跳到主要內容

臺灣博碩士論文加值系統

(216.73.216.14) 您好!臺灣時間:2025/12/24 12:06
字體大小: 字級放大   字級縮小   預設字形  
回查詢結果 :::

詳目顯示

: 
twitterline
研究生:魏采玲
研究生(外文):Wei Tsai-ling
論文名稱:波特萊爾之「惡之華」中個人特質與意象創造之研究
論文名稱(外文):Étude sur Les Fleurs du mal― Imagerie comme corollaire de la personnalité de Baudelaire
指導教授:胡品清胡品清引用關係
指導教授(外文):Hu Pin-ching
學位類別:碩士
校院名稱:中國文化大學
系所名稱:法國語文學研究所
學門:人文學門
學類:外國語文學類
論文種類:學術論文
論文出版年:2006
畢業學年度:94
語文別:法文
論文頁數:102
中文關鍵詞:波特萊爾惡之華人格特質意象美學
外文關鍵詞:BaudelaireLes Fleurs du malla personnalitél''imagel’esthétique
相關次數:
  • 被引用被引用:1
  • 點閱點閱:1278
  • 評分評分:
  • 下載下載:319
  • 收藏至我的研究室書目清單書目收藏:2
波特萊爾是古典、浪漫、寫實及象徵主義之集大成者。他被譽為與莎士比亞同為近代西方最偉大的歐洲人。他更被法國文人梵樂希稱為是到達了光榮頂點並且使法國詩歌走出了國境的詩人。另一方面,藉由其代表作「惡之華」中那充滿陰森恐怖氛圍的抒情詩,我們可以一窺其獨特的美學與豐富的想像力。他對美的定義是獨特,奇異與諷刺,同時,他運用想像力創造出許多特殊的意象,所以他將想像力推崇為所有能力之后。於是,本論文著重於研究這位詩風獨樹一格的天才詩人之個人特質與其作品中所呈現之意象兩者間之關聯性。由於他是一位如同巴爾札克一般,把自己完全投入作品的作家。所以,本研究是由其唯一詩集「惡之華」中所創造的意象方面著手,試圖由其作品一探這位世俗人眼中行為頹廢墮落,其實內心十分孤獨的文學家之神秘面紗下的聖潔靈魂。同時,他也是法國大文豪雨果信中讚嘆的那位「創造了新的戰慄」的詩人。
Malgré l’incompréhension de la foule, les récriminations de la société et le procès de sa prétendue immoralité, Les Fleurs du mal de Charles Baudelaire doit se lire en tant que son autobiographie en vers, comme en témoignent ses propos cités d’une lettre à Narcisse Ancelle : “Faut-il vous dire, à vous qui ne l’avez pas plus deviné que les autres, que dans ce livre atroce, j’ai mis tout mon coeur, toute ma tendresse, toute ma religion (travestie), toute ma haine ? Il est vrai que j’écrirai le contraire, que je jurerai mes grands Dieux que c’est un livre d’art pur, de singerie, de jonglerie, et je mentirai comme un arracheur de dents.” Voilà le cri d’un esprit bafoué.

Partant, bien que Paul Valéry (1871-1945) ait fait la remarque suivante: “... il n’y a pas de vrai sens d’un texte. Pas autorité de l’auteur. Quoi qu’il ait voulu dire, il a écrit ce qu’il a écrit. Une fois publié, un texte est comme un appareil dont chacun se peut servir à sa guise et selon ses moyens”, la manière la meilleure, pour mieux comprendre le seul recueil de vers de Baudelaire, consiste à connaître sa vie, son arrière-plan familial et sa personnalité. Si ses contemporains les ont connus, ils auront pu certainement dissiper leur malentendu envers notre poète. En conséquence, nous percevons un rapport étroit entre Baudelaire et ses Fleurs du mal.

