|
Bibliografía
Amposta, Juan Carrasquilla. Mitología Griega Tomo I, España: Editorial Cultiva Libros S.L., 2016 Asturias, Miguel Ángel. El Señor Presidente, 39 ed., Buenos Aires: Editorial Losada S.A., 2000 ----------. El Señor Presidente, Trad. Dong, Yansheng. (董燕生), 總統先生 (El Señor Presidente), Taipéi: Homeward Publishing, 2009 Asturias, Miguel Ángel. & Martin, Gerald. coordinador, El Señor Presidente, Madrid: ALLCA XX, 2000 Asturias, Miguel Ángel. & Segala, Amos. coordinador, París: 1924-1933. Periodismo y creación literaria, 1 reimp., París: ALLCA XX, 1997 Bell, Tony. “Peter Newmark obituary: Champion of the study of translation”, 2011, disponible en: https://www.theguardian.com/education/2011/sep/ 28/ peter-newmark-obituary Biblioteca Central Nacional, “Análisis de la situación actual y la tendencia de la publicación de libros en Taiwán en 2018” (107 年臺灣圖書出版現況及其趨勢分析), disponible en: https://nclfile.ncl.edu.tw/files/201901/ec7c233b-3c31-4b15- 887d-36709a0ef75e.pdf Blaschke, Jorge. La historia secreta de Satán: Lucifer, la cara oculta de Dios, Barcelona: Robinbook, 2007 Castaño, José. El libro de los pesos y medidas, Madrid: La Esfera de los Libros, 2015 Christenson, Allen J., Popol Vuh: the sacred book of the Maya, EE.UU.: University of Oklahoma Press, 2007 De la Garza, Mercedes. Aves sagradas de los mayas, 1 ed., México: UNAM, 1995 ----------. et al., Literatura maya, 2 ed., Venezuela: Biblioteca Ayacucho, 1992 Denegri, Marco Aurelio. “¿Plaza de Armas?”, 2015, disponible en: https://elcomercio.pe/opinion/columnistas/plaza-armas-marco-aurelio-denegri-347547 Fer, Briony. Batchelor, David. & Wood, Paul. Realism, Rationalism, Surrealism, UK: The Open University, 1993, Trad. Rodríguez, María Luz., (Realismo, Racionalismo y Surrealismo), Madrid: Ediciones Akal, S. A., 1999 Glazer, Mark. A dictionary of Mexican American proverbs, EE.UU.: Greenwood Press, 1987 Infantes, Víctor. Las danzas de la muerte: génesis y desarrollo de un género medieval: (siglos XIII-XVII), Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca, 1997 López Álvarez, Luis. Conversaciones con Miguel Ángel Asturias, Madrid: Editorial Magisterio Español, S. A., 1974 “La trilogía bananera de Asturias”, 2014, disponible en: http://www.prensalibre.com/revista_d/Trilogia_Bananera-Miguel_angel_asturias-literatura_guatemalteca_0_1093090835.html Markessinis, Artemis. Historia de la danza desde sus orígenes, Madrid: Librerías Deportivas Esteban Sanz, S. L., 1995 Martínez Gil, Fernando. La Muerte Vivida: Muerte y Sociedad en Castilla durante la Baja Edad Media, Toledo: Diputación Provincial, 1996 Ministerio de Educación: Reedición del diccionario mandarín (教育部《重編國語辭典修訂本》), 5.a edición, disponible en: http://dict.revised.moe.edu.tw/cbdic/ search.htm Moya, Virgilio. La traducción de los nombres propios, Madrid: Ediciones Cátedra, 2000 Newmark, Peter. “Communicative and semantic translation”, Babel, 23.4, 1977, 163-180 ----------. A Textbook of Translation, UK: Prentice Hall, 1987, Trad. Moya, Virgilio., (Manual de Traducción), 5 ed., Madrid: Ediciones Cátedra, 2006 ----------. About Translation, Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2006 ----------. Approaches to Translation, England: Pergamon Press, 1982 Poema de Mío Cid, Madrid: Espasa-Calpe, S. A., 1955, Trad. Zhao, Jinping. (趙金平),熙德之歌 (Poema de Mío Cid), Shanghai: Shanghai Translation Publishing House, 1982 Popol Vuh, Traducido de la lengua quiché a la castellana por el R.P. fray Francisco Ximénez, Paleografía parcialmente modernizada y notas por Agustín Estrada Monroy, Guatemala: Editorial “José de Pineda Ibarra”, 1973 Real Academia Española, «DLE» 23.2: actualización, diciembre 2018, disponible en: http://www.rae.es/ Rodríguez de Ita, Guadalupe. La participación política en la primavera guatemalteca: Una aproximación a la historia de los partidos durante el periodo 1944-1954, México: Universidad Autónoma del Estado de México, 2003 Sapir, Edward. Language: An Introduction to the Study of Speech, Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2001 Schleiermacher, Friedrich. Über die Verschiedenen Methoden des Übersetzens, Trad. García Yebra, Valentín., Sobre los diferentes métodos de traducir, Madrid: Gredos, 2000 Shu, Jinyu (舒晉瑜), “ Dong Yansheng: Hablemos de Don Quijote, ‘libro de texto negativo’ y ‘pelo en el pecho’” (董燕生:再說說《堂吉訶德》、“反面教材”和“胸口長毛”), 2017, disponible en: http://big5.gmw.cn/g2b/epaper.gmw.cn/zhdsb/html/2017-05/24/nw.D110000zhdsb_20170524_1-17.htm Thompson, Susan Conklin. Thompson, Keith Steven. & De López, Lidia López. Cuentos Folklóricos Mayas, EE.UU.: Libraries Unlimited, 2007, Vargas Holguín, Henry. “¿Qué diferencia hay entre santiguarse, signarse y persignarse?”, 2015, disponible en: https://es.aleteia.org/2015/01/14/que-diferencia-hay-entre- santiguarse-signarse-y-persignarse/ Wu, Lifu. (伍蠡甫), Lin, Xianghua. (林驤華) (eds.), 現代西方文論選-論現代各種主義及學派 (La selección de la moderna teoría literaria occidental: Sobre varias doctrinas y escuela modernas), Taipéi: Bookman Books, 1992 Zhao, Deming (趙德明)(eds.), 我們看拉美文學 (La literatura latinoamericana), Kunming: Yunnan People's Publishing House, 2000 ---------- y otros (eds.), 拉丁美洲文學史 (Historia de la literatura latinoamericana), Beijing: Peking University Press, 2001 Zhou, Yi (周毅), 外宣手记 (Notas de propaganda externa), Beijing: China Intercontinental Press, 2001
|