跳到主要內容

臺灣博碩士論文加值系統

(44.192.79.149) 您好!臺灣時間:2023/06/10 03:29
字體大小: 字級放大   字級縮小   預設字形  
回查詢結果 :::

詳目顯示

: 
twitterline
研究生:尤煒中
研究生(外文):Jack Wei-chung Yu
論文名稱:漢語動後處所詞研究
論文名稱(外文):A Study of Mandarin Post-Verbal Locatives
指導教授:何萬順何萬順引用關係
指導教授(外文):One-soon Her
學位類別:碩士
校院名稱:輔仁大學
系所名稱:語言學研究所
學門:人文學門
學類:語言學類
論文種類:學術論文
論文出版年:2007
畢業學年度:95
語文別:中文
論文頁數:60
中文關鍵詞:“動詞-處所詞”結構認知語法化
外文關鍵詞:“Verbal-Locative” StructureCognitionGrammaticalization
相關次數:
  • 被引用被引用:0
  • 點閱點閱:505
  • 評分評分:
  • 下載下載:137
  • 收藏至我的研究室書目清單書目收藏:0
摘要
本碩士論文題目為“漢語動後處所詞研究”。全文的研究重心在研究漢語裡的“動詞-處所詞”結構,探討其中的處所詞特性,如“在”、“到”、“向”、“往”等幾個處所詞。
本文共分為三個研究部門,分別為語法,認知,以及語法化。
1.語法部門。首先要確定動後處所詞的詞類。漢語的動介詞類爭議一直未曾停歇,本文整理重要學者的看法,確定處所詞的詞類,也按動詞論元數目的特性,
對處所詞所出現的相關句式作分析。
2.認知部門。在句子裡的處所詞在認知上具備什麼樣的蘊涵。我採用認知語言學的方法,學說採用Langacker的認知語法,將處所詞的認知意函呈現出來。
3.語法化部門。由於漢語的介詞有別的語言罕見的語法化歷程,幾乎所有的介詞都是從動詞演變而來的,演變至今虛化程度的不一致,是漢語的介詞一直受爭議的原因。本文採取歷史語言學的比較方法,回顧中國固有的文獻資料,如王力的漢語史稿、漢語語法史,將漢語的演變區分為四個時期,分別為上古、中古、近代、現代,並列舉文獻中關於處所詞各時期的語意及句法功能,希望能找出詞類變化的原因。另一方面,本文結合近年於歐美研究語法化現象學者,如Hopper、Traugott的語法化學說,整合前兩個部份的探討主題,兼顧形式與功能學派的觀點、共時與歷時的探討方式,全面性探討漢語裡的語法化現象。
關鍵詞:“動詞-處所詞”結構, 語法, 認知, 語法化, 共時與歷時
Abstract
The study places its focus on the analysis of the “verbal-locative” structure in Mandarin Chinese with an aim to identify the features of these post-verbal locatives, which include zai, dao, xiang and wang. (1) lists those examples of locative sentences:
(1) a. Ta zouzai renxingdao shang.
He walk sidewalk on
‘He walks on the sidewalk.’
b. Ta zoudao jiangtai shang.
He walk to stage on
‘He walks onto the stage.’
c. Ta zouxiang jiaoshi de fangxiang.
He walk toward classroom poss. direction
‘He walks toward the classroom.’
d. Ta zouwang jiaoshi de fangxiang.
He walk toward classroom poss. Direction
‘He walks toward the classroom.’
This study is divided into three sections, each of which contains discussions on a specific area of research. The three areas covered are grammar, cognition and grammaticalization.
1. Grammar: This section discusses the first step of the study-------identifying the part of speech of post-verbal locatives. It is a fact that there have been ongoing debates on the identification of the part of speech of verbs and prepositions in Mandarin Chinese. This study collects the views of major researchers in this field of study and determines what part of speech these locatives should belong to. And, based on the principles governing the number of arguments of a verb, this paper also analyzes the structure of sentences in which locatives are used.
