跳到主要內容

臺灣博碩士論文加值系統

(216.73.216.41) 您好!臺灣時間:2026/01/14 05:48
字體大小: 字級放大   字級縮小   預設字形  
回查詢結果 :::

詳目顯示

: 
twitterline
研究生:葉佳雯
研究生(外文):YEH, CHIA-WEN
論文名稱:西班牙語、漢語母音系統之對比分析及應用
論文名稱(外文):A contrastive analysis of Spanish and Mandarin Chinese vowel system.
指導教授:方浩偲
指導教授(外文):Maximiano Cortés Moreno
口試委員:白士清劉康
口試委員(外文):José Miguel Blanco PenaAntonio Riutort Cánovas
口試日期:2014-10-01
學位類別:碩士
校院名稱:輔仁大學
系所名稱:西班牙語文學系碩士班
學門:人文學門
學類:外國語文學類
論文種類:學術論文
論文出版年:2014
畢業學年度:103
語文別:西班牙文
論文頁數:66
中文關鍵詞:對比語音學語言教學母音漢語西班牙語
外文關鍵詞:Análisis contrastivoVocalismoActividad didácticaPronunciación españolaPronunciación china
相關次數:
  • 被引用被引用:2
  • 點閱點閱:739
  • 評分評分:
  • 下載下載:107
  • 收藏至我的研究室書目清單書目收藏:0
西班牙語及漢語為世界上兩大主流語言,為迎合國際趨勢,語言學習者亦日益增多。本對比研究致力於探討此兩語言間母音系統之異同、分析語言學習者之學習難點,進而提出教學活動協助改善。
在語言教學及語言學習的各個面向中,語音學為重要且不可或缺的面向之一;其中,母音為語音系統之核心。正確的發音不僅能夠使聽者悅耳,更有助於說話者提升其自信心、清楚且準確地表達其觀點。然而,對於教學者及學習者而言,此一面向實屬不易。為了更加深入地探討此兩語言間的語言距離,本研究透過對比分析其相似性及相異性,進而了解以漢語為母語的西班牙語學習者之學習難點,為其規劃一語音教學活動增進其語音學知識及增加其與同儕間互動練習機會,同時亦提供教學者一課堂教學資源作為參考。

El español y el chino son dos de las lenguas más habladas en el mundo y, por lógica, también de las más estudiadas. Los especialistas en didáctica de las lenguas nos recuerdan la importancia de la pronunciación en la comunicación y, por consiguiente, también en el proceso instructivo; de ahí la necesidad de que los futuros profesores adquiramos una sólida formación fonética y fonológica, que aplicaremos a la enseñanza de las lenguas extranjeras. En efecto, aprender una lengua extranjera implica adquirir también su sistema fonológico, especialmente su vocalismo, que tiene un papel esencial tanto en la lengua española como en la china. Las diferencias fónicas entre ambas lenguas pueden provocar dificultades del aprendizaje de la pronunciación, sobre todo, debido a procesos de transferencia negativa en las agrupaciones tautosilábicas, así como en la coarticulación propia de los enlaces de vocales.
Índice

1. Introducción y objetivos
2. Aspectos segmentales
2.1. Características de las vocales españolas y chinas
2.2. Las vocales españolas
2.2.1. Fonema /i/
2.2.1.1. [i] palatal, cerrada
2.2.1.2. [ɪ] palatal, cerrada media
2.2.1.3. [i̯] semivocal
2.2.1.4. [j] semiconsonante
2.2.1.5. Conjunción «y»
2.2.2. Fonema /e/
2.2.2.1. [e] palatal, semicerrada
2.2.2.2. [ɛ] palatal, semiabierta
2.2.3. Fonema /a/
2.2.3.1. [æ] palatal, abierta media
2.2.3.2. [ɑ] velar, abierta
2.2.3.3. [a] central anterior, abierta
2.2.4. Fonema /o/
2.2.4.1. [o] velar, semicerrada, redondeada
2.2.4.2. [ɔ] velar, semiabierta, redondeada
2.2.5. Fonema /u/
2.2.5.1. [u] velar, cerrada, redondeada
2.2.5.2. [ʊ] velar, cerrada, media
2.2.5.3. [u̯] semivocal
2.2.5.4. [w] semiconsonante
2.2.5.5. Conjunción «u»
2.2.6. Estudios acústicos
2.3. Las vocales chinas
2.3.1. Glides
2.3.2. Vocales apicales
2.3.2.1. [ɿ]
2.3.2.2. [ʅ]
2.3.3. Fonema /i/
2.3.4. Fomena /e/
2.3.4.1. [e] palatal, semicerrada
2.3.4.2. [ɛ] palatal, semiabierta
2.3.5. Fonema /a/
2.3.5.1. [æ] palatal, abierta media
2.3.5.2. [ɑ] velar, abierta
2.3.5.3. [a] central anterior, abierta
2.3.6. Fonema /o/
2.3.7. Fonema /u/
2.3.8. Fonema /y/ (yu)
2.3.9. Fonema /ǝ/ (e)
2.3.9.1. [ɤ] velar, semicerrada
2.3.9.2. [ǝ] central, media
2.4. Diferencias y similitudes entre las vocales españolas y chinas
2.4.1. Clasificación de las vocales
2.4.2. Análisis de espectrogramas de las vocales
2.4.3. Variedades alofónicas de las vocales
2.4.4. Vocales apicales
2.4.5. Semivocales y glides
3. Aspectos plurisegmentales
3.1. Los diptongos y triptongos españoles
3.2. Los diptongos y triptongos chinos
3.3. Hiatos
3.4. Enlaces de vocales
3.5. Sinéresis
3.6. Sinalefa
3.7. Tendencia antihiática
4. Actividad didáctica
5. Conclusión
6. Bibliografía


