|
This research mainly focus on the character “Eye” as a center, the Japanese idioms inclusive of “Eye” and the Chinese idoms inclusive of “Eye”. To compared with these two languages of compatibility and differentiation. An Example of “dumbstruck” in Japanese and Chinese both have the common meanings and characteristics. Some language expression has both complexity and possibility in versatility, the meaning of Japanese idiom “me ga tobideru” and that of Chinese idiom “refreshing spirit with closed eyes” are somewhat a bit different. First, Chinese and Japanese both common meaning in approximate 5 classifications of “Eye”: 1. eyes 2. to gaze at 3. look 4. eyesight 5. Other. Secondly, comparing the usages in these two languages in the three following aspects as an analysis: A. These two languages are similar in the meaning . B. These two languages are a little different in the meaning. C. The meaning is limited to Japanese idioms. In order to conduct research, I’ve collected 113 Japanese idioms including the word “Eye” from“Koujien”, “Daijisen”, “weblio” and 95 Chinese idioms from “Idioms of Ministry of Education” and “Ci Hai”, to make the comparative analysis research. Inbetween, total 57 Chinese idioms are comparable with Japanese idioms and in comparison with each other regarding differences and similarities from biological perspectives to judge. Via this research, hoping to understand what influence in length the Taiwanese learners have when studying Japanese idioms, more efficient in learning or more confusing, and wishing to enhance the understanding in Chinese and Japanese idiom expressions.
|