Au sujet de notre auteur, il est à la fois un garçon ayant le complexe d’Œdipe, un enfant précoce et trahi par la disparition précipitée de son père et par le remariage de sa mère, un écrivain hypersensible du sang paternel d’artiste, un amateur du beau grâce à la formation esthétique du père, un dandy ayant le culte de la beauté, un sensualiste et un idéaliste en raison de son dualisme en matière d’amour, et un homme rebelle, cynique à cause du convol de sa mère, de l’incompréhension et du mépris de la tribu. Du reste, il est également un chrétien pieux et surtout un auteur sincère.

D’autre part, La Fontaine affirme : “À l’oeuvre on connaît l’artisan.” Et alors, dans cette petite recherche, nous traitons son chef-d’oeuvre par ses expériences vécues et surtout par son individualité. Avec celles-ci, nous savons mieux que l’oeuvre poétique en question est non seulement une tragédie dont le héros est son l’oeuvre qui nous occupe, nous trouvons les images qui abondent dans ledit ouvrage. Celles-ci révèlent le mieux les idées esthétiques baudelairiennes et sa complexité caractérielle.

Néanmoins, pourqoui ses images constituent-elles des signes de sa personnalité ? Parce que créées par son auteur, elles sont nouvelles au lieu d’être poncif. Ainsi donc, nous qualifions ces images insolites d’imagerie baudelairienne. Celle-ci se compose des six parties suivantes : images ironiques ou satiriques, images voluptueuses, images cyniques, images macabres, images sinistres, images térrifiantes et images étranges. Toutes les six sortes d’image prémentionnées sont liées aux aspects de son individualité, tels que son hypersensibilité, son amour du beau, son dandysme, son sensualisme, ses révolte et cynisme. Par conséquent, nous déclarons que dans Les Fleurs du mal de Baudelaire, son imagerie est corollaire de sa personnalité, comme le justifie la remarque suivante, faite par Michel Viegnes : “l’imagerie baudelairienne, c’est-à-dire la panoplie d’images qu’il utilise par prédilection, est facilement reconnaissable, car elle porte sa marque très personnelle.”

Comme un poète simultanément classique, romantique, parnassien, de réalisme subjectif, Baudelaire fusionne dans son oeuvre les caractéristiques des divers courants littéraires. D’autre part, en tant que précurseur du symbolisme, il influe sur les écrivains symbolistes, tels Paul Verlaine, Arthur Rimbaud, en particulier Stéphane Mallarmé. Dans le champ de la poésie, non seulement il découvre un nouveau domaine, mais aussi crée ses Fleurs du mal qui révèle une beauté étrange, Victor Huge fait donc l’éloge de Baudelaire : “Vous avez créé un frisson nouveau.” Du reste, son unique recueil de vers renouvelle la poésie française, et alors, Paul Valéry affirme, dans son article intitulé “Situation de Baudelaire” : “Baudelaire est au comble de la gloire. ... Mais avec Baudelaire, la poésie française sort enfin des frontières de la nation.” De plus, Marcel Proust, dans son ouvrage Contre Saint-Beuve, qualifie notre poète génial de “le plus grand poète du XIXe siècle”. Par son moyen d’expression incomparable au sujet de la création d’imags, Baudelaire est digne de ce nom.

En outre, Akutagawa Ryūnosuke (芥川龍之介, 1883-1927), auteur japonais célèbre, affirme : “La valeur de la vie est moins grande qu’un vers de Baudelaire” 6. Finalement, en Chine, des millers d’écrivains traduissent les oeuvres baudelairiennes. Parmi eux, Yü Keng-yü (于賡虞, 1902-1937), poète moderne chinois, subit l’influence de cette grande figure du XIXe siècle, aussi nommé “ Poète malsain” tout comme son idole Charles Baudelaire par la foule chionise. Xu Zhi-mo (徐志摩, 1896-1936), écrivain chinois de la période moderne, poète chinois extrêmement connu, compte aussi parmi les admirateurs baudelairiens. Après avoir traduit l’oeuvre poétique intitulée “Une charogne”, il proclame qu’elle est la fleur la plus belle et étrange dans Les Fleurs du mal. De ce que ces écrivain ont déclaré, nous pouvons déduire que grâce à Baudelaire, la poésie chinoise sort également de la nation.
Table des matières

Introduction ...........................................................................................................P.1