2. Cognition: Do the locatives in the sentence carry any significance from a cognitive point of view? With the adoption of the methodology of cognitive linguistics and the application of Langacker’s cognitive grammar, this paper illustrates the cognitive significance of locatives in Mandarin Chinese.
3. Grammaticalization: Prepositions in Mandarin Chinese usually go through a unique process of grammaticalization that is seldom found in other languages. In fact, almost all of the existing prepositions are derived from verbs. The inconsistency that has emerged in the process of grammaticalization is the main factor that continues to trigger arguments among linguists and scholars on prepositions in Mandarin Chinese.
In this section, the comparative methodology of historical linguistics is used to review literatures in China. An example of the literatures reviewed in this paper is Wang Li’s HanYu ShiGao (A Draft on the History of Chinese) and HanYu YuFa Shi (A History of Chinese Grammar), which conclude the evolution of Chinese can be divided into four stages: Ancient, Medieval, Modern and Contemporary Stages. This study attempts to list out the semantic and syntactic functions of locatives in each stage with the aim to find out the factors that have led to the change in the part of speech of prepositions in Mandarin Chinese. This study also incorporates into the analysis the studies on grammaticalization by western researchers, including Hopper and Traugott’s theories. Combining with the discussions in the previous two sections and placing equal emphasis on the views of formalism and functionalism, synchronic and diachronic approaches, this study aims to conduct a comprehensive study on grammaticalization in Chinese.
Key Words: “Verbal-Locative” Structure, Grammar, Cognition, Grammaticalization, Synchronic and Diachronic
目次

第一章 緒論...................................................1
1.1研究動機.................................................1
1.2研究目的.................................................1
1.3研究方法.................................................1
1.4研究範圍.................................................2
1.5論文架構.................................................2

第二章 語法地位................................................4
2.1前言.....................................................4
2.2現代漢語動後處所詞.........................................4
2.2.1核心句式..............................................4
2.2.2分部位置..............................................4
2.2.3動前與動後的差別.......................................5
2.2.3.1句法上的差別.......................................5
2.2.3.2語意上的差別.......................................5
2.2.4處所詞在動後的限制......................................6
2.3詞類問題...................................................7
2.3.1現代漢語中區分動詞和介詞的標準............................7
2.3.2詞類劃分的依據..........................................8
