跳到主要內容

臺灣博碩士論文加值系統

(216.73.216.44) 您好!臺灣時間:2025/12/30 19:46
字體大小: 字級放大   字級縮小   預設字形  
回查詢結果 :::

詳目顯示

: 
twitterline
研究生:黃蕙芬
研究生(外文):Hui-fen Huang
論文名稱:台湾人日本語学習者の外来語習得に関する調査研究―教科書の語彙調査と表記習得状況を中心に―
指導教授:陳淑娟陳淑娟引用關係
學位類別:碩士
校院名稱:東吳大學
系所名稱:日本語文學系
學門:人文學門
學類:外國語文學類
論文種類:學術論文
論文出版年:2007
畢業學年度:95
論文頁數:88
中文關鍵詞:外來語表記學習調查
相關次數:
  • 被引用被引用:3
  • 點閱點閱:896
  • 評分評分:
  • 下載下載:117
  • 收藏至我的研究室書目清單書目收藏:3
論文提要內容
本論文係調查日語學習者在外來語表記方面常犯的錯誤、以及調查日語教科書內所有外來語的語彙並加以分析。之後,找出學生常犯的錯誤,同時了解是哪種領域的外來語最難、或幾年級的學生所使用的教科書語彙最難,最後再提出適當的教授法提案。
本論文共分八章,分別為第一章「序論」、第二章「先行研究」、第三章「日語教育中的語彙學習」、第四章「日語文字、表記的研究」、第五章「台灣日語教科書中的外來語語彙調查」、第六章「日語學習者的外來語表記學習調查」、第七章「外來語表記學習調查的結果與分析」、第八章「結論」。
一般來說,進行日語教學時會先將平假名教給學生,之後再教片假名,因此很容易造成學生的混亂。最後再教授外來語,這樣一來學生會覺得外來語相當困難,尤其是帶有促音、長音的外來語是最難記憶的,當然也會導致表記時常常犯錯。外來語就如同字面上的意思,一般是指由外國傳來的語彙,也等同於外國來的最新訊息。如果沒有將外來語學好,就可能無法吸收到最新的外國訊息。對學習者來說是相當可惜的一件事。日本與其他各國間,在商務、觀光、文化、教育、生活等各種領域內的交流相當頻繁,所以外國語進入日本成為日本語的情形也隨之增加。對台灣的日語學習者而言,外來語的不斷增加變成日語學習過程中的一大障礙。近年來,日語成為國內高中的第二外語,設立日本語學系的大學也增加,因此在台灣學習日語的人口也大幅的增加,相對的日本語交育也變成一門重要的學問。另外,現在使用網路搜尋各種資訊的人相當多,同時前往日本觀光的台灣人逐年增加,尤其喜歡自由行的人更是不少。如果上日本網站搜尋旅遊情報時,無法正確地表記日語就無法收集更多相關的訊息。由此可見,學會正確的日語表記是很重要的。目前,日語中的外來語以英語傳來的語彙為主,但今後法語、西班牙語、德語、中國語傳來的可能性將會增加。日語本身的特性為柔軟且吸收多方文化的,其中的外來語更是一種便利的且具有豐富表現能力的語言。考慮到外來語得表現效果、便利性,可得知今後外來語持續增加的可能性相當高,因此台灣的學習者也必須好好的來熟記外來語語彙。
Abstract
This thesis aims to analyze the common mistakes of writing in denizen of Japanese of Japanese learners and the vocabularies in textbook of denizen of Japanese.
There are eight chapters here:
1.The motivivation and the purpose of this study,
2. Prioritize studies,
3. Studying in Japanese vocabularies,
4. Japanese characters and writing studies,
5. Japanese vocabularies language textbooks of studies in Taiwan,
6. the studies of Japanese learners in denizen of Japanese writing,
7. the analyses and conclusions of the studies in denizen of Japanese writing,
8. and the conclusions.
Generally speaking, students learn the hiragana in advance, and then the katakana, it is easily to get confused. Denizen of Japanese is the last part of studying. This method resulted in learning difficulties of Denizen of Japanese, especially the short syllable and long syllable words. It makes students have troubles in writing. As we may know that, denizen of Japanese is the foreign vocabularies, also means the newest information. It is pity if the learners do not study the denizen of Japanese very well; they might unable to understanding the overseas news. Many communications are increasing between Japan and the other countries, such as business, sightseeing, culture, education and living. There are more and more foreign vocabularies become denizen of Japanese. A huge amount of denizen of Japanese now is a big barrier to Japanese learners in Taiwan. In these few years, Japanese is becoming the second language in domestic high schools, more and more Japanese departments are established in universities. Japanese education has been turned into a very important matter since the Japanese learners increasing.Moreover, people love to surf the internet nowadays, the Taiwanese tourists amount is increasing, specially the bag packers. We cannot receive more tourist information if we are poor in writing when surfing the internet. Base on the above study, it is very important to learn Japanese writing. English is the main source to denizen of Japanese so far, but there is a good possibility of denizen of Japanese increasing from French, Spanish, German and Chinese in the future. Japanese is flexible, and full of multi-cultures Language. Denizen of Japanese is one of the languages with convenience and rich expression. Considering the mentioned advantages, the learner ought to study denizen of Japanese hardly.
目次

