|
Chao, Y. R. (1968). A grammar of spoken Chinese. Berkeley: University of California Press. Chao, Y. R. (1970). Language and symbolic systems. Cambridge: Cambridge University Press. Chappell, H. (1986). Formal and colloquial adversity passives in standard Chinese. Linguistics, 24, 1025-1052. Chen, D. A. (1997). English and Chinese Translation - A Comparative Study. Taipei, Taiwan: Bookman. Chen, S. L. (2005). Xiandai hanyu liantsi “suoyi” de yufaxua licheng. Unpublished MA thesis, National Hsinchu University of Education, Hsinchu, Taiwan. Chen, J. W. (2010). Investigation explication in hybrid corpus of English-Chinese translations. In Proceedings of Methodological Advances in Corpus-Based Translation Studies (MATS 2010), University College Ghent, Belgium. Chou, F. K. (1959). A historical of grammar of ancient Chinese. Taipei, Taiwan: Institute of History and Philosophy. Chou, F. K. (1961). A historical of grammar of ancient Chinese. Taipei, Taiwan: Institute of History and Philology. Chu, C. C. (1987). Historical Syntax Theory and Application to Chinese. Taipei, Taiwan: Crane Book. Cikoski, S. J. (1977). Three essays on classical Chinese grammar III: An analysis of some idioms commonly called ‘passive’ in classical Chinese. Computational Analysis of Asian and African Language 9, 133-208. Conrad, S. (2000). Will corpus linguistics revolutionize grammar teaching in the 21st century? Tesol Quarterly, 34, 548-560. Gavioli, L., & Aston, G. (2001). Enriching Reality: Language Corpora in Language Pedagogy. ELT Journal, 55 (3), 238-246. Guo, D. (1981). Hanyu changjian juxing de youngfa. Beijing, R. O. C: Xinhua. Hanji Dianzi Wenxian (2013). Scripta sinica [Data file] Retrieved from http://hanji.sinica.edu.tw/ Hashimoto, M. J. (1988). The structure and typology of the Chinese passive construction. PA: John Benjamins. Huang, S. H. (1995). A Sociolinguistic Study of some Syntactic Variations in Taiwan Mandarin (Master’s thesis). National Cing Hua University, Taiwan. Hus, J. L. (2004). Er shi si shi quuan yi. Taipei, Taiwan: Hanyu Datsidian Publisher. Kubler, C.C. (1985). The development of Mandarin in Taiwan: A case study of language contact. Taipei, Taiwan: Taiwan Student Book. Kuo, P. J., & Zhang J.Y. (2012). A preliminary investigation of the adversity reading in archaic WEI. Journal of Social Sciences, 8(3), 435-446. Kuo, P. J. (2010). Revisiting Chinese Passives. Poster presented at the 84th Linguistic Society of America (LSA) Annual Meeting, San Francisco, CA. Liang, D. (1960). Xiandai hanyu de beidong shi [The passive in modern Chinese]. Nei Menggu Daxue Xuebao, 2, 63-78. Li, C. N., & Sandra A. T. (1981). Mandarin Chinese: a functional reference grammar, Berkeley and Los Angeles: University of California Press. Li, S. (1994). The study of the bei-construction in modern Chinese. Beijing, R. O. C.: Peiking University Press. Liu, J., Tsao, G. S., & Wu, F. X. (1995). Lun yiufa hanyu tsixui yufaxua de ruogan chengyin. Zhongguo Yuwen, 3, 161-169. Liu, M. (1997). A Workbook for English-Chinese Translation, Taipei, Taiwan: Bookman. Liu, Y., Wenyu, P., & Wei, G. (1996). Practical Modern Chinese Grammar, Revised Edition [Shiyong Xiandai Hanyu Yufa (zengdi ban)]. Hong Kong, R. O. C.: Commercial Press. Liu, Y., Wenyu, P., & Wei, G. (2001). Practical Modern Chinese Grammar, Revised Edition [Shiyong Xiandai Hanyu Yufa (zengdi ban)]. Hong Kong, R. O. C.: Commercial Press. Lu, S., & Zhu, D. X. (1980). Yufa xiuci jianghua [Guide to grammar and rhetoric]. Shanghai, R. O. C.: China Youth Publishing Group. McEnery, T., Xiao, R., & Yukio, T. (2006). Corpus-based language studies: An advanced resource book. London and New York: Routledge. McEnery, T., Xiao, R, & Qian, Y. (2006). Passive constructions in English and Chinese: a corpus-based contrastive study. Language Contrast, 6(1), 109-149. McEnery, A., Xiao, Z., & Mo, L. (2003). Aspect marking in English and Chinese: Using the Lancaster corpus of Mandarin Chinese for contrastive language study. Literary Linguistic Computing, 