(44.192.112.123) 您好!臺灣時間:2021/03/04 05:00
字體大小: 字級放大   字級縮小   預設字形  
回查詢結果

詳目顯示:::

我願授權國圖
: 
twitterline
研究生:古孟玄
研究生(外文):Ku Meng Hsuan
論文名稱:中西文時間連詞對應之研究
論文名稱(外文):Principales correspondencias entre las conjunciones temporales del espanol y del chino
指導教授:宓博多
指導教授(外文):Leopoldo Vicente Tavera
學位類別:碩士
校院名稱:輔仁大學
系所名稱:西班牙語文學系
學門:人文學門
學類:外國語文學類
論文種類:學術論文
論文出版年:2001
畢業學年度:90
語文別:西班牙文
論文頁數:119
中文關鍵詞:中文西文時間連詞
外文關鍵詞:chinoespanolconjuncion temporal
相關次數:
  • 被引用被引用:0
  • 點閱點閱:343
  • 評分評分:系統版面圖檔系統版面圖檔系統版面圖檔系統版面圖檔系統版面圖檔
  • 下載下載:38
  • 收藏至我的研究室書目清單書目收藏:4
此研究主要在探討中西文時間性連接詞的對應關係。第一章闡述其研究範圍為複句而非單句,第二章簡介中文連詞及表達時間的手段,第三、四、五章則為西文語料及其中文翻譯之比較與分析。

Este trabajo trata de estudiar las funciones de las conjunciones y las locuciones conjuntivas temporales en espanol y su correspondencia al chino. El contenido se ha dividido en cinco capítulos, en los dos primeros capitulos voy a introducir como son las conjunciones y las locuciones conjuntivas en espanol y en chino mientras expresa el tiempo si corresponden los mismos elementos que funcionen los nexos como en espanol. En los capitulos tres, cuatro y cinco escojo los ejemplos de las novelas contemporaneas para comparar las expresiones de tiempo entre el espanol y el chino. Resulta un trabajo que apoyara tanto en la ensenanza como en la traduccion entre estas dos lenguas lejanas.

Introduccion
A. Motivo y Proposito
B. Metodo de trabajo
I. Las conjunciones y locuciones conjuntivas temporales en espanol
1.1. Concepto de sus valores y su funcion dentro de la oracion
1.1.1. Conocimiento general
1.1.2. Funcion dentro de la oracion
1.2. Clasificacion de las oraciones compuestas subordinadas adverbiales de tiempo
II. Las conjunciones temporales en chino con respecto a la manera de expresar el tiempo en la lengua china
2.1. Concepto de la expresion del tiempo en chino
2.2. Introduccion de las conjunciones en chino
III. Las oraciones compuestas simultaneas
3.1. Concepto de la relacion de simultaneidad
3.2. Valor simultaneo: cuando, mientras, y sus correspondencias al chino
3.2.1. Introduccion a las conjunciones cuando y mientras
3.2.2. Las posibles correspondencias al chino
3.3. Valor progresivo: a medida que, conforme, y sus correspondencias al chino
3.3.1. Presentacion de la conjuncion y locucion conjuntiva a medida que y conforme
3.3.2. Las posibles correspondencias al chino
3.4. Conclusion
IV. Las oraciones compuestas de sucesion inmediata
4.1. Concepto de la sucesion inmediata
4.2. En cuanto, apenas, tan pronto como, y sus correspondencias al chino
4.2.1. Nociones de las locuciones conjuntivas En cuanto, apenas y tan pronto como
4.2.2. Las posibles correspondencias al chino
4.3. Conclusion
V. Las oraciones compuestas de sucesion mediata
5.1. Concepto de la sucesion mediata
5.2. Anterioridad: antes (de) que, y sus correspondencias al chino
5.2.1. Nociones de la locucion conjuntiva antes (de) que
5.2.2. Las posibles correspondencias al chino
5.3. Posterioridad: despues (de) que, y sus correspondencias al chino
5.3.1. Nociones de la locucion conjuntiva despues (de) que
5.3.2. Las posibles correspondencias al chino
5.4. Conclusion
Conclusion
TEXTOS CITADOS
REFERENCIAS BIBLIOGRAFICAS
APENDICE

