(一)佛教藏經或原典文獻
「中華電子佛典協會」(Chinese Buddhist Electronic Text Association,簡稱CBETA)電子佛典系列,2010 版光碟。
《出三藏記集》。CBETA, T55, no. 2145。
《佛說普曜經》。CBETA, T03, no. 186。
(二)中日文專書、論文或網路資源等
小野玄妙(1983)。《佛教經典總論》。楊白衣譯。台北市:新文豐出版公司。
王力(1980)。《漢語史稿》。北京:中華書局。初版(1957)。
王文顏(1984)。《佛典漢譯之研究》。台北市:天華出版事業有限公司。
太田辰夫(1991)《漢語史通考》。江藍生及白維國譯。重慶巿:重慶出版社。
任繼愈(1985)。《中國佛教史》。北京:中國社會科學出版社。
呂叔湘(1985)。《近代漢語指代詞》。上海:學林出版社。
呂澂(1991)。《新編漢文大藏經目錄》。濟南:齊魯出版社。
竺家寧主持(1997)。《早期佛經詞彙研究:西晉佛經詞彙研究》。行政院國家科學委員會專題研究計畫成果報告。嘉義縣:國立中正大學中國文學研究所。
竺家寧主持(1998)。《早期佛經詞彙研究:三國佛經詞彙研究》。行政院國家科學委員會專題研究計畫成果報告。嘉義縣:國立中正大學中國文學研究所。
竺家寧主持(1999)。《早期佛經詞彙研究:東漢佛經詞彙研究》。行政院國家科學委員會專題研究計畫成果報告。嘉義縣:國立中正大學中國文學研究所。
竺家寧(2009)。〈佛經語言研究綜述──語法的研究〉。《香光佛教圖書館館刊》50。頁40-57。俞理明(1993)。《佛經文獻語言》。四川:巴蜀書社。
宮崎展昌(2007)。〈「阿闍世王經」(T626)の漢訳者につい〉。《インド哲学仏教学研究》14。頁57-71。
後藤義乘(1978)。〈数理文献学的方法による無量寿経類漢訳者の推定〉。《印度學佛教學研究》26(2)。頁174-175。
後藤義乘(2002)。〈計量文獻學による漢譯者推定〉。《印度學佛教學研究》50。頁791-793。
後藤義乘(2004)。〈計量文獻學による漢譯者推定–無量壽經の漢譯者〉。《印度學佛教學研究》52。頁749-751。
高明道(1983)。《如來智印三昧經翻譯研究》。台北市:中國文化大學碩士學位論文。曹仕邦(1999)。《中國佛敎史學史—東晉至五代》。台北市:法鼓文化。
許理和(1987)。〈最早的佛經譯文中的東漢口語成分〉。《語言學論叢》14。蔣紹愚譯。頁197-225。
曾亮(2007)。〈三國漢譯佛經代詞研究〉。湖南:師範大學碩士學位論文。
蔣紹愚(2005)。《近代漢語研究概要》。北京:北京大學出版社。
謝國平(2009)。《語言學概論》。台北市:三民書局。初版(1985)。
(三)西文專書、論文或網路資源等
de Jong, J.W. 1968. Buddha''s Word in China, 28th George Ernest Morrison Lecture. Canberra: Australian National University.
Hung, Jen-Jou, Marcus Bingenheimer and Simon Wiles. 2010. “Quantitative Evidence for a Hypothesis regarding the Attribution of Early Buddhist Translations.” Literary and Linguistic Computing 25 (1), pp. 119 -134. doi:10.1093/llc/fqp036.
Kjell, Bradley. 1994. “Authorship Determination Using Letter Pair Frequency Features with Neural Network Classifiers.” Literary and Linguistic Computing 9 (2), pp. 119 -124. doi:10.1093/llc/9.2.119.
Lancaster, Lewis R. and Sung-bae Park. 1979. The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue. USA: University of California Press.
Luyckx, Kim, and Walter Daelemans. 2011. “The Effect of Author Set Size and Data Size in Authorship Attribution.” Literary and Linguistic Computing 26 (1), p.p. 35–55. doi:10.1093/llc/fqq013
Mosteller, F. and Wallace, D. L. 1984. Applied Bayesian and Classical Inference: The Case of the Federalist Papers. Addison-Wesley, Reading, MA.
Nattier, Jan. 2005. “The Proto-History of the Buddhavatamsaka: The Pusa benye jing菩薩本業經 and the Doushajing 兜沙經.” Annual report of the International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University 8, pp. 323-360.
Nattier, Jan. 2008. A Guide to the Earliest Chinese Buddhist Translations Texts from the Eastern Han東漢 and Three Kingdoms 三國 Periods. PDF. Vol. X. Bihliotheca Philologica et Philosophica Buddhica. Tokyo: The International Research Institute for Advanced Buddhology(IRIAB) of Soka University.
Pu, Chengzhong. 2008. Notes on the Chengju Guangming Jing, ‘Sūtra of Achieving the Bright Light Concentration’ Buddhist Studies Review 25, pp. 27–53.
Vetter, Tilmann. 1992. “On the Authenticity of the Ratnāvali.” Asiatische Studien 46, pp. 492-506.
Tambouratzis, George and Marina Vassiliou. 2007. “Employing Thematic Variables for Enhancing Classification Accuracy within Author Discrimination Experiments.” Literary and Linguistic Computing 22 (2), pp. 207 -224. doi:10.1093/llc/fqm003.
(四)工具書與網路資源
中華電子佛典協會 Chinese Buddhist Electronic Text Association. 2011/06/06, http://cbeta.org/.
佛光大辭典編修委員會(1988)。《佛光大辭典》。高雄市:佛光出版社。
佛教藏經目錄數位資料庫 Digital Database of Buddhist Tripitaka Catalogues. 2011/06/06, http://jinglu.cbeta.org/.
香光尼眾佛學院。「佛教圖書館館訊」網站。第24期。2000/12,http://www.gaya.org.tw/journal/m24/24-main4.htm。
Modular toolkit for Data Processing. http://mdp-toolkit.sourceforge.net/, 2012/06/05
Python Programming Language – Official Website. 2012/06/05, http://www.python.org/.