跳到主要內容

臺灣博碩士論文加值系統

(3.236.225.157) 您好!臺灣時間:2022/08/16 00:24
字體大小: 字級放大   字級縮小   預設字形  
回查詢結果 :::

詳目顯示

: 
twitterline
研究生:陳俊斌
研究生(外文):Chun-Pin Chen
論文名稱:台灣戰後中譯圖書出版事業發展歷程
論文名稱(外文):Development of Translation Publishing Industry in postwar Taiwan
指導教授:黃庭康黃庭康引用關係
指導教授(外文):Ting-Hong Wong
學位類別:碩士
校院名稱:南華大學
系所名稱:出版學研究所
學門:傳播學門
學類:圖文傳播學類
論文種類:學術論文
論文出版年:2002
畢業學年度:90
語文別:中文
論文頁數:80
中文關鍵詞:台灣中譯圖書出版史
外文關鍵詞:Taiwantranslation bookhistory of publishing
相關次數:
  • 被引用被引用:28
  • 點閱點閱:1639
  • 評分評分:
  • 下載下載:246
  • 收藏至我的研究室書目清單書目收藏:8
台灣本地的圖書出版事業,可謂自第二次世界大戰後開始發展,近二十年來有關台灣圖書出版史的研究也陸續發表。一九九○年代初,中譯圖書已占台灣每年所出版新書三成以上,但針對譯書出版事業發展歷程的研究卻仍付之闕如。本研究旨在釐清戰後台灣中譯圖書出版事業的起源與發展脈絡,期能為建構中的出版學研究提供出版史的論述基礎。
本研究採用的研究方法為文獻分析與深度訪談。使用的文獻分為四類:政府統計資料、出版年鑑與專著、專業期刊與報紙、學位論文,藉由文獻分析整理出戰後台灣中譯圖書出版事業發展之巨觀脈絡,例如產業規模、主要出版機構與導致產業消長的原因等。此外配合深度訪談獲取初級的微觀資料,深入描繪譯書出版活動的實際運作情形與今昔變遷。
研究發現,1950至1970年間譯書發展空間有限,約占二十年間出版總數的十一%。當時的中譯圖書以文學居多,社會科學、應用科學與自然科學次之。1971至1992年出版業勃興,譯書成為重要書稿來源,到了1992年約占出版總數的三○%,但這段期間搶譯、亂譯暢銷書現象卻蔚為風潮,形成一股亂象。1992年新著作權法頒行,遏止了搶譯的歪風,也使台灣正式進入世界出版市場體制。此外,1994年之後台灣圖書出版事業持續成長,1997年共出版超過兩萬種新書,其中有三二%以上的新書來自翻譯。
另一方面,綜觀五十年來的圖書出版史,台灣在發展圖書出版事業的過程中,長期依賴美國、日本與中國大陸的資源,但隨著經濟、社會環境與政治關係的變遷,台灣對上述三者的依賴關係也出現了微妙的變化。由於語文相同,目前台灣與大陸正處於相互依賴的狀態。
The establishment of indigenous book publishing industry of Taiwan started since 1945, namely, the end of World War II. And in the recent twenty years, certain amount of researches about history of publishing in Taiwan have been made and published. In early 1990s, more than 30% of book titles are translated from foreign languages annually but we can’t see any academic research focus on translation publishing activities. The main purpose of this thesis is to clarify the development context of translation publishing industry in postwar Taiwan in order to provide historical discourse foundation for publishing study which is under construction.
Research methods adopted in this research are literature analysis and interviews. Main kinds of literature used in this thesis are official statistics, yearbooks and specialized books for publishing industry, journals, newspapers and dissertations. Through literature analysis, one can clarify the macro-context of development of translation publishing industry in postwar Taiwan like scale of industry, main publishers in different decades and factors led to changes. Besides, one can collect primary micro-materials through interviews then describe how the industry has been working in detail.