2.3.2.1趙元任(1968).......................................8
2.3.2.2 McCawley (1992)..................................9
2.3.2.3石毓智(1995)......................................10
2.3.2.4張誼生(2000)......................................11
2.3.2.5馬貝加(2002)......................................12
2.3.3介詞的語法特點.........................................12
2.3.4處所詞的詞類...........................................14
2.3.4.1介詞..............................................14
2.3.4.2動介兼類詞.........................................15
2.4句法分析...................................................16
2.4.1ㄧ元述語與二元述語......................................16
2.4.2二元述語...............................................17
2.4.3三元述語...............................................19
2.4.4 LocP的主題化(Topicalization)..........................22

第三章 認知意涵..................................................25
3.1前言.......................................................25
3.2“在”字句的結構與意義.......................................25
3.3“在”字句的理解與認知.......................................26
3.4空間/方位/處所概念的表達.....................................27
3.4.1空間/方位/處所概念的句法表現.............................27
3.4.2空間/方位/處所概念的泛化形式.............................28
3.4.3空間/方位/處所概念的語意場景.............................29
3.5動後處所片語的語意場景與意象圖示..............................31
3.5.1 Li and Thompson (1981)對處所片語動詞的分類.............31
3.5.2動前與動後兩種句式在認知上的差異.........................33

第四章 語法化歷程...............................................34
4.1前言.....................................................34
4.2語法化理論................................................34
4.2.1語法化的定義..........................................34
4.2.1.1中國語言學的語法化觀念.............................34
4.2.1.2西方語言學的語法化觀念.............................34
4.2.2語法化研究的興衰......................................35
4.2.2.1十九世紀:歷史語言學的重要議題......................35
4.2.2.2二十世紀70年代:重新獲得重視.......................35
4.2.2.3二十世紀70年代以降:蓬勃發展.......................36
4.2.3語法化的研究.........................................37
4.2.3.1中國的語法化研究.................................37
4.2.3.2西方的語法化研究.................................38
4.2.3.2.1 Givon.....................................38
4.2.3.2.2 Hopper....................................38
4.2.3.2.3 Traugott..................................39
4.2.3.2.4 Bybee & Pagliuca..........................39
4.2.4語法化的規律.........................................39
4.2.4.1層次(layering)..................................39
4.2.4.2分離(divergence)................................40
4.2.4.3限定(specialization)............................40
4.2.4.4持續(persistence)...............................40
4.2.4.5類變(decategorization)..........................40
4.3古代漢語介詞的演變.......................................40
4.3.1各時期漢語介詞的概況.................................40
4.3.1.1先秦兩漢時期(上古)...............................41
4.3.1.2魏晉南北朝隋唐時期(中古)..........................41
4.3.1.3五代兩宋時期(近古)...............................41
