(共壹冊,約七萬餘字) 目的:有鑑於中國學生在接觸到日語否定表現時、特別是有關於日語否定的中止法、 否定句中副詞和否定詞必然呼應的特點、及在部分、理由、目的、狀態等否定表現上 最易產生誤用,是以本文試圖從日語系學生的作文誤用句探討中日兩語在文法結構上 有何異同,並分析、追究產生誤用的原因、俾能找出一個容易依循的方法,使學生在 使用日文的否定表現上更能得心應手,更期望所整理出來的結果能被應用於實際的教 學,在教學過程中幫助學生避免犯錯、或是對錯誤發生後的解決方法上有所助益。 研究結論:日中兩語在否定表現上雖然相當點頗多,但亦不無類似相彷的表現。若要 順暢的使用日語,則首先必須清楚明瞭中日表現上各有的特色,及掌握可資利用的對 照句型。唯甚如此才能避免錯用。兵家所謂「知己知彼、百戰百勝」的道理,對於兩 種不同語言的互用運換掌握上,真可謂做了最好的詮釋。 資料來:源本論文資料,多數得助於東吳大學日本文化研究所,少數得助於在日本同 學的收集提供。
|