Première partie : L’homme ....................................................................................P.7
Chapitre I : Arrière-plan familial .......................................................................P.8
Chapitre II : Complexité caractérielle de Baudelaire ........................................P.11

Deuxième partie : L’oeuvre ...................................................................................P.18
Chapitre III : Les Fleurs du mal.........................................................................P.19
Chapitre IV : Originalité des Fleurs du mal ......................................................P.52

Troisième partie : La relation entre homme et oeuvre ...........................................P.63
Chapitre V : Rapport entre la personnalité de Baudelaire et son imagerie.........P.64
Chapitre VI : Nécessité des images, métaphores et symboles ...........................P.97

Conclusion ..............................................................................................................P.100

Bibliogrphie ............................................................................................................P.103
Bibliographie

I.Ouvrages de Charles Baudelaire
- Charles BAUDELAIRE (présentation et édition établie par Jacques DUPONT), Les Fleurs du mal, Paris, GF Flammarion, 1991.
- Baudelaire (texte établi, présenté et annoté par Claude PICHOIS), Correspondance I (mars 1860-mars 1866) et II (janvier 1832-février 1860), France, Éditions Gallimard, 1973.
- Baudelaire (texte établi, présenté et annoté par Claude PICHOIS), Œuvres complètes I et II, France, Éditions Gallimard, 1975.

II. Œuvres et articles consacrés sur Baudelaire
- Alain LEROUX, L’indifférence baudelairienne, Une lecture de « Chacun sa chimère », in Hwa Kang Journal of Foreign Language & Literature, vol.7, March 2000, Taipei, Collegue of Foreign Language & Literature, Chinese Culture University, pp.89-102.
- Baudelaire, Paris, l’Allégorie (sous la direction de Jean-Paul AVICE et Claude PICHOIS), L’Année Baudelaire 1, France, Éditions Klincksieck, 1995.
- Claude DELARUE, L’enfant idiot : honte et révolte chez Charles Baudelaire, Paris, Belfond, 1997.
- Claude PICHOIS, Baudelaire : étude et témoignages (nouvelle édition revue et augmentée), Neuchâtel (Suisse), Éditions de la Baconnière, 1967.
- F. W. LEAKEY, Baudelaire : collected essays, 1953-1988, Cambridge (Great Britain), Cambridge University Presse, 1990.
- Gérard BOCHOLIER, Baudelaire en toutes lettres, de la collection dirigée par Daniel BERGEZ, Paris, Bordas, 1993.
- Gérard FROIDEVAUX, Baudelaire : représentation et modernité, France, Librairie José Corti, 1989.
- Henri LEMAITRE, La poésie depuis Baudelaire, Paris, Armand Colin, 1993.
- Hu I-Fei, Ut pictura poesis ? Baudelaire Critique d’art, Taipei, Université de la Culture Chinoise, 1998.
- Jean PREVOST, Baudelaire : essai sur l’inspiration et la création poétique, Paris, Zulma, 1997.
- Jérôme THELOT, Baudelaire, violence et poésie, Paris, Éditions Gallimard, 1993.
- Leo BERSANI (traduit de l’angais par Dominique JEAN), Baudelaire et Freud, Paris, Éditions du Seuil, 2000.
- Marcel PROUST, Saint-Beuve et Baudelaire dans Contre Saint-Beuve, France, Éditions Gallimard, 1971.
- Michel SCHNEIDER, Baudelaire, Les années profondes, Paris, Éditions du Seuil, 1994.
- Pascal PIA, Baudelaire, Paris, Éditions du Seuil, 1995 (nouvelle édition).
- Pierre EMMANUEL, Baudelaire, la femme et Dieu, Paris, Éditions du Seuil, 1982.
- Raymond POGGENBURG, Charles Baudelaire, Une Micro-Histoire : chronologie baudelairienne, France, Librairie José Corti, 1987.
- Walter BENJAMIN, Charles Baudelaire : un poète lyrique à l’apogée du capitalisme (traduit de l’allemand et préface par Jean LACOSTE d’après l’édition originale établie par Rolf TIEDEMANN), Paris, Éditions Payot, 2002.