4.3.1.4元明清時期(近代).................................42
4.3.2漢語介詞的形成.......................................42
4.4古代漢語動後處所詞的發展..................................42
4.4.1古代漢語動後處所詞...................................42
4.4.1.1于.............................................42
4.4.1.2在.............................................43
4.4.2處所介詞不再位於動詞後................................43
4.5漢語動後處所詞的語法化解釋................................44
4.5.1介詞併入現象(Prepositional Incorporation)...........44
4.5.1.1湯廷池.........................................44
4.5.1.2李艷惠.........................................45
4.5.2介詞衍生的環境......................................46
4.5.3非終結動詞.........................................46
4.5.4完形理論(Gestalt)與連動式(Serial Verb Construction)..47
4.5.5時間對介詞所產生的效應................................47

第五章 結論...................................................49
5.1研究成果................................................49
5.2研究限制................................................49
5.3未來研究方向.............................................49

參考文獻......................................................51
1.中文部份..................................................51
2.英文部分..................................................56
參考文獻
1.中文部份 (按漢語拼音順序排列)
趙元任(丁邦新 譯). 1980.《中國話的文法》。香港:香港中文大學出版社。
陳昌來. 2002.《介詞與介引功能》。合肥:安徽教育出版社。
齊滬揚. 1998.《現代漢語空間問題研究》。上海:學林出版社。
屈承熹(朱文俊 譯). 1993.《歷史語法學理論與漢語歷史語法》。北京:北京語言學院出版社。
屈承熹. 1999.《漢語認知功能語法》。台北: 文鶴出版公司。
崔希亮. 1997.〈動詞的語意、配價、以及論元之間的關係──以漢語“在”字結構為例〉,《第五屆國際漢語教學討論會論文選》,280-290。北京:北京大學出版社。
崔希亮. 2000a.〈漢語方位結構“在…..裡”的認知考察〉,第11次現代漢語語法學術研討會(蕪湖)論文。
崔希亮. 2000b.〈空間方位關係及其泛化形式的認知解釋〉,《語法研究與探索(十)》。北京:商務印書館。
崔希亮. 2001a.〈漢語空間方位場景的態與論元的突顯〉,新世紀首屆現代漢語語法國際討論會(香港)論文。
崔希亮. 2001b.〈“在”與空間方位場景的句法表現及語意映射〉,《中國語言學報》第10期。北京:商務印書館。
崔希亮. 2001c.《語言理解與認知》。北京:北京語言大學出版社。
范繼淹. 1982.〈論介詞短語“在+處所”〉,《語言研究》1982.1。
方經民. 1999.〈論漢語空間方位參照認知過程中的基本策略〉,《中國語文》1999.1。
傅雨賢 等. 1997.《現代漢語介詞研究》,廣州:中山大學出版社。
郭銳. 2002.《現代漢語詞類研究》。北京:商務印書館。
郭錫良. 1997.〈介詞“于”的起源和發展〉。《中國語文》1997.2。
蔣紹愚, 曹廣順.《近代漢語語法史研究綜述》。北京:商務印書館。
金昌吉. 1996.《漢語介詞和介詞短語》。天津:南開大學出版社。
Li and Thompson (黃宣範 譯). 1981.《漢語語法》。台北:文鶴出版公司。
廖秋忠. 1989.〈空間方位詞和方位參考點〉,《中國語文》1989.1。
劉丹青. 2001.〈語法化中的更新, 強化與疊加〉。《語言研究》2001.2。
劉丹青. 2003.《語序類型學與介詞理論》。北京:商務印書館。
劉丹青. 2005.《語言學前沿與漢語研究》。上海:上海教育出版社。
劉堅, 曹廣順, 吳福祥. 1995.〈論誘發漢語詞匯語法化的若干因素〉,《中國語文》1995.3。
劉月華 等. 2001.《實用現代漢語語法(增訂本)》。北京:商務印書館。
呂淑湘. 1980.《現代漢語800詞》。北京:商務印書館。
呂叔湘. 1982.《中國文法要略》。北京:商務印書館。
馬貝加. 2002.《近代漢語介詞》。北京:中華書局。
沈家煊. 1984.〈英漢介詞對比〉,《外語教學與研究》1984.2。
沈家煊. 1987.〈差不多和差點兒〉,《中國語文》1987.6。
沈家煊. 1994a.〈R. W. Langacker的認知語法〉,《國外語言學》1994.1。
沈家煊. 1994b.〈句法的象似性問題〉,《外語教學與研究》1994.1。
沈家煊. 1994c.〈“語法化”研究綜觀〉,《外語教學與研究》1994.4。
沈家煊. 1995.〈有界與無界〉,《中國語文》1995.5。
沈家煊. 1998.〈實詞虛化的機制〉,《當代語言學》1998.3。
沈家煊. 1999a.〈在字句和給字句〉,《中國語文》1999.2。
沈家煊. 1999b.〈轉指和轉喻〉,《當代語言學》1999.1。
沈家煊. 1999c.〈英漢方所概念的表達〉,收錄於《漢英對比語法論集》作為其第三章“方所”1999。上海:上海外語教育出版社。
沈家煊. 1999d.〈語法化和形意間的扭曲關係〉,收錄於《中國語言學的新拓展》1999。香港:香港城市大學出版社。
沈家煊. 1999.《不對稱與標記論》。南昌:江西教育出版社。
