(54.80.180.248) 您好!臺灣時間:2017/09/23 22:34          離開系統
字體大小: 字級放大   字級縮小   預設字形  
回查詢結果

詳目顯示:::

我願授權國圖
本論文永久網址: 
研究生:羅文君
研究生(外文):Lo Wen-Chun
論文名稱:「多重語態」母語身體顯影─創作展演計劃
論文名稱(外文):"Multiple Voices" – The Creation Project of Mother Languages Development on the Body
指導教授:黃孫權 博士
指導教授(外文):Dr. Huang Sun-quan
學位類別:碩士
校院名稱:國立高雄師範大學
系所名稱:跨領域藝術研究所
學門:藝術學門
學類:綜合藝術學類
論文出版年:2014
畢業學年度:102
語文別:中文
論文頁數:102
中文關鍵詞:母語身體語態語境當代舞/現代舞動作分析編舞
外文關鍵詞:Native LanguageMother TongueBodyVoiceContemporary dance/ Modern danceMovement analysisChoreography
相關次數:
  • 被引用被引用:0
  • 點閱點閱:165
  • 評分評分:系統版面圖檔系統版面圖檔系統版面圖檔系統版面圖檔系統版面圖檔
  • 下載下載:0
  • 收藏至我的研究室書目清單書目收藏:0
語言簡單而言它是一個溝通的工具,但它卻會直接的展現出我們的背景環境、階級身分甚至精神狀態的外在表現,而語言所詮釋的外在空間環境的影響也一直延續性的影響著我們,不僅僅是語言選擇的跳躍和切換,進一步的對於身體感的直覺呈現也似乎產生某種連結和關係。
《「多重語態」母語身體顯影─創作展演計劃》藉由德希達Jacques Derrida「我只說一種語言,但這語言不是我的」這句話來作創作提問的開端,進一步嘗試擴展該作品所探討思辨之語言(社會語境)—身體(意識空間-內在文化)之間的多元樣貌,試圖從不同母語背景且未受專業身體表演訓練之參與者(亦是受訪人)的角度出發,以回應個體各自生命背景關於其母語的對話和想像。另外本創作計畫論文主要從巴赫汀M. M. Bakhtin對話理論、德希達Jacques Derrida的語言認同問題的論述,以及台灣關於母語之社會文化的歷史回顧及研究,作為概念的引導來發展創作計畫論文裡的系列作品,從個人的多重語言背景的身體展演來重新想像「何謂母語?」以及「身體的回應為何?」,並呼應其他單語或雙語背景的不同個人與群體的對話,來思考母語對於個體自身的在場與不在場現象的觀察。
Language In simple terms it is a tool of communication, but it will directly show the background of people, the external manifestations of class identity and even mental state, which will affect the interpretation of the language of the external space environment has been continuity affect us, not just jumping and switching the language selection, further showing the physical sense of intuition also seems to have some kind of connection and relationships.
""Multiple Voices" - The Creation Project of Mother Languages Development on the Body " by Derrida Jacques Derrida: "I only said one language , but language is not me ," as the beginning of the creation of this sentence to ask questions, and further attempts to extend the body - Language speculative (the social context ) works explored - Multiple faces (internal culture consciousness space) between attempts from different backgrounds and native participants were not professional performers physical training ( also respondents ) of perspective, in order to respond to their individual backgrounds dialogue and imagine life on their native language. Another major project of the creation theory of dialogue from Bakhtin MM, Jacques Derrida discusses the problem of language recognition, as well as Taiwan and historical review of research on the socio-cultural mother tongue as a guide to develop creative concepts in the plan series of works, from personal physical performances of multiple language backgrounds to re- imagine" What mother tongue?" and "what the response of the body? " and echoing dialogue between different individuals and groups of other monolingual or bilingual backgrounds, speaking for the individual to think their present and absent phenomena observed.
