991). Corpus, concordance, collocation. Oxford: Oxford University Press. Sung, J. H. (2003). English lexical collocations and their relation to spoken fluency of adult non-native speakers. Unpublished doctoral dissertation, Indiana University of Pennsylvania. Taiwo, R. (2004). Helping ESL Learners to Minimize Collocational Errors. The Internet TESL Journal, 10, 4. Retrieved March 10, 2006, from http://iteslj.org/Techniques/Taiwo-Collocation.html Tang, Y. T. (2004). A study of the collocation errors in the oral and written production of the college students in Taiwan. Unpublished master’s thesis, National Taiwan Normal University, Taiwan, R.O.C. Tarone, E. (1983). Some thoughts on the notion of ‘communication strategy’. In C. Faerch & G. Kasper (Eds.), Strategies in interlanguage communication (pp. 61-74). London: Longman. Tarone, E., Cohen, A., & Dumas, G. (1983). A closer look at some interlanguage terminology: A framework for communication strategies. In C. Faerch & G. Kasper (Eds.), Strategies in interlanguage communication (pp. 4-14). London: Longman. Umbel, V. M., Pearson, B. Z., Fernandez, M. C., & Oller, D. K. (1992). Measuring bilingual children’s receptive vocabularies. Child Development, 63, 1012-1020. Vygotsky, L. S. (1986). Thought and language. Cambridge, MA: MIT Press. Waring, R. (1997). A comparison of the receptive and productive vocabulary sizes of some second language learners. Immaculata (Notre Dame Seishin University, Okayama), 1, 53-68. Wei, Y. (1999). Teaching collocations for productive vocabulary development. Paper at the annual meeting of the teachers of English to speaker of other languages, New York, NY. (ERIC Document Reproduction Service No. 457 690) Wesche, M., & Paribakht, T. S. (1996). Assessing second language vocabulary knowledge: Depth versus breadth. Canadian Modern Language Review, 53, 13-40. West, M. (1960). Teaching English in difficult circumstances. Longman, London: 38-42. Woolard, G. (2000). Collocation- encouraging leaner independence. In M. Lewis (Ed.), Teaching collocation: Further developments in the lexical approach (pp. 28-46). Hove, England: Language Teaching Publications. Wu, W. S. (1996). Lexical collocations: One way to make passive vocabulary active. Papers from the eleventh conference on English teaching and learning in the Republic of China, 461-480. Taipei: Crane Publishing. Young, R., & Milanovic, M. (1992). Discourse variation in oral proficiency interviews. Studies in Second Language Acquisition, 14 (4), 403-424. Zhan, D. P. (2004). Effects of CALL approaches on EFL college students’ learning of verb-noun collocations. Unpublished master’s thesis, National Tsing Hua University, Taiwan, R.O.C. Zughoul, M. R., & Abdul-Fattah, H. S. (2001). Collocational competence of Arabic speaking learners of English: A study in lexical semantics. (ERIC Document Reproduction Service No 479 650)
|