Bibliografía en español

Alcoholado Feltstrom, Antonio (2012): “La tendencia antihiática del español: descripción, uso en registros formales y proyección en la enseñanza de ELEˮ. En RedELE, número 24.
Alcoholado Feltstrom, Antonio (2013): “El problema de las vocales medias en función de marginales en español. Repercusiones de la tendencia antihiática en la estructura de la sílabaˮ. En Linred (Lingüística en la red) http://www.linred.es/articulos.htm
Alcoholado Feltstrom, Antonio (2013): “Vocales en contacto en la expresión oral del español: Planteamientos teóricos y perspectivas de trabajo con estudiantes universitarios chinos de español como lengua extranjeraˮ. En SinoELE, Suplementos nº.8, 1-60.
Alcoholado Feltstrom, Antonio (2013): “Las combinaciones vocálicas del español en la expresión oral de universitarios chinosˮ. En SinoELE, Suplementos nº.9, 1-16.
Alarcos Llorach, Emilio (1974): Fonología española. Madrid: Gredos.
Briz Hernández, Isabel (2011): “¿Por qué enseñar pronunciación? Análisis y propuesta didácticaˮ. En SinoELE, Suplementos nº.5, 155-173.
Chen, Zhi (2011): “Errores articulatorios de los estudiantes chinos en la pronunciación de las consonantes españolasˮ. En SinoELE, Suplementos nº.4.
Chih, Martín Te-Chi (2013): “E/LE en Taiwán: Problemas de apreciación fonética en estudiantes universitarios de grado”. En SinoELE, Suplementos nº.9, 17-32.
Cortés Moreno, Maximiano (2000): Guía para el profesor de idiomas. Barcelona: Octaedro.
Cortés Moreno, Maximiano (2001): “Interferencia fónica, gramatical y sociocultural en español/LE: el caso de dos informantes taiwanesas”. En Glosas Didácticas, nº.7.
Cortés Moreno, Maximiano (2003): “Producción y adquisición de la acentuación española en habla espontánea: el caso de los estudiantes taiwanesesˮ. Estudios de Fonética Experimental, XII, 91-103.
Cortés Moreno, Maximiano (2009): Fonología china. Barcelona: Herder.
Cortés Moreno, Maximiano (2010): “Elementos para un modelo didáctico fónico de ELE para sinohablantes nativos: motivación por la enseñanza y aprendizaje de la pronunciaciónˮ. Selección de artículos del I Congreso de Español como Lengua Extranjera en Asia-Pacífica (CE/LEAP), 39-58.
Duanmu, San (2007): The Phonology of Standard Chinese. New York: Oxford University Press.
Fernández Planas, Ana M. (2011): Así se habla. Nociones fundamentales de fonética general y española. Barcelona: Horsori.
Gil Fernández, Juana (2007): Fonética para profesores de español: de la teoría a la práctica. Madrid: Arco Libros.
Hidalgo Navarro, Antonio y Quilis Merín, Mercedes (2012): La voz del lenguaje: Fonética y fonología del español. Valencia: Tirant Humanidades.
Lado, R. (1957, ed. 1971): Linguistics Across Cultures. Applied linguistics for language teachers, The University of Michigan Press.
Lahoz Bengoechea, J. M. (2012): “La enseñanza de la entonación, el ritmo y el tempo”, en J. M. Lahoz Bengoechea et al. (2012): Aproximación a la enseñanza de la pronunciación en el aula de español, Madrid, Edinumen, 93-132.
Liceras, Juana Muñoz comp. (1992): La adquisición de las lenguas extranjeras hacia un modelo de análisis de la interlengua. Madrid: Visor.
Lin, Yen-Hwei (2007): The sounds of Chinese. New York: Cambridge University Press.
Luque Delgado, S. (2012): “La corrección de los errores de articulación”, en J. M. Lahoz Bengoechea et al. (2012): Aproximación a la enseñanza de la pronunciación en el aula de español, Madrid, Edinumen, 43-74.
López Morales, Humberto (1994): Métodos de Investigación Lingüística. Salamanca: Ediciones Colegio de España.
Martín Peris, Ernesto et al. (2008): Diccionario de términos clave de ELE. Madrid: SGEL.
Martínez Celdrán, Eugenio y Fernández Planas, Ana M. (2013): Manual de fonética española: Articulaciones y sonidos del español. Barcelona: Ariel.
Moreno Cabrera, Juan Carlos (2014): “Chino para profesores de español”. En SinoELE, Suplementos nº.10, 213-223.
Navarro Tomás, Tomás (1990): Manual de pronunciación española. Madrid: C.S.I.C.
Nuño Álvarez, María Pilar y Franco Rodríguez, José Ramón (2002): Ejercicios de fonética: Nivel inicial. Madrid: Grupo Anaya.
Nuño Álvarez, María Pilar y Franco Rodríguez, José Ramón (2002): Ejercicios de fonética: Nivel medio. Madrid: Grupo Anaya.
Nuño Álvarez, María Pilar y Franco Rodríguez, José Ramón (2002): Ejercicios de fonética: Niveles avanzado y superior. Madrid: Grupo Anaya.
Quilis, Antonio y Fernández, Joseph (1985): Curso de fonética y fonología españolas para estudiantes angloamericanos. Madrid: C.S.I.C.
Real Academia Española (2011): Nueva gramática de la lengua española: Fonética y fonología. Barcelona: Espasa
Villaescusa Illán, Irene (2009): “La enseñanza de la pronunciación en la clase de ELEˮ. Selección de artículos del I Congreso de Español como Lengua Extranjera en Asia-Pacífica (CE/LEAP), 127-145.
Villaescusa Illán, Irene (2010): “Más allá de los pares mínimos. Ideas para integrar la pronunciación en clase de ELEˮ. En SinoELE, Suplementos nº.3.
Wang, Carlos (2008): “Fonética contrastiva de las lenguas española e inglesa y su aplicación en la enseñanza de la lengua españolaˮ. Encuentros en Catay nº.22, Taipéi: Universidad Fujen, Departamento de Lenguas y Literaturas Hispánicas, 144-169.

