|
REFERENCES
Alice Sterling Honig and Yili Xu. (2012). Chinese Immigrant Families and Bilingualism Among Young Children. NHSA Dialog A Research-to-Practice Journal for the Early Intervention Field. Syracuse University, Department of Child and Family Studies,323G Lyman Hall, Syracuse, NY 13244. Benedict, H. (1979). Early lexical development: comprehension and production. Journal of Child Language 6, 183–200. Benson., Janette & Haith, Marshall M. (2009). Language, Memory, and Cognition in Infancy and Early Childhood, 55-56. Department of Psychology University of Denver, Colorado, USA. Bitchener, J. (2003). The value of negotiated interaction for learning vocabulary. The 16th educational conference Melbourne, Auckland University of technology. Blake, R. (2000). Computer mediated communication: A window on L2 Spanish interlanguage. Language Learning and Technology, 4(1), 120-136. Blackwell, A. A. (2005). Acquiring the English adjective lexicon : relationships with input properties and adjectival semantic typology. Journal of Child Language 32, 535–62. Bialystok, E., Luk, G., Peets, K. F., & Yang, S. (2010). Receptive vocabulary differences in monolingual and bilingual children. Bilingualism: Language and Cognition, 13, 525– 531. Calfee, R., & Drum, P. (1986). Research on teaching reading. In M. C. Wittrock (Ed.), Handbook of research on teaching (3rd edition) (pp. 804-849). New York: Macmillan Cobo-Lewis, A., Pearson, B., Eilers, R., & Umbel, V. (2002). Effects of bilingualism and bilingual education on oral and written English skills: A multifactor study of standardized test outcomes. In D. K. Oller & R. Eilers (Eds.), Language and literacy in bilingual children (pp. 64–97). Clevedon, UK: Multilingual Matters. Core, C., & Hoff., E. (2013). Input and Language Development in Bilingually Developing Children. Journal Speech Language. Florida Atlantic University, Davie, Florida. Core, C., Hoff, E., Rumiche, R., & Señor, M. (2013). Total and conceptual vocabulary in Spanish–English bilinguals from 22 to 30 months: implications for assessment. Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 56, 1637–1649. Dixon, L. Q., Zhao, J., Quiroz, B., & Shin, J. -Y. Home and community factors influencing bilingual children’s ethnic language vocabulary development. International Journal of Bilingualism. Dixon, L. Q. (2011). The role of home and school factors in predicting English vocabulary among bilingual kindergarten children in Singapore. Applied Psycholinguistics, 32, 141–168. Dunn, L. M., & Dunn, D. M. (1997). Peabody picture vocabulary test (3rd ed.). Circle Pines, MN: American Guidance Service. Duursma, E., Romero-Contreras, S., Szuber, A., Proctor, P., Snow, C. E., August, D., et al. (2007). The role of home literacy and language environment on bilinguals’ English and Spanish vocabulary development. Applied Psycholinguistics, 28, 171–190. Ehab Abunuwara. (1992) .The structure of the trilingual lexicon. European Journal of Cognitive Psychology,4:4, 311-322. Ellis, R. (1985). Teacher-pupil interaction in second language development. In S. Gass, & C. Madden (Eds.), Input in second language acquisition (pp. 69-85). Rowley, MA: Newbury House. Ellis, R. (1995). Modified oral input and the acquisition of word meanings. Applied Linguistics, 16, 409-435. Ellis, R., & He. (1999). The roles of modified input and output in the incidental acquisition of word meanings. Studies in Second Language Acquisition, 21, 285-301. Ellis, R., & Heimbach, R. (1997). Bugs and birds: Children's acquisition of second language vocabulary through interaction. System, 25(2), 247-259 Ellis, Nick C. (2002). Frequency Effects in Language Processing. Studies in Second Language Acquisition, 2(24), 143-188. Ellis, R., Tanaka, Y., & Yamazaki, A. (1994). Classroom interaction, comprehension and the acquisition of second language word meanings. Language Learning, 44, 449-491. Fuente, M. (2002). Negotiation and oral acquisition of L2 vocabulary. SSLA, 24, 81-112. Fuente, M. (2006). Classroom L2 vocabulary acquisition: Investigating the role of pedagogical tasks and form-focused instruction. Language Teaching Research, 10(3), 263-295 Gathercole, V. C. M., Thomas, E. M., & Hughes, E. (2008). Designing a normed receptive vocabulary test for bilingual populations: A model from Welsh. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 11, 678–720. Gleason, J. B. (2012). The development of language (8th ed.). Boston: Pearson. Hall, C. J. (2002). The automatic cognate form assumption: Evidence for the Parasitic Model of vocabulary development. International Review of Applied Linguistics (IRAL), 40, 69–87. Harris, R. J. (Ed.) (1992). Cognitive Processing in Bilinguals. Amsterdam: North-Holland. Hart, B., & Risley, T. (1992). American parenting of language-learning children: Persisting differences in family-child interactions observed in natural home environments. Developmental Psychology, 28, 1096–1105. Hart, B., & Risley, T. (1995). Meaningful differences in the everyday experience of young American children. Baltimore, MD: Brookes. Herdina & Ulrike Jessner (2002). A Dynamic Model of Multilingualism: Perspectives of Change in Psycholinguistics, Multilingual Matters. Guillaume Gentil, Modern Language Centre, OISE/University of Toronto Hsieh, C., & Wang, C. (2008). Immigrant wives and their cultural influence in Taiwan. Journal of National Taiwan Normal University: Humanities & Social Sciences, 53, 101–118. Huttenlocher, J., Haight, W., Bryk, A., Seltzer, M., & Lyons, T. (1991). Early vocabulary growth:Relation to language input and gender. Developmental Psychology, 27, 236– 248. Jusczyk, P. (1997). The discovery of spoken language. Cambridge, MA: MIT Press. Krashen, Stephen D. (1981). Second Language Acquisition and Second Language Learning. Oxford: Pergamon Press Inc. Kroll, J. F., & de Groot, A. M. B. (Eds.). (2005). Handbook of bilingualism: Psycholinguistic approaches. New York, NY, US: Oxford University Press. Kuo, E. C. Y. (1974a). Bilingual pattern of a Chinese immigrant group in the United States.Anthropological Linguistics, 16, 128±140. Kuo, E. C. Y. (1974b). The family and bilingual socialization: A sociolinguistic study of a sample of Chinese children in the United States. The Journal of Social Psychology, 92, 181±191. Kuo, Jenny Yichun. (2008). Mandarin Acquisition by Children of Vietnamese Mothers in Taiwan. Taipei: Crane. Kuo, Jenny Yichun. (2015). Language development by children of immigrants in Taiwan. International Conference on Chinese Language Learning and Teaching in the Digital Age. Hong Kong. November 25-27. Lenneberg, E. H. (1967). Biological foundations of language. New York: John Wiley, (Chapter 4). Long, M. H. (1996). The role of the linguistic environment in second language acquisition. In W. C. Ritchie, & T. K. Bhatia (Eds.), Handbook of second language acquisition (pp. 413-468). San Diego, CA: Academic Press. Loschky, L. (1994). Comprehensible input and second language acquisition: What is the relationship? Studies in Second Language Acquisition, 16, 303-325. Lu, L., & Liu H. X., (1998). 修訂畢保德圖畫詞彙測驗 [Peabody Picture Vocabulary Test- Revised]. Taipei, Taiwan: Psychological Press. Luan, N. L., & Sappathy, S. M. (2011). L2 vocabulary acquisition: The impact of negotiated interaction. GEMA Online™ Journal of Language Studies, 5(11), 2. Luo, S. H., & Wiseman, R. L. (2000). Ethnic language maintenance among Chinese immigrant children in the United States. International Journal of Intercultural Relations, 24, 307–324. McBride-Chang, C., Chow, Y. Y. Y., & Tong, X. (2010). Early literacy at home: General environmental factors and specific parent input. In D. Aram & O. Korat (Eds.), Literacy development and enhancement across orthographies and cultures (pp. 97– 109). New York, NY: Springer. Nagy, W. E., Herman, P. A., & Anderson, R. C. (1986). Learning words from context . Reading Research Quarterly, 20, 233-253. Nagy W. E., & Herman P. A. (1987). Breadth and depth of vocabulary knowledge: Implications for acquisition and instruction. In McKeown M. G., & Curtis M. E. (Eds.), The nature of vocabulary acquisition (pp. 19–36). Hillsdale, NJ: Erlbaum. Nippold, M. A. (Ed.). (1998). Later language development: Ages nine through nineteen. Boston: College-Hill, (Chapter 1). Nation, I. S. P. (1990). Teaching and learning vocabulary. Boston, MA: Heinle & Heinle, (Chapter 3). Nations and Anthony (2017). Meaning Vocabulary size. Hinkel, E. (Ed.). Handbook of Research in Second Languagse Teaching and Learning. New York: Routledge Oller, D. K., Pearson, B. Z., & Cobo-Lewis, A. B. (2007). Profile effects in early bilingual language and literacy. Applied Psycholinguistics, 28, 191–230. Pearson, B. Z. (2007). Social factors in childhood bilingualism in the United States. Applied Psycholinguistics, 28,399–410. Pearson, B. Z, Fernandez, V. L., & Oller, D. K. (1997). The relation of input factors to lexical learning by bilingual infants. Applied Psycholinguistics, 18(1), 41–58 Pica, T. (1993). Choosing and using communication tasks for second language