【研究文本】
Schirach, Ferdinand von, 2009, Verbrechen, Piper Verlag, München.
費迪南‧馮‧席拉赫,2011,罪行,薛文瑜譯,先覺出版股份有限公司,台北。
【西文書目】
Katan, David, 1999, Translating Cultures: An Introduction for Translators, Interpreters and Mediators, St. Jerome Publishing, Manchester.
Gregersen, Erik, 2011, The Complete History of Wheeled Transportation: From Cars and Trucks to Buses and Bikes, Britannica Educational Publishing, New York.
Scaggs, John, 2005, Crime fiction, Roultledge, New Youk.
Venuti, Lawrence, 1995, The Translator''s Invisibility, Routledge, New York.
G. H. W. et al, 2008, Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache, Clausen & Bosse , Germany.
Stolze, Radegundis, 2005, Übersetzungstheorien: Eine Einführung, Narr Francke Attempto Verlag, Tübingen.
Newmark, Peter, 1987, A Textbook of Translation , Prentice Hall, New York.
【中文書目】
王泰升,1997,台灣法律史的建立,國立台灣大學法學叢書編輯委員會,台北。
方祖燊,1995,小說結構,東大圖書股份有限公司,台北。
辻原康夫,2006,服飾的世界地圖,余秋菊譯,玉山社出版事業股份有限公司,台北。
林呈謙,2011,開始在德國自助旅行,太雅出版社,台北。
朱安博,2009,歸化與異化:中國文學翻譯研究的百年流變,科學出版社,北京。
金惠康,2003,跨文化交際翻譯,中國對外翻譯出版公司,北京。
周惠民,2010,德國史:中歐強權的起伏,三民書局股份有限公司,台北。
郭建中,2003,文化與翻譯,中國對外翻譯出版公司,北京。
作者不詳,2006,出境遊柏林,郭良蕙新事業有限公司,香港。
洪婉瑜,2007,推理小說研究:兼論林佛兒小說推理,台南縣政府,台南。
施並錫編著,1997,牛事一牛車,草根出版,台北。
後藤克典著,2008,古埃及,劉佩宜譯,時報文化出版企業股份有限公司,台北。
桂乾元,2009,實用德漢翻譯教程,同濟大學出版社,上海。
宿榮江,2009,文化與翻譯,中國社會出版社,北京。
國分直一,1998,台灣的歷史與民俗,邱夢蕾譯,武陵出版有限公司,台北。
張力群,2013,跨文化交際翻譯,對外經濟貿易出版社,北京。
趙軍,2012,跨文化交際:認知差異與文化語言習得,北京大學出版社,北京。
楊業治等編,2001,德漢詞典,中央圖書,台北。
劉軍平,2009,西方翻譯理論通史,武漢大學出版社,武昌。
劉宓慶,1997,文體與翻譯,書林出版有限公司,台北。
錢文采,2003,漢譯德理論與實踐,外語教學與研究出版社,北京。
廖七一等編著,2004,當代英國翻譯理論,湖北教育出版社,武漢。
譚戴喜,2004,西方翻譯簡史,商務印書館,北京。
賴麗琇,2013,德國人入門,五南圖書出版股份有限公司,台北。
藤島亥治郎,詹慧玲編校,1993,台灣的建築,臺原出版,台北。
Lurie, Alison著,1994,解讀服裝,李長青譯,商鼎文化出版社,台北。
Mundy, Jeremy著,2007,翻譯學導論–理論與實踐,李德鳳編譯,中文大學出版社,香港。
Newmark, Peter著,2005,翻譯教程─翻譯原則與方法,賴慈芸編譯,台灣培生教育出版股份有限公司,台北。
Venuti, Lawrence著,2009,譯者的隱形─翻譯史論,張景華、白立平、蔣驍華譯,外語教學與研究出版社,北京。
【西文學位論文】
Peschik-Vodosek, Renate, 2008, Von der Auferstehung zum ewigen Leben: Die Brenner-Krimis von Wolf Haas im Gattungskontext, Universität Wien Deutsche Philologie, Diplomarbeit, Wien.