Below are some findings of this research. First, translation books are not main character of publishing industry between 1950 and 1970. Only 11% of new titles published in the twenty years are translation books. From 1971 to 1992, book publishing industry developed vigorously and translation books became important resource for publishers. In 1992, around 30% of new published titles are translation books. But there was also a serious problem in those two decades. Many publishers published too fast to control qualities of translation manuscripts well. Such chaos was eliminated after 1992 since government of Taiwan revised copyright law under strong pressure from the United States that year. From that time on, Taiwan connected itself to global publishing market and publishing industry kept on growing.
Secondly, publishing industry in Taiwan has been relying on United States, Japan and Main China mainly in more than half a century. On the other hand, relying relationship changed subtly following the alternations of economic environment and political atmosphere. Since official languages in Taiwan and PRC are the same, publishing industries in the two regions rely each other nowadays.
第一章 緒論………………………………………………………………1
第一節 研究動機與研究目的………………………..…………………1
第二節 研究方法與論文架構……………………………………………2
第三節 名詞解釋…………………………………………………………4
第四節 文獻探討…………………………………………………………5
第二章 奠基於荒蕪──1945至1970年的中譯圖書出版事業…………8
第一節 1945至1949年:台灣光復至國民政府遷台……………………8
第二節 1950至1970年……………………………………………………13
第三節 小結………………………………………………………………25
第三章 勃興、亂象與巨變──1971年迄今的中譯圖書出版事業……26
第一節 1971至1992年……………………………………………………26
第二節 翻譯權開放與六一二大限………………………………………33
第三節 1994年迄今………………………………………………………41
第四節 小結………………………………………………………………44
第四章 中譯圖書出版事業的經…………………………………………46
第一節 志文出版社..……………………………………………………47
第二節 麥田出版公司……………………………………………………54
第三節 立緒文化事業公司………………………………………………59
第四節 博達著作權代理公司……………………………………………63
第五節 出版史脈絡下的譯書出版者……………………………………67
第六節 小結………………………………………………………………71
第五章 結論………………………………………………………………73
第一節 中譯圖書出版事業的發展脈絡…………………………………73