第一章 序論               
                   
1.1研究動機と目的……………………………………………………………………01
1.2研究方法……………………………………………………………………………03

第二章 先行研究

2.1外来語の研究………………………………………………………………………04
2.1.1外来語の定義…………………………………………………………………04
2.1.2外来語の歴史…………………………………………………………………05
2.2日本語教育と習得関係の研究……………………………………………………12
2.2.1葉雅婷(2005)―ファッション雑誌における日本語外来語
の使用の一考察……………………………………………12 
2.2.2趙南星(1992)―韓国人日本語学習者による外来語表記の誤り…………15
2.2.3稲垣滋子(1991)―外来語表記の基準と慣用………………………………15
2.3先行研究の問題点と研究課題のまとめ…………………………………………16

第三章 日本語教育における語彙の学習

 3.1語彙の定義…………………………………………………………………………19
 3.2語彙の機能…………………………………………………………………………19
 3.3日本語の語彙の特色………………………………………………………………21
3.4語彙の借用…………………………………………………………………………21
 3.5学習者レベルと語彙学習…………………………………………………………22

第四章 日本語の文字、表記の研究

 4.1日本語の文字………………………………………………………………………25
  4.1.1日本語の文字の特徴…………………………………………………………25
 4.1.2日本語の表音文字と表語文字………………………………………………25
4.2日本語の表記………………………………………………………………………26
 4.2.1日本語の表記の特徴…………………………………………………………26
 4.2.2外来語の表記…………………………………………………………………27
4.3日本語の表記と発音………………………………………………………………27
4.4現代日本語の表記の実態…………………………………………………………28

第五章 台湾の日本語教科書における外来語の語彙調査

5.1教科書の選定と目的………………………………………………………………30
5.2語彙分類で見る外来語……………………………………………………………32
5.3原語別で見る外来語………………………………………………………………37

第六章 学習者の外来語表記の習得調査

6.1調査語彙の選定……………………………………………………………………46
6.2被験者………………………………………………………………………………46
6.3調査方法……………………………………………………………………………47

第七章 外来語習得調査の結果と分析

7.1一年生の正誤答状況………………………………………………………………48
7.1.1誤用語彙分析…………………………………………………………………49
7.1.1.1長音の誤り………………………………………………………………50
7.1.1.2促音の誤り………………………………………………………………50
7.1.1.3濁音の誤り………………………………………………………………51
7.1.1.4半濁音の誤り……………………………………………………………52
7.2二年生の正誤答状況………………………………………………………………52
7.2.1誤用語彙分析…………………………………………………………………54
7.2.1.1長音の誤り………………………………………………………………54
7.2.1.2促音の誤り………………………………………………………………55
7.2.1.3濁音の誤り………………………………………………………………56
7.2.1.4半濁音の誤り……………………………………………………………56
7.3三年生の正誤答状況………………………………………………………………57
7.3.1誤用語彙分析…………………………………………………………………59
7.3.1.1長音の誤り………………………………………………………………59
7.3.1.2促音の誤り………………………………………………………………60
7.3.1.3濁音の誤り………………………………………………………………60
7.3.1.4半濁音の誤り……………………………………………………………61
7.4段階別に見る習得状況……………………………………………………………61
7.4.1正答の部分……………………………………………………………………61
7.4.2誤答の部分……………………………………………………………………62
7.4.3無回答の部分…………………………………………………………………63

