全文共分為五章,其摘要內容如下: 第一章序論,說明研究動機與目的 、研究範圍、以及研究方法。 第二章,則針對『心』來敘述。首先提及 夏目漱石在日本文學史上的地位,以及『心』此書的內容。再者,敘述關 於『心』表記方面的先行研究。 第三章,以『心』裡的外來語表記為中 心,作歸納整理。首先,界定本章中的外來語定義,及探討外來語表記的 種種情形。接著, 將整理出來的資料,依「漢字」、「假名」與「字源 國別」之基準分類,加以分析探討。並且,從現代外來語表記的觀點,來 察看『心』外來語表記之異同處。 第四章,以『心』裡的副詞表記為研 究對象。首先,說明本章所處理的副詞範圍,再依「表記形態一致與否」 、「文字別」加以分類,分析作品中副詞表記形態的分佈,藉以歸納出其 傾向。此外,也與現行之副詞表記作一簡略比較。 第五章為結論,綜合 整理以上各章節的分析調查。經由此研究可得知:『心』裡的外來語多為 英語而來,其中「漢字表記外來語」以「借義表記」居多,而「假名表記 外來語」裡幾乎為「片假名表記」。『心』的副詞形態中,含有漢字的表 記較多,而同語詞使用不同漢字表達的現象,更顯示夏目漱石在創作上的 造詣。
|