目錄
謝詞 ……………………………………………………………………………… i
中文摘要 ………………………………………………………………………… ii
英文摘要 ………………………………………………………………………… iii
目錄 ……………………………………………………………………………… iv
一、緒論 …………………………………………………………………………… 01
1.1創作動機與背景 …………………………………………………………… 01
1.2創作目的 …………………………………………………………………… 06
1.3創作計畫 …………………………………………………………………… 07
二、創作回顧與文獻探討 ………………………………………………………… 11
2.1介紹個人過去創作,以及與本創作論文議題之相關性 ………………… 11
2.2描述、分析其他人在相關問題上的研究與實踐 ………………………… 15
三、創作內容 ……………………………………………………………………… 18
3.1創作源起與理念 …………………………………………………………… 18
3.2創作形式、技法、場域 ……………………………………………………… 21
3.3創作限制 …………………………………………………………………… 29
四、作品描述與分析 ……………………………………………………………… 31
4.1系列作品解說 ……………………………………………………………… 31
4.2分析作品的社會性、文化意義 …………………………………………… 32
4.3分析與他人相關創作之不同、創新處 …………………………………… 34
五、結論 …………………………………………………………………………… 36
參考文獻 …………………………………………………………………………… 38
附錄 ………………………………………………………………………………… 40
附錄(1)、創作計劃「母語身體顯影」執行方式之紀錄照片 ………………… 40
附錄(2)、創作計劃「母語身體顯影」參與者展演之文字分析紀錄………… 41
附錄(3)、本人簡歷及歷年創作作品脈絡 …………………………………… 56
附錄(4)、2014年〈認同無序〉作品圖檔 …………………………………… 99
•劉康(2005)。《對話的喧聲:巴赫汀文化理論述評》。臺北市:麥田。
•白春仁、願亞鈴(譯)(1998)。《巴赫金全集第五卷 詩學與訪談》。石家庄:河北教育出版社。
•張正平(譯)(2000)。《他者的單語主義 : 起源的異肢》。(原作者:德希達Jacques Derrida)。臺北市:桂冠。
•陳信宏(譯)(2001,2003四刷)。《身體的語言:從中西文化看身體之謎 The expressiveness of the body and the divergence of Greek and Chinese medicine》。(原作者:栗山茂久,1999)。臺北市:究竟。
•劉北成(譯)(1998)。《言語與現象》(原作者:德希達)。臺北市:桂冠。
•于根元(主編),陳章太、于根元(總主編)。(2003,2008三刷)。《應用語言學概論》。北京:商務印書館。
•游淙祺(2008)。《社會世界與文化差異—現象學的考察》。臺北市:漫遊者文化。
•黃宣範(2008)。《語言.社會與族群意識—台灣語言社會學的研究》。臺北市:文鶴出版社。
•李勤岸(2006)。《母語教育~政策及拼音規劃》。臺北市:開朗雜誌。
•許綺玲(譯)(1998)。《迎向靈光消逝的年代》(原作者:華特‧班雅明Walter Benjamin),臺北:台灣攝影。(原著出版年:1931,1935)
•謝國平(2011)。《語言學概論(三版) An Introduction to Linguistics》(原作者:德希達Jacques Derrida)。臺北市:桂冠。臺北市:三民。
•于根元(主編)(2003)。《應用語言學概論》。北京:商務印書館。
•龔卓軍(2006)。《身體部署:梅洛龐蒂與現象學之後》。台北:心靈工坊。
•李維倫(譯)(2004)。《現象學十四講 Introduction To Phenomenology》(原作者:羅伯.索科羅斯基Robert Sokolowski)。台北:心靈工坊。
•姜志輝(譯)(2001)。《知覺現象學》(原作者:梅洛.龐蒂Maurice Merleau-Ponty)。北京:商務印書館。(原著出版年﹕1945)
•龔卓軍(譯)(2007)。《眼與心》(原作者:梅洛.龐蒂Maurice Merleau-Ponty)。台北:典藏藝術家庭。(原著出版年﹕1964)
•王墨林(2009)。《台灣身體論:評論選輯1979-2009(第一卷)》台北:左耳文化。
•魏淑美(2010)。《當代歐洲新舞蹈—表演:反舞蹈、非身體》。台北:黑眼睛。
•陳雅萍(2011)。《主體的叩問 現代性.歷史.台灣當代舞蹈》。台北:北藝大。
•鐘明德(1995)。《現代戲劇講座:從寫實主義到後現代主義》。臺北市:書林。
•姚孟吟(譯)(2002)。《藝術介入空間》(原作者:Catherine Grout)。臺北市:遠流。(原著出版年:2001)
•朱立人(主編)(1994)。《現代西方藝術美學文選-舞蹈美學卷》。台北市:洪葉文化。
•楊凱麟(2003),〈德勒茲「思想-影像」或「思想=影像」之條件及問題性〉,p.337-368,臺大文史哲學報,59 期,臺灣大學文學院。
QRCODE
 
 
 
 
 
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
系統版面圖檔 系統版面圖檔