CONOCIMIENTO GENERAL DE LA LINGUISTICA:
CAO, FENGFU 曹逢甫 (1993): 應用語言學的探索 (Las exploraciones en linguistica contrastiva), Taipei, 文鶴.
JAMES, CARL (1983): Contrastive analysis (Analisis contrastivo), Essex, Longman.
LADO, ROBERT (1970): 比較語言學 Linguistics across cultures (Linguistica contrastiva), Taipei, 虹橋.
LU, SHUXIANG 呂叔湘 (1997): «通過對比研究語法» (La investigacion de lengua mediante el contraste), en Zhao, Yongxin 趙永新 (ed.), 對外語言文化對比與對外漢語教學 (El contraste con la lengua y la cultura extranjera y la ensenanza del chino a los extranjeros), Beijing, 北京語言文化大學, pags. 6-20.
SCHACHTER, JACQUELYN ( 1974 ): «An Error in Error Analysis» (Un Error del Análisis de Errores), Language Learning 24:4, pags. 205-214.
SELINKER, LARRY (1972): «Interlanguage» (Interlengua), IRAL X/3, pags. 209-231.
TANG, TINGCHI 湯廷池 (1993): «對比分析與語言教學» (El analisis contrastivo y la ensenanza de la lengua), 人文及社會學科教學通訊 4:3, pag. 72-115.
XU, YULONG 許余龍 (1992): 對比語言學概論 (La Teoria Resumida de la Linguistica contrastiva), Shanghai, 上海外語教育出版社.
GRAMATICA ESPANOLA:
MARTINEZ, JOSE A. (1994): La oracion compuesta y compleja, Madrid, Arco Libros.
ALARCOS LLORACH, EMILIO (1999): Gramatica de la lengua espanola, Madrid, Espasa Calpe, 2000.
BELLO, ANDRES (1984): Gramatica de la lengua catellana, Madrid, Editorial edaf.
─(1988): Gramatica de la lengua catellana, Madrid, Arco Libros.
BRUCART, JOSE M.a (1999): «La estructura del sintagme nominal: las oraciones de relativo», en BOSQUE MUNOZ, IGNACIO y DEMONTE BARRETO, VIOLETA (eds.), Gramatica descriptiva de la lengua española: Sintaxis basica de las clases de palabras, Ser. 1., Madrid, Espasa, pags. 395-522.
BUITRAGO JIMENEZ, ALBERTO y TORIJANO PEREZ, AGUSTIN (2000): Guia para escribir y hablar correctamente en espanol, Madrid, Espasa.
CASCON MARTIN, EUGENIO (1994): Sintaxis, Madrid, Edinumen.
DOMINGUEZ, PABLO y BAZO PLACIDO (1994): Claves del espanol, Madrid, Santillana, S.A.
DON, YANSHENG 董燕生 (1999): Sintaxis del espanol, Beijing, 外語教學與研究出版社.
ESCARPANTER, JOSE (1989): Introduccion a la modena gramatica espanola, Madrid, Playor.
FERNANDEZ, JESUS; FENTE, RAFAEL y SILES, JOSE (1996): Gramatica, Madrid, SGEL.
GARCIA FERNANDEZ, LUIS (1999): «Los complementos adverbiales temporales. La subordinación temporal», en BOSQUE MUNOZ, IGNACIO y DEMONTE BARRETO, VIOLETA (eds.), Gramatica descriptiva de la lengua espanola: Las construcciones sintacticas fundamentales/ Relaciones tempotales, aspectuales y modales, Ser. 2. Madrid, Espasa, pags. 3129-3208.
GILI GAYA, SAMUEL (1943): Curso superior de sintaxis espanola, Barcelona, Biblograf, 1994.
