|
Abu-Zahra, M., & Shayeb, A.S. (2011). Is ESP a need? Birzeit public administration students as a case study. Retrieved June 3, 2012, from http://www.qou.edu/english/conferences/firstNationalConference. Ahmadi, M. (2003). Can ESP be tested by EGP? Journal of Medical Education, 3(1), 7-10. Alderson, J.C. (2009). Air safety, language assessment policy, and policy implementation: The case of Aviation English. Annual Review of Applied Linguistics, 29, 168-187. Alptekin, C. (2002). Towards intercultural communicative competence in ELT. ELT Journal, 56 (1), 57-64. Amirian, Z., & Tavacoli, M. (2009). Reassessing the ESP courses offered to engineering students in Iran. English for Specific World, 8(23), 1-13. Anthony, E. M. (1963). Approach, method and technique. English Language Teaching, 17, 63-67. Anthony, L. (1997). Defining English for Specific Purposes and the Role of the ESP Practitioner. Retrieved 13 April, 2012, from http://www.antlab.sci.waseda.ac.jp/abstracts/Aizukiyo97.pdf Atkinson, D. (1987). The mother tongue in the classroom: a neglected resource? ELT Journal, 41 (4), 241-247. Avand, A. (2009). Using translation and reading comprehension of ESP learners. The Asian ESP Journal. 5 (1), 44-60 Baskerville, R., & Evans, L. (2011). The darkening glass: Issues for translation of IFRS. Great Britain: Allander. Bastrkmen, H. (2006). Ideas and options in English for specific purposes. Lawrance Erlbaum Associates, Inc. Benesch, S. (2001). Critical English for academic purposes: Theory, politics, and practice. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum. Bernat, E., & Gvozdenko, I. (2005). Beliefs about language learning: Current knowledge, pedagogical implications and new research directions. TESL-EJ, 9(1), Retrieved January 17, 2010, from http://tesl-ej.org/ej33/a1.pdf Bhatia, V. K. (1993). Analysing genre: Language use in professional settings. UK: Longman. Bowen, B. T., & Marks J. (1994). Inside teaching. UK: Heinemann. Brooks-Lewis, K. A. (2009). Adult learners’ perceptions of the incorporation of their L1 in foreign language teaching and learning. Applied Linguistics, 30 (2), 216-235. Broughton, G. (1965). A technical reader for advanced students. London: McMillan. Brown, H. D. (2000). Principles of language learning and teaching. San Francisco: Longman. Brunton, M. (2009). An account of ESP-with possible future direction. English for Specific Purposes, 3 (24), 1~15. Chia, H. U., Johnson, R., Chia, H. L., & Olive, F. (1999). English for college students in Taiwan: A study of perceptions of English needs in a medial context. English for Specific Purposes, 18(2), 107-119. Chu, Y. (2007). A tentative study of thought in EST translation. Beijing: National Defense Industry Press. Cook, V. J. (1992). Evidence for multicompetence. Language Learning, 42 (4), 557-591. Cook, V. J. (2001). Using the first language in the classroom. Canadian Modern Language Review, 57 (3), 184-206. Crystal, D. (2003). English as a global language. Cambridge: Cambridge University Press. Dar, M. (2010). From general to specific English: A case study of NUML. Journal of NELTA, 15, 28-42. Davies, M., & Kiraly, D. (2006). Translation pedagogy. In M. Berns (Ed.), Concise Encyclopedia of Applied Linguistics. Oxford: Elsevier. Diane, B. (2009). English for specific purposes in theory and practice. Michigan: ELT. Dobrin, S. I., Keller, C. J., & Weisser, C. R. (2010). Technical communication in the twenty-first century. New Jersey: Pearson Prentice Hall. Drury, C. G., & Ma, J. (2004). Experiments on language errors in aviation maintenance: Asia. Proceedings of the Human Factors and Ergonomics Society 48th Annual Meeting. September 2004, 48 (1), 118-122. Drury, C. G., Ma, J., & Clara, V. M. (2004). Language error in aviation maintenance: Quantifying the issues and interventions in four world regions. The International Journal of Aviation Psychology, 20 (1), 25~47. Drury, C. G., Ma, J., & Martin, C.V. (2005). Language error in aviation maintenance: Final report. A technical report prepared for Federal Aviation Administration, William J. Hughes Technical Center, Contract #2002-G-025. Dudley Evans, T., & St. John, M. J. (1998). Developments in English for Specific Purposes: A multidisciplinary approach. Cambridge: Cambridge University Press. Duff, A. (1989). Translation. Oxford: Oxford University Press. Ellis, R. (1997). Second language acquisition. New York: Oxford University Press. Emery, P. G. (1991). Text