III. Ouvrages sur Les Fleurs du mal
- Jean-Pierre GIUSTO, Charles Baudelaire : Les Fleurs du mal, Paris, Presses Universitaires de France, 1984.
- Mario RICHTER, Baudelaire, Les Fleurs du mal, Lecture intégrale, Genève, Éditions Slatkine, 2001.
- Michel MARTINEZ, Les Fleurs du mal, Baudelaire, Paris, Bertrand-Lacoste, 2000.
- Michel VIEGNES, Les Fleurs du mal (1857), Baudelaire, 12 sujets corrigés, Paris, Hatier, 1994.
- Patricia Pin-ching HU, Les Fleurs du mal : une autobiographie en vers, Taipei, Éditions de l’Université de la Culture Chinoise, 1981.

IV. Œuvres sur l’image
- Antoine ALBALAT, L’art d’écriture, Paris, Armand Colin, 1992.
- Daniel DELAS, Guide méthodique pour la poésie, Paris, Éditions Nathan, 1990, pp.39-45.
- David DUCROS, Lecture et analyse du poème, Paris, Masson & Armand Colin, 1996.
- Gérard DESSONS, Introduction à l’analyse de poème, Paris, Bordas, 1994.
- Gérard GENETTE, Figures II, Paris, Éditions du Seuil, 1969.
- Jean JAFFRE, Le vers et le poème : textes, analyses, méthodes de travail, Paris, Éditions Nathan, 1992.
- Maryse BRUMONT, Le Petit Prince, Saint-Exupéry, Paris, Bertrand-Lacoste, 2000, p.99.
- Wu Yen-chung, Lecture symbolique du Petit Prince de Saint-Exupéry, Institut de Littérature Française, Université de la Culture Chinoise,2005.