instruction. In G. Crookes, & S. Gass (Eds.), Tasks and language learning: Integrating theory and practice (pp. 9-34). Bristol, PA: Multilingual Matters. Pica, T. (1994). Research on negotiation: What does it reveal about second language learning conditions, processes, and outcome? Language learning, 44, 493-527. Place, S., & Hoff, E. (2011). Properties of dual language exposure that influence 2-year-olds’ bilingual proficiency. Child Development, 82, 1834–1849. Portes, A., & Hao, L. (1998). E Pluribus Unum: Bilingualism and loss of language in the second generation. Sociology of Education, 71, 269–294. Qiang, H., & Zao, L. (2000). Canadian second language immersion and application in China. Comparative Education, 4,38–41. Rebecca G. Eller and Christine C. Pappas. (1988). The Lexical Development of Kindergarteners: Learning from Written Context, Journal of Reading Behavior 1988, Volume XX, No. 1. University of Kentucky Elga Brown Eugene Public Schools. Reese, L., Garnier, H., Gallimore, R., & Goldenberg, C. (2000). Longitudinal analysis of the antecedents of emergent Spanish literacy and middle-school English reading achievement of Spanish-Speaking students. American Educational Journal, 37, 633- 662. Rice, M. L. (2009). Language acquisition lessons from children with specific language impairment: Revisiting the discovery of latent structures. In V. C. M. Gathercole (Ed.), Routes to language: Studies in honor of Melissa Bowerman (pp. 287– 313). New York, NY: Taylor & Francis. Rice, M. L., & Hadley, P. A. (1995). Language outcomes of the language-focused curriculum. In M. L. Rice & K. A. Wilcox (Eds.), Building a language-focused curriculum for the preschool classroom: Vol. I. A foundation for lifelong communication (pp. 155–169). Baltimore, MD: Brookes. Rice, M. L., Redmond, S. M., & Hoffman, L. (2006). MLU in children with SLI and young control children shows concurrent validity, stable and parallel growth trajectories. Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 49, 793–808. Rice, M. L., Smith, S. D., & Gayán, J. (2009). Convergent genetic linkage and associations to language, speech and reading measures in families of probands with specific language impairment. Journal of Neurodevelopmental Disorders, 1, 264–282. Rice, M. L., Smolik, F., Perpich, D., Thompson, T., Rytting, N., & Blossom, M. (2010). Mean length of utterance levels in 6-month intervals for children 3 to 9 years with and without language impairments. Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 53, 1–17. Rice, M. L., & Watkins, R. V. (1996). “Show Me X”: New views of an old assessment technique. In K. N. Cole, P. S. Dale, & D. J. Thal (Eds.), Assessment of communication and language (pp. 183–206). Baltimore, MD: Brookes Sandel, T. L. & Liang, C-H. (2010). Taiwan’s fifth ethnic group: A study of the acculturation and cultural fusion of women who have married into families in Taiwan. Journal of International and Intercultural Communication, 3(3), 249-275 Scheele, A. F., Leseman, P. P. M., & Mayo, A. Y. (2010). The home language environment of monolingual and bilingual children and their language proficiency. Applied Psycholinguistics, 31, 117–140. Schelleter, C. (2002). The effect of form similarity on bilingual children’s lexical development. Bilingualism:Language and Cognition, 5, 93–107. Schiff, N. B. (1979). The influence of deviant maternal input on development of language during the preschool years. Journal of Speech and Hearing Research, 22, 581–603. Schreuder, R. & Weltens, B. (Eds.) (1993). The Bilingual Lexicon. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. Sharon Unsworth. (2016). Quantity and quality of language input in bilingual language development, Nicoladis, E.; Montanari, S. (ed.), Lifespan perspectives on bilingualism, pp. 136-196, Radboud University Nijmegen. Sheng, L., Lu, Y., & Kan, P. (2011). Lexical development in Mandarin–English bilingual children. Bilingualism: Language and Cognition, 14(4), 579-587. Singleton, D. (1999). Exploring the Second Language Mental Lexicon. Cambridge: Cambridge University Press Tsay, S., Ke, H., Tsai, J., Lin, H., & Kuo, Y. (2005). 蔡素娟、柯華葳、蔡志賢、林惠玲、 郭怡君. 新移民女性及其子女的發展與適應研究-新移民女性之子女的語言發展研究 I “Xinyimin nuxing ji qi zinu de fazhan yu shiying yanjiu—xinyimin nuxing zhi zinu de yuyan fazhan yanjiu” [Language development by children of new female immigrants]. NSC report. (NSC 93-2420-H-194-003-KD) Zhao, S., Liu, Y., & Hong, H. (2007). Singaporean preschoolers’ oral competence in Mandarin. Language Policy, 6, 73–94.
|