第二節 圖書出版事業的依賴……………………………………………76
第三節 研究限制與建議…………………………………………………80
附 錄 中國圖書分類表…………………………………………………81
參考資料……………………………………………………………………82
參考資料
一、政府文獻、出版年鑑
方里
1977 〈民國六十五年出版事業概況〉。中國出版公司編,《中華民國出版年鑑(六十六年)》,頁23-27、36。台北:編者。
中國出版公司
1978 《中華民國出版年鑑(六十七年)》。台北:編者。
1979 《中華民國出版年鑑(六十八年)》。台北:編者。
1980 《中華民國出版年鑑(六十九年)》。台北:編者。
王榮文
1994 〈台灣出版事業產銷的歷史、現況與前瞻〉。行政院新聞局編,《中華民國八十三年出版年鑑》,頁11-23。台北;行政院新聞局。
王壽南
1996 〈金鼎獎與圖書出版事業〉。許秋煌編,《金鼎獎二十周年特刊》,頁41-56,台北:行政院新聞局。
行政院內政部
1970 《中華民國內政統計提要‧民國五十九年》。台北:編者。
1985 《中華民國內政統計提要‧民國七十四年》。台北:編者
行政院文建會
1995 《中華民國出版事業統計概覽:民國七十七年~民國八十三年》。台北:編者。
1997 《中華民國八十六年(1997年)台灣圖書出版市場研究報告》。台北:編者。
1999 《中華民國八十七年(1998年)台灣圖書出版市場研究報告》。台北:編者。
2000 《中華民國八十八年1999台灣圖書出版市場研究報告》。台北:編者。
行政院主計處
1956 《中華民國統計提要‧民國四十五年》。台北:編者。
1959 《中華民國統計提要‧民國四十八年》。台北:編者。
1960 《中華民國統計提要‧民國四十九年》。台北:編者。
1961 《中華民國統計提要‧民國五十年》。台北:編者。
1962 《中華民國統計提要‧民國五十一年》。台北:編者。
1963 《中華民國統計提要‧民國五十二年》。台北:編者。
1964 《中華民國統計提要‧民國五十三年》。台北:編者。
1970a 《中華民國五十九年統計提要》。台北:編者。
1970b 《中華民國統計手冊第十五期》。台北:編者。
1992 《中華民國統計手冊第三十七期》。台北:編者。
1997a 《中華民國統計年鑑‧86年》。台北:編者。
1997b 《統計手冊》。台北:編者。
1998 《中華民國統計年鑑‧87年》。台北:編者。
1999 《中華民國統計年鑑‧88年》。台北:編者。
行政院教育部
1999 《中華民國教育統計‧民國八十八年》。台北:編者
行政院新聞局
2000 《中華民國八十九年出版年鑑》。台北:編者。
林呈潢、劉春銀
1989 〈圖書出版事業的發展〉。行政院新聞局編,《中華民國出版事業概況》,頁145-234,台北:編者。
國立中央圖書館
1958 《近百年來中譯西書目錄》。台北:中華文化出版事業委員會。
1972 《中譯外文圖書目錄》。台北:中華叢書編審委員會。
國立編譯館
1971 《國立編譯館概況》。台北:編者。
1992 《國立編譯館六十週年紀念專輯》。台北:編者。
陳銘磻
1987 《掌燈人》。台北:行政院文建會。
黃士旂
1975 〈本國著作權法的實施現況與檢討〉。王國華編,《中華民國出版年鑑》,頁25-28,台北:年鑑出版社。
蔣安國
1989 〈出版政策的探討〉。行政院新聞局(編),《中華民國出版事業概況》,頁235-262,台北:編者。
蔣紀周
1975 〈我國圖書出版事業之發展與現況〉。中國出版公司編,《中華民國出版年鑑(六十四年)》,頁33-38,台北:編者。
蕭雄淋
1991 〈開放翻譯權對出版界的衝擊〉。出版年鑑編輯委員彙編,《中華民國八十年出版年鑑》,頁13-17。台北:中國出版公司。
蔡美俐、張士勇 編
1996 《行政院新聞局第二次優良中譯圖書推介清單》。台北:行政院新聞局。
薛月順 編
1996 《台灣省政府檔案史料彙編:台灣省行政長官公署時期(一)》。台北:國史館。
韓發義
1975 〈民國六十四年出版品進出口概況〉。中國出版公司編,《中華民國出版年鑑(六十四年)》,頁45-48,台北:編者。
二、中文期刊、報紙
丁偉華
1981 〈訪熊鈍生先生談著作權法〉。《出版界》,5,頁6-8。
于智勇
1987 〈也談翻譯權〉。《出版界》,18,頁23-25。
《天下》
1998 《天下》,200期特別企畫。
王全祿主講,魚兒整理
1989 〈中美著作權保護協定講座〉。《出版界》,23,頁50-55。
王洪鈞
1980 〈我國保護著作權問題的剖析〉。《出版界》,創刊號,頁4-8。
王麗玉