沈家煊. 2000.〈句式和配價〉,《中國語文》2000.4。
沈家煊. 2004.〈再談“有界與無界”〉,《語言學論叢》第30輯。北京:商務印書館。
沈家煊. 2005.《現代漢語語法的功能, 語用, 認知研究》。北京:商務印書館。
石毓智. 1995.〈時間的一維性對介詞衍生的影響〉,《中國語文》1995.1。
石毓智. 2000.《語法的認知語意基礎》。南昌:江西教育出版社。
石毓智. 2001a.《語法的形式和理據》。南昌:江西教育出版社。
石毓智. 2001b.《漢語語法化的歷程──形態句法發展的動因和機制》。北京:北京大學出版社。
石毓智. 2003.《現代漢語語法系統的建立──動補結構的產生及其影響》。北京:北京語言大學出版社。
石毓智. 2004.《語言研究的類型學視野》。南昌:江西教育出版社。
石毓智. 2006a.《語法的的概念基礎》。上海:上海外語教育出版社。
石毓智. 2006b.《語法化的動因與機制》。北京:北京大學出版社。
孫朝奮. 1994.〈“虛化論”評介〉,《國外語言學》1994.4。
太田辰夫(蔣紹愚 徐昌華 譯). 1987.《中國語歷史文法》。北京:北京大學出版社。
戴浩一. 1988.〈時間順序和漢語的語序〉,《國外語言學》1988.1。
戴浩一(葉蚩聲 譯). 1989.〈以認知為基礎的漢語功能語法爭議(上,下)〉,《國外語言學》1990.4, 1991.1。
湯廷池. 1990.〈“原則參數語法”與英華對比分析〉,收錄於湯廷池(1992)。
湯廷池. 1991.〈漢語語法的併入現象〉,收錄於湯廷池(1992)。
湯廷池. 1992.《漢語詞法句法三集》。台北:台灣學生書局。
王力. 1980.《漢語史稿》。北京:中華書局。
王力. 1985.《中國現代語法》。北京:商務印書館。
王力. 1989.《漢語語法史》。北京:商務印書館。
徐烈炯, 沈陽. 1998.〈題元理論與漢語配價問題〉,《當代語言學》1998.3。
魏培泉. 2000.〈東漢魏晉南北朝在語法史上的地位〉,《台灣語言學的創造力研討會論文》。台北:國家圖書館。
魏培泉. 2000.〈上古漢語到中古漢語語法的重要發展〉,《第三屆國際漢學會議論文集語言組》,75-106。台北:中央研究院語言學研究所。
文旭. 1998.〈語法化簡介〉,《當代語言學》1998.3。
文旭. 1999.〈國外認知語言學研究綜觀〉,《外國語》1999.1。
文旭, 徐安泉 主編. 2006.《認知語言學新視野》。北京:中國社會科學出版社。
吳福祥. 2003.〈漢語伴隨介詞語法化的類型學研究〉,《中國語文》2003.1。
吳福祥. 2006.《語法化與漢語歷史語法研究》。合肥:安徽教育出版社。
謝信一. 1991.〈漢語中的時間和意象〉,《國外語言學》1991.4。
揚伯峻, 何樂士. 1992.《古漢語語法及其發展》。北京:語文出版社。
張斌. 2001.《現代漢語虛詞辭典》。北京:商務印書館。
張伯江, 方梅.《漢語功能語法研究》。江西教育出版社。
張禎. 2001.〈現代漢語介詞詞組“在L”與動詞賓語的詞序規律〉,《中國語文》2001.2。
張禎. 2002.《漢語介詞詞組詞序的歷史演變》。北京:北京語言文化大學出版社。
張敏. 1999. 認知語言學與漢語名詞短語. 北京:中國社會科學出版社。
張旺熹. 2004.〈漢語介詞衍生的語意機制〉,《漢語學習》2004.1。
張誼生. 2000.《現代漢語虛詞》。上海:華東師範大學出版社。
趙金銘. 1995.〈現代漢語補語位置上的“在”和“到”及其弱化形式“de”〉,《中國語言學報》第8期。北京:北京語言文化大學出版社。
趙金銘, 崔希亮 主編.1997.《新視角漢語語法研究》。北京:北京語言文化大學出版社。
趙艷芳. 1995.〈語言的隱喻認知結構〉,《外語教學與研究》1995.3。
趙艷芳. 2001.《認知語言學概論》。上海:上海外語教育出版社。
周小兵. 1997.〈表示處所的“在”字結構〉,《中國語言學報》第8期。北京:北京語言文化大學出版社。
朱德熙. 1981.〈“在黑板上寫字”及相關句式〉,《語言教學與研究》1982.1。
朱德熙. 1982.《語法講義》。北京:商務印書館。
2.英文部分 (按英文字母順序排列)
Baker, M. 1988. Incorporation: A Theory of Grammatical Function Changing. University of Chicago Press, Chicago, IL.
Baker, M. 1997. Thematic roles and syntactic structure. In: Haegeman, L. (Ed.), Elements of Grammar. Handbook of Generative Syntax. Kluwer Academic Publishers, Dordrecht, pp. 73–137.
Bybee, J., Perkins, R. and Pagliuca, W. 1994. The Evolution of Grammar: Tense, Aspects and Modality in the Languages of the World. Chicago: The University of Chicago Press.
Chao, Yuen-ren. 1968. A Grammar of Spoken Chinese. Berkeley and Los Angeles: University of California Press.
Chomsky, Noam. 1981. Lectures on Government and Binding. Dordrecht: Foris.
Chomsky, Noam. 1995. The Minimalist Program. MA: The MIT Press.
Croft, William and Alan Cruse. 2004. Cognitive Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.
Fauconnier, Giles. 1985. Mental Space: Aspects of Meaning Construction in Natural Language. Cambridge, Mass.: The MIT Press.
Fauconnier, Giles and Mark Turner. 2002. The Way We Think──Conceptual Blending and the Mind’s Hidden Complexities. New York: Basic Books.