classification and text analysis in advances translation teaching. Translators’ Journal, 36, 567-577. Forton, D. (2012). Mechanics, technicians or engineers. Aviation Maintenance, 2012 January, 56. Freddi, G. (1999). Psicolinguistica, sociolinguistica, glottodidattica. Torino: UTET. Freeman, D., & Richards, J. C. (1993). Conceptions of teaching and the education of second language teachers. TESOL Quarterly, 27 (2), 193-216. Gatehouse, K. (2001). Key issue in English for specific purposes curriculum development. The internet TESL Journal, 7 (10). Retrieved 15 April, 2012, from http://iteslj.org/Articles/Gatehouse-ESP.html Gomez, I.F., & Raisanen, C.A. (2008). ESP in European higher education: Integrating language and content. Amsterdam: John Benjamins. Griffiths, C., & Parr, J. M. (2001). Language learning strategies: Theory and perception. ELT, 55(3), 247-254. González Davies, M. (2004). Multiple voices in the translation classroom: Activities, tasks and projects. Amsterdam: John Benjamins. Ha, P. L. (2005). Munby’s needs analysis’ model and ESP. Asian EFL Journal, 6 (1), 1-10. Harmer, J. (1990). The practice of English language learning. New York: Longman Hersey, P., & Blanchard, K. (1988). Management of organizational behavior: Utilizing human resources. New Jersey: Prentice-Hall. Hamp-Lyons, L. (2001). English for academic purposes. In R. Cater & D. Nunan (Eds.), The Cambridge guide to teaching English to speakers of other languages. Cambridge: Cambridge University Press. House, J. (2008). Using translation to improve pragmatic competence. In A. Soler and A. E. Martinez-Flor (Eds.), Investigating pragmatics in foreign language learning, teaching and testing, (pp. 135-152). Bristol: Multilingual Matters Huang, S. Y. (1997). The ESP component in English programs for non-English majors at universities in Taiwan. The Proceedings of the 14th Conference on English Teaching and Learning in the Republic of China (pp. 367-378). Taipei, Taiwan: Crane Publishing Co. Ltd. Huctin, T. N. (2003). Specificity of LSP. Iberica, 3 (17), 1-18. Hutchinson, T., & Water, A. (1987). English for specific purposes: A learning-centered approach. Cambridge: Cambridge University Press. Hyland, K. (2006). English for Academic Purposes: an advanced resource book. New York: Routledge. Hyland, K. (2007). English for specific purposes some influences and impacts. Springer International Handbooks of Education, 15 (2), 391-402. Hyland. K., & Paltridge, B. (2011). Continuum companion to discourse analysis. HK: Continuum international publishing group. Inmaculada, F. G., & Christine, A. R. (2008). ESP in European higher education: Integrating language and content. Amsterdam: John Benjamins. Johnson, K., & Johnson, H. (Eds.). (1998). Encyclopedic dictionary of applied linguistics: A handbook for language teaching. Oxford: Blackwell. Jordan, R.R. (1997). English for academic purposes: A guide and resource book for teachers. Cambridge: Cambridge University Press. Juárez, C. R., & Oxbrow, G. (2007). L1 in the EFL classroom: More a help than a hindrance? Porta Linguarum, 9, 93-109. Kassim, H., & Ali, F. (2010). English communicative events and skills needed at the workplace: Feedback from the industry. English for Specific Purposes, 29, 168-182. Klaudy, K. (2003). Languages in translation. Budapest: Scholastica. Kroll, J.F., & Curley, J. (1988). Lexical memory in novice bilinguals: The role of concepts in retrieving second language words. In M. M. Gruneberg, P. E Morris, & R. N. Sykes (Eds.), Practical aspects of memory, 2 (pp. 389-395). London: John Wiley and Sons. Lan, T. H. (2004). Integrated aviation maintenance technician training for multi-level educational institution. International Conference on Engineering Education and Research “Progress through Partnership”, 1593-1599. Leonardi, V. (2009). Teaching Business English through translation. Journal of Language & Translation 10 (1). 