第八章 結論

8.1日本語教育への提案………………………………………………………………65
8.2今後の課題…………………………………………………………………………79

参考文献 …………………………………………………………………………………80

参考ホームページ ………………………………………………………………………82

調査教科書 ………………………………………………………………………………82

付録資料

資料①外来語習得調査表(一年生)……………………………………………………83
資料②外来語習得調査表(二年生)……………………………………………………85
資料③外来語習得調査表(三年生)……………………………………………………87
荒川惣兵衛(1980)『外来語に学ぶ』新泉社。
石綿敏雄(2001)『外来語の総合的研究』東京堂。
    (1985)『日本語の中の外来語』岩波書店。
石野博史(1977)「外来語の問題」『岩波講座日本語3国語国字問題』岩波書店。
稲垣滋子(1991)「外来語表記の基準と慣用」『日本語教育』74号 。
犬飼 隆(2002)『文字・表記探究法』朝倉書店。
沖森卓也(2003)『日本語の誕生』吉川弘文館。
荻原 広(2001)「日本語教育における外来語指導の必要性」『日本言語文化研究』8月号。
樺島忠夫(1985)『事典日本の文字』大修館書店。
小泉 保(1978)『日本語の正書法』大修館書店。
国際交流基金(2002)『日本語能力試験 出題基準』、凡人社。
      (1987)『教師用日本語教育ハンドブック5語彙』凡人社。
国立国語研究所(1984・1985)『語彙の研究と教育(上・下)』<日本語教育参考指導書12・13>大蔵省印刷局。
小林忠夫(1999)『外来語の正体 外来語のルーツをさぐる』丸善株式会社。
城地茂・蔡錦雀編(2002)『常用例外来語小辞典』(台湾)尚昂文化事業國際有限公司
陣内正敬(2003)「外来語の課題と将来像」『日本語学』2月号。
武部良明(1991)『文字表記と日本語教育』凡人社。
玉村文郎(1991)「日本語における外来要素と外来語」『日本語教育』74号。
趙 南星(1992)「韓国人日本語学習者による外来語表記の誤り 日本語話者による評価を中心として」『日本語教育』78号 。
日本語教育学会(2005)『新版日本語教育事典』大修館書店。
楳垣 実(1963)『日本外来語の研究』研究社。
橋本萬太郎(1980)『世界の中の日本文字』弘文堂。
林 大他(1977)『現代作文講座6 文字と表記』明治書院。
久世善男(1975)『外来語の散歩道』株式会社朝日ソノラマ。
水谷 修(2003)「日本語の国際化と外来語」『日本語学』7月号。
水谷修・他(2005)『新版日本語教育辞典』大修館書店。
宮地裕他(編)(1988)『講座日本語と日本語教育6日本語の語彙・意味(上)』明治書院。
(1990)『講座日本語と日本語教育7日本語の語彙・意味(下)』明治書院。
葉 雅婷(1995)『ファッション雑誌における日本語外来語の使用一考察 「nonno」を調査の対象として』東呉大学日本語文学系碩士論文。
飛田良文・佐藤武義(編)(2002)『現代日本語講座4 語彙』明治書院。
プレム モトワニ(1991)「日本語教育のネック—外来語」『日本語教育』74号。
『常用例解外来語小辞典』尚昂文化事業国際有限公司(2002)。
『コンサイス 外来語辞典』三省堂編修所(1994)。
『現代外来語日漢辞典』大新書局(1997)。
『言語生活』(1982)「特集:外来語の世界」
『日本語学』(1985)「特集:洋語」
『日本語学』(2003)「特集:いまカタカナことばを考える」


参考ホームページ
http://ja.wikipedia.org フリー百科事典『ウィキペディあ(Wikipedia)』
QRCODE
 
 
 
 
 
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top