GOMEZ TORREGO, LEONARDO (1997): Manual de espanol correcto II morfologia y sintaxis, Madrid, Arcos Libros.
─ (1998): Gramatica didactica del espanol, Madrid, Ediciones SM.
GUTIERREZ ARAUS, Ma. LUZ (1978): Las estructuras sintacticas del espanol actual, Madrid, SGEL.
HALLEBEEK, JOS (1994): Morfologia y sintaxis del espanol, Madrid, Playor.
HUANGFU, MERCEDES y LIN, ESTEBAN 皇甫寶雲 y 林延超 (1985): 西班牙文法難題解說 (Gramatica espanola), Taipei, 中央.
MARSA, FRANCISCO (1990): Diccionario normativo y guia practica de la lengua espanola, Barcelona, Ariel.
MARTINEZ GARCIA, HORTENSIA (1996): Construcciones tempotrales, Madrid, Arco Libros.
ORTEGA, GONZALO y ROCHEL, GUY (1998): Los errores sintacticos mas comunes del espanol, Madrid, Playor.
PAVON LUCERO, M.a VICTORIA (1999): «Clases de particulas: preposicion, conjuncion y adverbio», en BOSQUE MUNOZ, IGNACIO y DEMONTE BARRETO, VIOLETA (eds.), Gramatica descriptiva de la lengua espanola: Sintaxis basica de las clases de palabras, Ser. 1., Madrid, Espasa, págs. 565-655.
PILAR GARCES, MARIA (1994): La oracion compuesta en espanol. Estructuras y nexos, Madrid, Verbum.
REAL ACADEMIA ESPANOLA (Comision de gramatica) (1973): Esbozo de una nueva gramatica de la lengua espanola, Madrid, Espasa Calpe, 1991.
─ (1999): Ortografia de la lengua espanola, Madrid, Espasa.
SANCHEZ, AQUILINO; MARTIN, ERNESTO y A. MATILLA, J. (1993): Gramatica practica de espanol para extranjeras, Madrid, SGEL.
GRAMÁTICA CHINA:
CHANG, YISHENG 張誼生 (2000): 現代漢語虛詞 (Las particulas del chino moderno), Shanghai, 華東師範大學.
CHENGXI, QU y ZONGREN, JI 屈承熹, 紀宗仁 (1999): 漢語認知功能語法 (La gramatica cognitivo-funcional del chino), Taipei, 文鶴.
FANG, YUQING 房玉清 (1992): 實用漢語語法 (La gramatica china aplicada), Beijing, 北京語言文化大學, 1998.
GUOLI BIANYIGUAN 國立編譯館 (1999): 文法與修辭 (上) (1er tomo de la gramatica y la retorica), Taipei, 國立編譯館.
HE, YONGQING 何永清 (2000): 文法與修辭 (上) (1er tomo de la gramatica y la retorica), Taipei, 三民書局.
HU, YUSHU 胡裕樹 (1992): 現代漢語 (El chino moderno), Taipei, 新文豐.
LI, CHARLES N. y THOMPSON, SANDRA A. (1983): Mandarin chinese: A functional reference grammar (漢語語法). Traducido por HUANG, XUANFAN 黃宣範 (1999), Taipei, 文鶴.
LI, FAN 李梵 (1999): 詞語春秋上冊 (1er tomo de las palabras). 漢語文化趣談叢書(之二) (2o volumen de la serie sobre la cultura china), Beijing, 中國檔案出版社.
LI, JIASHU, CHEN YUANZHI y XIE YAOJI 李家樹, 陳遠止, 謝耀基 (1999): 國語綜述 (El resumen del chino), Hong Kong, 香港大學.
LI, JINXI 黎錦熙 (1982): 國語文法 (La gramatica china), Taipei, 里仁.
LI, XIANGNONG 李向農 (1997): 現代漢語時點時段研究 ( La investigacion del punto y el lapso de tiempo del chino moderno), Wuhan, 華中師範大學.
LI, YUDE 李裕德 (1998): 現代漢語詞語搭配 (El regimen del chino moderno), Beijing, 商務印書館.