Bibliografía en chino

Cao, Jian-Fen (曹劍芬) (2007):《現代語音研究與探索》。北京:商務印書館。
Cao, Wen (曹文) (2002):《漢語語音教程》。北京:北京語言文化大學出版社。
Jiao, Li-Wei et al. (焦立為) (2004):《二十世紀的中國語音學》。太原:書海出版社。
Lin, Juan-Juan (林娟娟) (2010):《西班牙文發音法》。台北:敦煌書局。
Lin, Tao y Geng, Zhen-Sheng (林焘、耿振生) (2004):《音韻學概要》。北京:商務印書館。
Lin, Yi-Tong (林以通) (2007):《國音》。高雄:復文圖書出版社。
Luo, Chang-Pei y Wang, Jun (羅常培、王均) (2002):《普通語音學綱要》。北京:商務印書館。
National Taiwan Normal University (2002):《國音學》。台北:正中書局。
Sun, De-Jin ed. (孫德金) (2006):《對外漢語語音及語音教學研究》。北京:商務印書館。
Wang, Jun (王均) (2004):《王均語言學論文集》。北京:商務印書館。
Wang, Li (王力) (1998):《漢語語音史》。北京:中國社會科學出版社。
Wu, Jin-E et al. (吳金娥) (2010):《國音與語言應用》。台北:三民書局。
Ye, De-Ming y Chen, Qing-Hua (葉德明、陳慶華) (2010):《數位華語發音》。台北:正中書局。
Yi, Zuo-Lin (易作霖) (2010):《國音學講義》。台北:台灣商務印書館。
Zhao, Jin-Ming ed. (趙金銘) (2004):《對外漢語教學概論》。北京:商務印書館。
Zhao, Yuan-Ren (趙元任) (2002):《趙元任語言學論文集》。北京:商務印書館。
Zhong, Lu-Sheng (鍾露昇) (1966):《國語語音學》。台北:語文出版社。

QRCODE
 
 
 
 
 
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top