139-153. Liu, M. H. (2005) Reticence in oral English language classroom: A case study in China. TESL Reporter, 38 (1), 1-16. Ma, J., Drury, C.G.. & Marin, C.V. (2010). Language error in aviation maintenance: Quantifying the issues and interventions in four world regions. The International Journal of Aviation Psychology, 20 (1), 25-47. Mason, I. (1981). The roles of translation theory in the translation class. Quinquereme, 5 (1), 18-33. McKay, S.L. (2002). Teaching English as an International Language. Oxford: Oxford University Press. Liao, P. S. (2006). EFL learners’ belief about the strategy use of translation in English learning. Regional Language Center Journal, 37 (2), 191-215. Locke, T. (2010). Beyond the grammar wars: A resource for teachers and students on developing language knowledge in the English/Literacy classroom. New York: Routledge. MaKay, S. (2002). Teaching English as an international language: Rethinking goals and approaches. Oxford: Oxford University Press. Mikulecky, L. (1982). Job literacy: The relationship between school preparation and workplace actuality. Reading Research Quarterly,17 (3), 400-419. Munby, J. (1978). Communicative syllabus design. Cambridge: Cambridge University Press. Nickerson, C. (2005). English as a lingua franca in international business contexts. English for Specific Purposes, 24(4), 367-380. Nunan, D. (1988). Syllabus design. Hong Kong: Oxford University Press. Nunan, D., & Lamb, C. (1996). The Self-Directed Teacher. Cambridge: Cambridge University Press. Orr, T. (2001). English language education for specific professional needs. IEEE Transactions on Professional Communication. 44(3), 207-211. Paltridge, B. (2001). Linguistic research and EAP pedagogy. In J. Flowerdew & M. Peacock (Eds.), Research perspectives on English for academic purposes (pp. 55-70). Cambridge: Cambridge University Press. Pennycook, A. (1997). Vulgar pragmatism, critical pragmatism and EAP. English for Specific Purposes, 16, 253-269. Poncini, G. (2004). Discursive strategies in multicultural business meetings. Frankfur: Peter Lang. Prinzo, O. V., Hendrix, A. M., Hendrix, R., Hendrix H., & United States Government (2006). The outcome of ATC message complexity on pilot readback performance. Washington DC: General Book LLC. Richards, J.C., & Rodgers, T.S. (1987). Through the looking glass: Trends and directions in language teaching. RECL, 18, 45-73. Richterich, R., & Chancerel, J. L. (1980). Identifying the Needs of Adults Learning a Foreign Language. Oxford: Pergamon Robinson, P. (1991). ESP today: A practitioner’s guide. Hemel Hempstead: Prentice Hall International. Ross, N. J. (2000). Interference and intervention: Using translation in the EFL classroom. Modern English Teachers. 9(3), 61-66. Salmani-Nodoushan, M. A. (2006). Language teaching: State of the art. The Reading Matrix, 6 (2), 125-140. Shen, Q. (2008). A study of an ESP curriculum for airline agents in China. English Language Teaching. 1 (1), 54-60. Siemon, A. (2010). Learning English in China: Is communicative language teaching a reality? Australian Journal of Language & Literacy 33(2), 39-42. Stapp, Y. F. (1998). Instructor-employer collaboration: A model for technical workplace English. English for Specific Purposes, 17 (2), 169-182. Swales, J. M. (1985). Episodes in ESP: A source and reference book on the development of English for Science and Technology. New York: Pergamon Press. Swan, M. (1985). A critical look at the communicative approach. ELT Journal, 39 (2), 76-87. Thornley, G. (1964). Scientific English Practice. London: Longman. Thornley, G. (1972). Further Scientific English Practice. London: Longman. Wang, A. G. (2007). Teaching aviation English in the Chinese context: Developing ESP theory in a non-English speaking country. English for Specific Purposes, 26. 121-128. Wang, A. G. (2010). A methodological probe to aeronautical English vocabulary instruction. Open Journal of Modern Linguistics, 1 (2). 45-51. West, R. (1994). Needs analysis in language teaching. Language Teaching, 27 (1), 1-19. West, R. (1998). Needs analysis: State of the art. In Howard, R & Brown, G (Eds.), Teacher education for language for specific purposes. (pp. 68-79). Clevedon: Multilingual Matters. Whiteside, A. (2003). The skills that technical communicators need: An investigation of technical communication graduates, managers, and curricula. Journal of Technical Writing and Communication, 33 (4), 303-318. Willis, J. (1981). Teaching English through English. London: Longman. Wharton, C. (2007). Informed use of the mother tongue in the English language classroom. Retrieved March 3, 2012, from http://www.birmingham.ac.uk/Documents/college-artslaw/cels/essays/secondlanguage/wharton-p-grammar.pdf Widdowson, H. G. (1979). Explorations in applied linguistics. Oxford: Oxford University Press. Ziyaeeimehr, Z. (2012). Facilitating reading comprehension among engineering students: Acquiring successful strategies. Studies in Literature and Language, 4 (1), 1-5.
|