LIN, XINGGUANG 林杏光 (1990): 漢語句型 (Los modelos de las oraciones en chino), Beijing, 中國國際廣播出版社.
LIU, YUEHUA, PAN, WENYU y GU, WEI 劉月華, 潘文娛, 故韡 (1996): 實用現代漢語語法 (Gramatica moderna del chino), Taipei, 師大書苑有限公司, 2000.
LU, JIANMING y MA, ZHEN 陸儉明, 馬真 (1985): 現代漢語虛詞散論 (Los estudios de las partiaculas en chino), Beijing, 北京大學.
LUO, ZHAOJIN 羅肇錦 (1992): 國語學 (Estudio linguistica de la lengua china), Taipei, 五南.
LU, SHUXIANG 呂叔湘 (1980): 現代漢語八百詞 (Las ochocientas palabras del chino moderno), Beijing, 商務印書館, 1999.
─ (1992): 中國文法要略 (Los principios de la gramatica china), Taipei, 文史哲.
MARCO MARTINEZ, CONSUELO y LEE, WANTANG (1998). Gramatica de la lengua china, Taipei, 國立編譯館.
SHANGHAI SHIFAN DAXIE ZHONGWENXI HANYU JIAOSHI 上海師範大學中文系漢語教室 (1997): 語法初階 (Gramatica de nivel elemantal), Taipei, 書林.
SONG, YUZHU 宋玉柱 (1995): 語法論稿 (La gramatica china), Beijing, 北京語言學院.
TANG, TINGCHI 湯廷池 (1979): 國語語法研究論集 (Las investigaciones de la gramatica china), Taipei, 台灣學生書局, 1996.
WU, JIANGCUN y LIANG BOSHU 吳競存, 梁伯樞 (1999): 現代漢語句法結構與分析 (Las estructuras de la oracion y el analisis sintactico del chino moderno), Taipei, 五南.
WANG, LI 王力 (1987): 中國語法理論上冊 (1er tomo de las teorias de la gramatica china), Taizhong, 藍燈.
WANG, NING y ZOU, XIAOLI 王寧, 鄒曉麗 (2000): 語法 (La gramatica), Hong Kong, 海峰.
XING, FUYI 邢福義 (1999): 漢語語法特點面面觀 (Las caracteristicas especiales del chino), Beijing, 北京語言文化大學.
─ (2001): 漢語複句研究 (Investigacion de las oraciones compuestas del chino), Beijing, 商務印書館.
XUE, SHIYING 許世瑛 (1998): 中國文法講話 (La gramatica china), Taipei, 台灣開明書店.
YANG, BOJUN 楊伯峻 (1998): 古今漢語詞類通解 (Explicación de las palabras del chino antiguo y moderno), Beijing, 北京出版社.
YANG, RUXUAN 楊如雪 (1996a): «介賓結構之六- 表示時間的次賓語 (上) » (La Sexta Parte de la Estructura de Preposicion-objeto: la Primera Parte del Subobjeto que Funciona para Indicar el Tiempo), 國文天地 (El mundo del chino) 12:1, págs. 60-64.
─ (1996b): «介賓結構之六- 表示時間的次賓語 (中) » (La Sexta Parte de la Estructura de Preposicion-objeto: la Segunda Parte del Subobjeto que Funciona para Indicar el Tiempo), 國文天地 (El mundo del chino) 12:2, págs. 46-51.
ZHAO, ENFANG, y TANG, XUENING 趙恩芳, 唐雪凝 (1998): 現代漢語複句研究 (La investigacion de las oraciones compuestas del chino moderno), Jinan, 山東教育出版社.
ZHAO, YUANREN 趙元任 (1994): 中國話的文法 (La gramatica china), Traducido por 丁邦新 Ding, Bangxin, Taipei, 台灣學生書局.
ZHOU, CHIMING 周遲明 (1969): 國文比較文法 (Gramatica comparativa del chino), Taipei, 正中.
ZHU, DEXI 朱德熙 (1985): 語法答問 (El dialogo en la gramatica china), Beijing, 商務印書館, 1999.
ZHOU, FAGAO 周法高 (1975): 中國語言學論集 (Los estudios de la linguistica china), Taipei, 聯經.
QRCODE
 
 
 
 
 
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
系統版面圖檔 系統版面圖檔