1994 〈談新著作權法實施後之出版變革〉。《出版界》,39,頁8-10。
方素惠
1992 〈著作權法震盪出版業〉。《天下》,4月號,頁88-93。
《中國時報》
1993 〈關於提昇翻譯品質的意見書〉。3月11日。
水東流
1966 〈我在台北逛書攤〉。《自由談》,17:6,頁38-39。
田習如
1994 〈出版業「六一二大限」倒數計時〉。《財訊》,147,頁232-236。
《出版界》
1986 〈中美著作權問題談判之關鍵〉。《出版界》,特刊,頁6-8。
江應龍
1977 〈向出版界說幾句誠摯的話〉。《文壇》,201,頁16-22。
杜若
1996 〈尋找書系蔚成出版主流〉。《中央日報》,2月7日,21版。
李孝悌
2001 〈從近年史學著作中譯看台灣史學〉。《當代》,49=167,頁84-91。
李瑞麟
1987 〈從中美著作權問題看今後雙方文化交流的發展〉。《出版界》,19,頁30-33。
李潔
1966 〈出版事業甘苦談〉。《自由談》,17:6,頁35。
何義麟
1997 〈戰後初期台灣出版事業發展之傳承與移植(1945~1950)──雜誌目錄初編後之考察〉。《台灣史料研究》,10,頁3-24。
吳興文
1994 〈五○、六○年代文學‧文化‧出版大事記〉。《聯合文學》,115,頁128-133。
吳程遠、吳繼文、張定綺對談
1995 〈翻譯書的問題在那裡?〉。《書香》,47,頁4-8。
周明達
1995 〈無形的橋──優良中譯圖書評選活動紀要〉。《出版界》,45,頁55-57。
周旻樺
1993 〈光復前後的台灣出版文化〉,《書卷》,4,頁19-23。
周增祥
1989 〈我國翻譯事業之過去與未來──兼論如何因應目前國際資訊氾濫之情勢〉。《出版界》,24,頁60-64。
邱炯友
1995 〈台灣出版簡史──與世界互動但被遺落之一片版圖〉。《文訊》,80=118,頁16-19。
邱瑞鑾
1994 〈六一二焚書坑典行動〉。《誠品閱讀》,15,頁23-25。
林子勛
1956 〈一年來的出版界〉。《教育與文化》,10:12,頁5-9。
林在高
1986 〈新著作權法與大專用書──兼論解決中美智慧財產權的著作權問題〉。《出版界》,特刊,頁9-13。
林良
1987 〈漫談翻譯權〉,《出版界》,18,頁20-22。
林訓民
1989 〈淺談國際出版合作與談判〉。《出版界》,24,頁39-43。
1992 〈台灣出版業未來發展與台、港、大陸中文出版業的整合方向〉。《出版界》,34,頁10-15。
林培齡
1994 〈版權夢醒 書香發燒〉。《出版流通》,28,頁12-17。
林景淵主講,黃慧敏整理
1995 〈五十年來台灣出版界的觀察與省思〉。《出版界》,45,頁12-13。
畏三
1966 〈王雲五強調一切為了讀者〉。《自由談》,17:6,頁27-28。
胡梓
1996 〈回顧出版界的八○年代──圖書出版的黃金十年〉。《書香》,55,頁12-17。
貞觀
1995 〈咦!怎麼都看不懂呢?〉。《精湛》,24,頁31-32。
馬之驌
1983 〈臺灣是海盜王國嗎?〉。《出版界》,10,頁1-4。
徐明珠
1991 〈從文化沙漠到綠洲──訪出版界談當前出版業的現象與未來發展〉。《中央》,24:6,頁108-113。
秦漢忠、蘇芸、許有容、施鴻基
1994 〈六一二大限後出版業將經歷艱苦調適期〉。《新聞鏡週刊》,294,頁10-16。
雪公
1987 〈認識中美著作權協定問題〉,《出版界》,19,頁27-29。
張清吉口述,曹永洋整理
1991 〈寂寞的文化事業-回顧與前瞻〉。《自由時報》,3月10日。
陳世悠
1983 〈不合理競爭──略談翻譯界盜印、剽竊、搶譯之怪現象〉。《新書月刊》,創刊號,頁20-22。
陳巨擘
2001 〈學術書籍翻譯市場的困境〉。《當代》,49=167,頁92-99。
陳明英
1978 〈該整頓我們的出版界了〉。《新聞天地》,1575,頁22-23。
陳信元
1994 〈台灣出版市場情況簡介〉,《出版人》,3月30日,頁13-27。
陳俊安
1987 〈再談出版界對「智慧財產權」之因應〉,《出版界》,18,頁26-28。
陳斌、高源清主講
1997 〈台灣出版業的國際競爭優勢與劣勢〉。《出版人》,8月25日,頁24-44。
陳墨涵
1967a 〈著作出版歪風的警號(一)〉。《新聞天地》,1020,頁20-22。
1967b 〈著作出版歪風的警號(四)〉。《新聞天地》,1025,頁24-26。
許雪姬
1991 〈台灣光復初期的語文問題〉。《思與言》,29-4,頁155-184。
傅大為
2001 〈打開翻譯潘朵拉盒子──從翻譯書的認識論到大學教育中的翻譯書〉。《當代》,49=167,頁44-57。