【中文學位論文】
王芳宇,2006,從萊思理論評析德國廣播劇《爸爸,查理說…》之中譯本,高雄國立第一科技大學應用德語所,碩士論文,高雄吳筱婷,2006,以萊思的翻譯批評理論評析《棋戲-徐四金的三個短篇故事》中譯本,高雄國立第一科技大學應用德語所,碩士論文,高雄。洪楓雯,2012,股東會議事手冊翻譯策略-以證券櫃檯買賣中心之股東會議事手冊中英文範本為例,長榮大學翻譯學系所,碩士論文,台南劉青峰,2012,重罪羈押之合憲性研究,中國文化大學法學院法律學系,碩士論文,台北鄭如鳳,2010,少年司法體系之再建構,銘傳大學法律學系碩士班,碩士論文,台北。鄭惠文,2008,萊思理論在政論文體翻譯批評應用之研究- 以德國教研部政策說明“工作、學習與能力發展- 現代工作職場之創新能力“ 為例,高雄國立第一科技大學應用德語所,碩士論文,高雄。魏雅玲,2009,在台灣少兒推理小說研究 ─ 以蒙永歷,國立台東大學兒童文學研究所,碩士論文,台東。【中文期刊論文】
金儒農,2008,“喧囂以前─台灣推理小說出版概況”,文訊,第269期,頁62-67,文訊雜誌社。陳嘉琪,2011,“從宮部美幸作品探討日本推理小說在台灣的譯介與出版”,德霖學報,第25期,頁125-139,德霖技術學院圖書館。董大暉、藍月素,2008,“偵探小說英漢翻譯策略之跨文化研究”,廣譯:語言、文學與文化翻譯,第1期,頁183-219,政治大學外國語文學院翻譯中心。
陳國偉,2008,“本土推理‧百年孤寂─台灣推理喜說發展概論”,文訊,第269期,頁53-67,文訊雜誌社。李瀟,2010,“淺談翻譯策略的異化與歸化”,太原科技大學學報, 第2期,頁168-170。
熊兵,2014,“翻譯研究中的概念混淆─以“翻譯策略”、“翻譯方法”和“翻譯技巧”為例”,中國翻譯,第3期,頁82-88,中國翻譯協會。
董久玲,2011,‟英漢電影中的文化因素”,吉林師範大學學報,第1期,頁89-93,吉林師範大學學報編輯部。
鄭文中,2012,“德國法制中人民參與刑事審判之歷史觀察”,國家發展研究,第1期,頁43-94。 【西文網路資料】
Allgemeines Ländliche Entwicklung und Landschaft: https://www.landwirtschaft-bw.info/pb/,Lde/755409_1068087_649571_649575_649611
BBC: http://www.bbc.com
Bundeszentrale für politische Bildung: https://www.bpb.de
Bremische Evangelische Kirche: http://www.kirche-bremen.de/index2.php
Borsalino: http://www.borsalino.com/eng/storia.jsp#9
Color Symbolism in Christianity: http://www.wou.edu/provost/library/exhibits/exhibits2004-05/color/Images/christianity.pdf
Cambridge online dictionary: http://dictionary.cambridge.org
Chefkoch.de: http://www.chefkoch.de
Deutsche Strafgesetzbuch: http://www.gesetze-im-internet.de/bundesrecht/stgb/gesamt.pdf
Deusche Bahn: http://www.bahn.de/p/view/index.shtml
Duden Online: http://www.duden.de/rechtschreibung
Deutsche Welle: http://www.dw.de
Erlebnis Königssee: http://koenigssee.berchtesgadeninfo.de
Frankfurter Allgemeine Zeitung: http://www.faz.net
Flokati Rug: http://www.flokati-rug.com
Krimi-Couch: http://www.krimi-couch.de
Landespolizei Mecklenburg-Vorpommern: http://www.polizei.mvnet.de
Marburg Universität: http://www.uni-marburg.de
Nationalgalerie Staatliche Museen zu Berlin: http://www.smb.museum/museen-und-einrichtungen/alte-nationalgalerie/home.htmlPiper Verlag: http://www.piper.de
Nebulus: http://www.nebulus.biz
REMID: http://www.remid.de
Rottweiler Bilder: http://rottweil.net/frame/frame.php
Thursday for Dinner: http://thursdayfordinner.com
Verband Deutscher Hopfenpflanzer: http://www.deutscher-hopfen.de/
Van Dine, S. S.,1939, „Twenty Rules For Writing Detective Stories‟: http://www.dozenten.anglistik.phil.uni-erlangen.de/~cnhuck/Van%20Dine_Twenty%20rules%20for%20writing%20detective%20stories.pdf
Wikipedia, freie Enzyklopädie: http://de.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Hauptseite
【中文網路資料】
公共電視公司:http://www.pts.org.tw
文化部國家文化資料庫:http://nrch.culture.tw
台北市政府警察局:http://www.police.ntpc.gov.tw
台灣聖經公會:http://cb.fhl.net
中華民國內政部:http://glrs.moi.gov.tw/LawContent.aspx?id=FL034260
全國碩博士論文網:https://ndltd.ncl.edu.tw
行政院所屬各機關因公出國報告書:http://www.google.com.tw/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=7&ved=0CEkQFjAG&url=http%3A%2F%2Freport.yunlin.gov.tw%2FOpenFront%2Freport%2Fshow_file.jsp%3FsysId%3DC09201578%26fileNo%3D1&ei=yQCcU4_UJI-D8gXAsYHQBA&usg=AFQjCNG8DUiJJ50Ry3LA_KQbFIA4nvri4A&sig2=U6kGLeEJTbToyuoTvk3BKg
何賴傑,2011,“司法的民主化與平民化--論德國刑事參審制度”:http://www.jrf.org.tw/newjrf/rte/myform_detail.asp?id=3207
金石堂網路書局:http://www.kingstone.com.tw
美國留學網:http://www.oxbridge.com.tw
屏風表演班:http://www.pingfong.com.tw
教育部國語辭典:http://dict.revised.moe.edu.tw
國家地理頻道:http://www.fictw.com/ngc_view.php
國家教育研究院:http://terms.naer.edu.tw
國家圖書館:https://www.ncl.edu.tw
港式詞事典:http://yplucia.com/gangshici/02010.htm
黃玫君英語老師學習:http://blog.udn.com/profhuang/3294484
博客來網路書局:http://www.books.com.tw
誠品網路書局:《罪行》 http://www.eslite.com/product.aspx?pgid=1001124182038499
歌德學院:http://www.goethe.de
德國教育制度:http://www.saec.edu.tw/info/german/g5.htm
德國之音中文版:http://www.dw.de
聯晟法網法學補給站:http://www.rclaw.com.tw
聯合國教科文組織:http://www.unesco.org