18, 361-378. Ministry of Education. (2015). Chungbian Guoyu Tsidian Xioudingban. Retrieved from http://dict.revised.moe.edu.tw/index.html. Olohan, M. (2004). Introducing Corpora in Translation Studies. London and New York, England: Routledge. Peyraube, A. (2000). Westernization of Chinese grammar in the 20th century: myth or reality? Journal of Chinese Linguistics, 28(1), 1-25. Peyraube, A. (1989). History of the passive constructions in Chinese until the 10th century. Journal of Chinese Linguistics, 17, 335-372 Pulleyblank, E. G. (1995). Outline of Classical Chinese grammar. Vancouver, Canada: University of British and Columbia Press. Sun, C. F. (1996). Transitivity, the ba construction and its history. Journal of Chinese Linguistics, 23(1), 159-195. Sun, S. Y., & Chin, S. H. (1991). English-Chinese translation: A translation handbook, Taipei, Taiwan: Linking. Tang, Y. M., & Zhou, X. (1985) Lun shanggu hanyu beidongshi de qiyuan (On the origin of the passive in Old Chinese). Xueshu yanjiu, 5, 98-100. Tang, Y. M., & Zhou, X. (1985). Lun shanggu hanyu beidongshi de fazhang (On the development of the passive in pre-Qin period). Zhongguo yuwen, 4, 281-285. Tien, Z. P. (2000). A diachronic and synchronic study on the BEI construction in Mandarin Chinese (Unpublished MA thesis). Fu Jen Catholic University, Taiwan. Ting, J. (1998). Deriving the BEI-construction in Mandarin Chinese. Journal of East Asian Linguistics, 7, 319-354. Tsao, F. F. (2000). Taishi Riyu Yu Taiwan Guoyu Yibainian Lai Zai Taiwan Fasheng de Liangge Yuyan Jiechu de Shili. Hanxue YanJiu Jikan, 18 (36), 273-297. Tsao, F. F. (1999). The language planning situation in Taiwan. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 20, 328-375. Wang, L. (1957). Hanyu beidongshi de fazhan [The development of the passive in Chinese]. In Yuyanxue Luncong Committee (Eds.), Yuyanxue luncong 1 (pp. 1-16). Shanghai, R. O. C: Xin Zhishi. Wang, L. (1958). Hanyu shigao (Manuscript on the history of Chinese). Beijing, R. O. C.: Kexue Publisher. Wei, P. C. (1990). Han Wei Liuchao chengdaici yanjiu (Research on the pronouns during the Han, We and Six Dynasties period). (Doctoral dissertation, Taiwan National University.) Wei, P. C. (1994). Guhanyu beidongshi de fazhan yu yanbian jizhi (The mechanism of the development and change of the passive in Classical Chinese). Chinese Languages and Linguistics, 2, 293-319. Wu, C. C. (1993). Chinese-English translation through contrastive analysis. Taipei, Taiwan: Crane. Wu, Y. (2007). The early history of the Chinese passive. (Unpublished doctoral dissertation). University of Stanford, California. Xiao, Z., & Dai, G. (2010). Using corpora in language pedagogy: a case study of passive constructions in Chinese learner English. Journal of Zhejiang University (Humanities and Social Sciences), 4,191-198. Xiao, R., McEnery T., & Qian Y. (2006). Passive constructions in English and Chinese: a corpus-based contrastive study. Languages in Contrast, 6,109-149. Xing, J. Z. (2003). Grammaticalization of verbs in Mandarin Chinese. Journal of Chinese Linguistics, 31(1), 101-144. Yang, H. L. (2006). Grammmaticalization of the Chinese morpheme bei: Using diachronic and synchronic Corpora. (Master’s thsis, Arizona State University). Yao, Z. (2001). Xian Qin hanyu de shoushizhuyuju xitong (The system of patient-subject sentences in pre-Qin Chinese). In R. Djamouri (Ed.), Collected essays in acient Chinese grammar (pp.185-198). Paris, France: Centre de Recherches Linguistiques sur l’Asie Orientale. Zhang, Y. (1992). Jiaguwen yufaxue (Study on the grammar of oracle bone inscriptions). Shanghai, R. O. C.: Xuelin Publisher. Zhou, Z. P., & Feng, W. C. (1983). Comparison between Chinese and English passive sentences and discussion on methods of translation. Language Learning and Communication, 2(3), 309-321. Zhu, C. S. (1996). Syntactic status of the agent: Its significance for information presentation in translating the passive between Chinese and English. Multilingua, 15(4), 397-417.
|