項青
1984 〈訪辛鬱談十月出版社〉。《文訊》,14,頁283-290。
1985 〈陳暉與大業書店〉。《文訊》,16,頁273-281。
湛美玉
1987 〈訪熊鈍生先生談西書翻印與翻譯問題〉。《出版界》,16,頁6-9。
曾陽晴
1994 〈是智慧「財產權」,還是智慧「解釋權」?〉。《誠品閱讀》,15,頁26-28。
曾繁潛
1992 〈印象九○/台灣出版概況〉。《出版界》,35,頁16-17。
楊崇森
1985 〈開放翻譯權時機成熟了嗎?〉。《聯合報》,10月28日,2版。
葉麗華
1993 〈圖書出版事業的現況與檢討〉。《文訊》,50=89,頁19-22。
《精湛》
1995 〈翻譯的筆下功夫-余光中 VS. 齊邦媛〉。《精湛》,24,頁27-30。
趙綺娜
2001 〈美國政府在台灣的教育與文化交流活動(一九五一至一九七○)〉。《歐美研究》,31:1,頁79-127。
潘家慶
1993 〈需要一個澄明而深思的社會-出版事業的反省〉。《文訊》,50=89,頁14-15。
賴青萍
1996 〈新潮理念的播種者〉。《精湛》,27,頁78-80。
劉智惠、蕭淑華
2000 〈E世代出版社──資金更多,規模更大〉。《出版學刊》,3,頁12-15。
劉異聲
1971 〈快開拓翻譯出版園地〉。《新聞天地》,1211,頁17-20。
劉雲适
1993 〈翻譯出版宏觀國際民生雜感〉。《出版界》,37/38,頁68-70。
鍾淑貞
1996b 〈回首翻譯書的青澀年代〉。《書香》,60,頁17-21。
蕭淑華
2000 〈簡樸出版,雖小猶大〉。《出版學刊》,3,頁24。
蕭雄淋
1987 〈中美翻譯權問題初探〉。《出版界》,18,頁4-10。
1994 〈六一二翻譯書大限的法律問題〉。《出版界》,39,頁4-7。
蘇清霖
1995 〈出版市場大翻身‧人才出頭天〉。《出版界》,43/44,頁12-13。
三、圖書
立虹出版社
1996 《見證──臺灣總督府 1895-1945(上)》。台北:立虹。
王新善
1998 〈淺談「翻譯與出版」〉。金聖華主編,《翻譯學術會議──外文中譯研究與探討》,頁254-259。香港:香港中文大學翻譯系。
平鑫濤
1981 〈出版者的話〉。游淑靜等著,《出版社傳奇》,頁135-137。台北:爾雅。
呂正惠
1995 《戰後台灣文學經驗》。台北:新地。
辛廣偉
2000 《台灣出版史》。石家莊:河北教育出版社。
林耀福
1998 〈寂靜的春天──臺灣翻譯事業的困境〉。金聖華主編,《翻譯學術會議──外文中譯研究與探討》,頁20-27。香港:香港中文大學翻譯系。
派翠西亞‧鶴見(Tsurumi, E. Patricia)
1999 林正芳譯,《日治時期台灣教育史》。宜蘭:仰山文教基金會。
孟樊
1997 《台灣出版文化讀本》。台北:唐山。
高信疆
1981 〈蕭孟能與「文星」〉。游淑靜等著,《出版社傳奇》,頁113-116。台北:爾雅。
時報文化編輯委員會
2000 《珍藏20世紀台灣》。台北:時報文化。
徐魯航
1996 〈試析庚款留美學者在推動中國政治民主化過程中所起的作用〉。陶文釗、梁碧瑩編,《美國與近現代中國》,頁364-379。北京:中國社會科學出版社。
陳希
1981 〈好時年出版社〉。游淑靜等著,《出版社傳奇》,頁55-59。台北:爾雅。
陳蒼多
1984 《書‧翻譯‧性》。台北:水芙蓉。
淦克超
1975 〈翻譯在中國歷史上的發展〉。陳鵬翔編,《翻譯史‧翻譯論》,頁28-38。台北:弘道。
張錦郎
1981 〈民國六十九年圖書出版業的回顧〉。游淑靜等著,《出版社傳奇》,頁323-334。台北:爾雅。
彭歌
1969 《知識的水庫》。台北:純文學。
梁容若
1978 《談書集》。台北:藝文。
鄧維禎
1981 〈政府在出版事業上能作些什麼?〉。游淑靜等著,《出版社傳奇》,頁179-189。台北:爾雅。
聞黎明
1996 〈抗戰勝利前後中國知識分子的美國觀──以西南聯合大學為例的初步考察〉。陶文釗、梁碧瑩編,《美國與近現代中國》,頁128-146。北京:中國社會科學出版社。
隱地
1981a 〈出版事業在臺灣〉。游淑靜等著,《出版社傳奇》,頁i-xv。台北:爾雅。
1981b 〈作者與出版社〉。游淑靜等著,《出版社傳奇》,頁263-266。台北:爾雅。
2000 《漲朝日》。台北:爾雅。
羅雲
1981 〈巨流圖書公司〉。游淑靜等著,《出版社傳奇》,頁69-70。台北:爾雅。
鐘麗慧
1981 〈正視出版界怪現象〉。游淑靜等著,《出版社傳奇》,頁247-254。台北:爾雅。
Smith , Datus C. JR.