V. Ouvrages consultés
- Alfred de VIGNY (texte présenté, établi et annoté par François GERMAIN et André JARRY), Œuvres complètes I : poésie, théâtre, France, Éditions Gallimard, 1986.
- Anne-Élisabeth HALPERN, Anthologie de la littérature françaiseXIXe S, France, Larousse, 1994.
- C. de Ligny-M. ROUSSELOT, La littérature française, Paris, Éditions Nathan, 1998.
- Cécile de Ligny-Manuela ROUSSELOT, La littérature française : auteurs, oeuvres, genres et mouvements, Paris, Éditions Nathan, 1992.
- Chang En-hai (張恩海),Proverbes et Maximes du Français, Taipei, Chung Yang (中央), 1994.
- Chang Fang (張放)/ Ching Ni (晶尼), Anthologie de la littérature française, 北京, 外語教學與研究出版社, 2000.
- Daniel LEUWERS, Introduction à la Poésie moderne et contemporaine, Paris, Bordas, 1994.
- Daniel NONY/ Alain ANDRE, Littérature française : Hitoire et anthologie, Paris, Hatier, 1993.
- Dominique RINCE, La poésie française du XIXe siècle, Paris, Presses Universitaires de France, 1983 (nouvelle édition).
- Dominique RINCE/ Dominique BARBERIS, Langue et Littérature : anthologie XIXe-XXe siècle, Paris, Éditions Nathan, 1992.
- Dominique RINCE/ Bernard LECHERBONNIER, Littérature XIXe siècle : textes et documents, Paris, Éditions Nathan, 1998.
- Frédéric DELOFFRE, Stylistique et poétique françaises : 5e, Paris, SEDES, 1992.
- Frédéric TURIEL, Poésies : Verlaine, Paris, Éditions Nathan, 1999.
- Gérard DESSONS, Introduction à l’analyse du poème, Paris, Bordas, 1991.
- Gérard LABUNE/ Philippe TOUTAIN, L’histoire de France, Paris, Éditions Nathan, 1997.
- Gustave FLAUBERT (Préface et notice de Maurice NADEAU), Madame Bovary, Moeurs de province (dans la collection Folio), France, Éditions Gallimard, 1972.
- Henri LEMAITRE, La poésie depuis Baudelaire, Paris, Armand Colin, 1993.
- Henri MORIER, Dictionnaire de poétique et de rhétorique, Paris, Presses Universitaires de France, 1961.
- Honoré de BALZAC, Le Père Goriot (dans la collection Folio classique), France, Éditions Gallimard, 1971.
- Hu Pin-ching, Apprécier les chefs-d’oeuvre littéraires français, Taipei, Shu-Lin (書林), 1998.
- Hu Pin-ching, Patricia, Dissertation Littéraire en français facile, Hsintien, Chih I (志一), 1996.
- Hu Pin-ching, Patricia, Les fleurs en tombantes : 36 poèmes chinois des Tang, Taichung, NOVA Int’l Cultural & Educational Services (NICES), 2005.
- Hu, Pin-ching, La Littérature Française, Taipei (Hua Kang), Yang Ming Shan : Académie de Chine, 1982.
- J. E. ZIMMERMAN, Dictionary of Classical Mythology, Taipei, Shu Lin (書林), 1996.
- Jean-Paul COLIN, Dictionnaire des difficultés du français, Paris, Dictionnaire Le Robert, 1987 (nouvelle édition).
- Jean ROUSSELOT, Histoire de la poésie française, Paris, Presses Universitaires de France, 1976.
- Lamartine (Introduction, note bibliographique, chrohologie, relevé de variantes et notes par Fernand LETESSIER), Méditations, Éditions Garnier Frères, 1968.
- Liu Bo (劉波), Baudelaire : “Correspondence” and the Aesthetic Doctrine of Correspondence, Foreign Literature Review (Quarterly), No.3, 2004, pp.5-18.
- Ma Chien-li (馬里千)選注,中國歷代詩人選集, Taipei, Yüan Liu (遠流), 1989(nouvelle édition).
- Marcel PROUST (édition établie par Pierre Clarac avec la collaboration d’Yves Sandre), Contre Sainte-Beuve, France, Éditions Gallimard, 1971.
- Marcel PROUST (Édition établie par Pierre Clarac et Yves Sandre, présentation de Thierry Laget), Essais et articles, France, Éditions Gallimard, 1994 (nouvelle édition).
- Michael GIBSON, Les plus belles histoires de la Mythologie, Paris, Fernand Nathan, 1978.
- Michel QUESNEL, La création poétique : Thèmes et langage dans la poésie française du XVIe siècle à nos jours, Paris, Armand Colin, 1996.
- Milner MAX, Le Diable dans la littérature française de Cazotte à Baudelaire (1772-1861), Vol.2, France, Corti, 1971 (nouvelle édition).
- Mo yü (莫渝), Cahier de la littérature française (法國文學筆記), Taipei, Kuei Kuan (桂冠), 2000.
- Olivier GOT, Dom Juan : Molière, Paris, Éditions Nathan, 1989.
- Oswald DUCROT/ Tzvetan TODOROV, Dictionnaire encyclopédique des sciences du langage, Paris, Éditions du Seuil, 1972.
- P.-G. CASTEX/ P. SURER, Manuel des études littéraires françaises : XIXe siècle, Paris, Hachette, 1971.
- Paul VALERY (édition établie et annotée par Jean Hytier), Œuvres I, France, Éditions Gallimard, 1957.
- Pierre ALBOUY, Mythes et mythologies dans la littérature française, Paris, Armand Colin, 2003.
- Remi SIMON, La Mythologie grecque et romaine, Paris, Fernand Nathan, 1984.
- Sandrine VO-DINH, Poésies : Stéphane Mallarmé, Paris, Éditions Nathan, 2000.
- V.-L. SAULNIER, La Littérature française du siècle romantique, Paris, Presses Universitaires de France, 1964.
- Verlaine, Œuvre en prose complètes, Paris Éditions Gallimard, 1972.
- Victor HUGO, Œuvres complètes : Poésie I, Paris, Éditions Robert Laffont, 1985.
- Victor HUGO Œuvres poétiques I, Avant l’exil, 1802-1851, Paris, 1964.
- Yves-Alain FAVRE, La poésie romantique en toutes lettres, Paris, Bordas, 1989.
QRCODE
 
 
 
 
 
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top