1995 彭松建、趙學范譯,《圖書出版的藝術與實務》。台北:周知文化。
Altbach, Philip G.
1978 The Distribution of Knowledge in the Third World. In Philip G. Altbach and Gail Kelly (Ed.), Education and Colonialism, pp. 301-330. New York & London: Longman.
Kaser, David
1969 Book Pirating in Taiwan. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
四、學位論文
Jeong-Yeou Chiu
1994 Publishing And the Book Industry Trade in Taiwan since 1945. Aberystwyth: University of Wales.
丁希如
1999 《出版企劃的角色與功能》。南華大學出版學研究所碩士論文,未出版,嘉義。
文馨瑩
1989 《美援與台灣的依賴發展(1951-65)》。政治大學政治學研究所碩士論文,未出版,台北。
李義男
1970 《美新處〈學生英文雜誌〉內容分析──該刊傳播目的與技術之探討》。政治大學新聞研究所碩士論文,未出版,台北。
周明慧
1998 《「國家角色」與「商業網絡」:台灣地區圖書出版業發展經驗》。東吳大學社會學系碩士班碩士論文,未出版,台北。
陳俊湘
1996 《著作權的國際化與文化帝國主義:並以我國著作權法(1992)的修訂過程為例》。東海大學社會學研究所碩士論文,未出版,台中。
廖梅馨
1998 《圖書出版產業類型之探析》。中國文化大學新聞研究所碩士論文,未出版,台北。
五、網上資料
金平
1998 〈中國出版業來一個深呼吸〉。《中國質量萬里行 》,第71期。
【線上查詢】http://web.peopledaily.com.cn/cq/199811/981101010022.html。(上網查詢日期:2002年5月19日)
呂正惠
〈鄉土文學中的「鄉土」〉
【線上查詢】http://www.china-tide.org.tw/history/landpaper/real.htm。(上網查詢日期:2002年5月2日)
張瓊方
1997 〈芝麻開門──台灣出版國際化〉。《光華雜誌》, 22:10。
【線上查詢】http://www.sinorama.com.tw/ch/8610/610106c1.html。(上網查詢日期:2002年5月19日)
梅丁衍
〈四○年代的台灣「木運」滄桑〉
【線上查詢】http://www.tmoa.gov.tw/skl/228/html/doc2/doc2.html。(上網查詢日期:2001年5月21日)
楊承淑
〈台灣翻譯學學會沿革〉
【線上查詢】http://www.tati.org.tw/history.html。(上網查詢日期:2001年12月23日)
六、訪談
曹永洋
2001.2.12 研究者訪談志文出版社執行總編輯曹永洋。
2001.8.2 研究者訪談志文出版社執行總編輯曹永洋。
陳嘉賢
2001.8.1 研究者訪談柏達著作權代理有限公司負責人陳嘉賢。
陳雨航
2001.8.8 研究者訪談麥田出版公司發行人兼總編輯陳雨航。
鍾惠民
2001.8.9 研究者訪談立緒文化事業公司總經理兼總編輯鍾惠民。
QRCODE
 
 
 
 
 
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top