Givon, Talmy. 1984. Syntax: a functional- Typological Introduction, Vol. 1, Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
Givon, Talmy. 1990. Syntax: a functional- Typological Introduction, Vol. 2, Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
Goldberg, Adele. 1995. Constructions: A Construction Grammar Approach to Argument Structure. Chicago: The University of Chicago Press.
Grimshaw, Jane. 1990. Argument Structure. Cambridge, MA: The MIT press.
Haiman, John (ed.). 1985. Iconicity in Syntax. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
Heine, B., U. Claudi and F. Hunnemeyer. 1991. Grammaticalization: A Conceptual Framwork. Chicago: The University of Chicago Press.
Heine, B. 1997. Cognitive Foundation of Grammar. Oxford: Oxford University Press.
Her, One-Soon. 1990. Grammatical Functions and Verb Subcategorization in Mandarin Chinese. Doctoral dissertation, University of Hawaii (also as 199l, Crane Publishing, Taipei).
Her, One-Soon, 1997. Interaction and Variation in the Chinese VO Construction. Crane Publishing, Taipei.
Her, One-Soon, 2006. Justifying part-of-speech assignments for Mandarin gei. Lingua 116.8: 1274-1302.
Huang, C.-T. James. 1984. Phrase structure, lexical integrity, and Chinese compounds. Journal of the Chinese Teachers Association 19.2: 53–78.
Jackendoff, Ray. 1990. Semantic Structures. Cambridge, MA: The MIT Press.
Johnson, Mark. 1987. The Body in the Mind: The Bodily Basis of Reason and Imagination. Chicago: University of Chicago Press.
Lakoff, George. 1987. Woman, Fire, and Dangerous Things: What Categories Reveal about the Mind. Chicago: University of Chicago Press.
Lakoff, George and Mark Johnson. 1980. Metaphors We Live by. Chicago: Chicago University Press.
Larson, R. 1988. On the double object construction. Linguistic Inquiry 19: 335–391.
Langacker, Ronald. W. 1987. Foundations of Cognitive Grammar: Prerequisites. Stanford: Stanford University Press.
Langacker, Ronald. W. 1991. Foundations of Cognitive Grammar: Descriptive Application. Stanford: Stanford University Press.
Lasnik, Howard, Juan Uriagereka, and Cedric Boeckx. 2005. A Course in Minimalist Syntax: Foundations and Prospects. Malden, MA: Blackwell.
Levin, Beth and Malka Rappaport Hovav. 2005. Argument realization. Cambridge: Cambridge University Press.
Li, N. Charles and Sandra A. Thompson. 1981. Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar. Berkeley: University of California Press.
Li, Y., 1990. On V-V compounds in Chinese. Natural Language and Linguistic Theory 8: 177–207.
Li, Audrey Yan-hui. 1990. Order and Constituency in Mandarin Chinese. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers.
McCawley, James. 1992. Justifying Part-of-speech Assignments in Mandarin Chinese. Journal of Chinese Linguistics 20.2.
Sun, Chao-fen. 1996. Word-Order and Grammaticalization in the History of Chinese. Stanford: Stanford University Press.
Sybesma, R. 1999. The Mandarin VP. Kluwer Academic Publishers, Dordrecht.
Tai, James H-I. 1975. On two functions of place adverbials in Mandarin Chinese. Journal of Chinese Linguistics 3.2/3: 154-179.
Tai, James H-I. 1985. Temporal Sequence and Chinese Word Order. In Iconicity in Syntax, edited by John Haiman, Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
Talmy, Leonard. 2000a. Toward a Cognitive Semantics, Vol. 1: Concept Structuring System. MA: The MIT Press.
Talmy, Leonard. 2000b. Toward a Cognitive Semantics, Vol. 2: Typology and Process in Concept Structuring. MA: The MIT Press.
Tang, J. 1990. Chinese Phrase Structure and the Extended X’-Theory. Doctoral dissertation, Cornell University
Taylor, John. 2002. Cognitive Grammar. Oxford: Oxford University Press.
Teng, Shou-hsin. 1975. A Semantic Study of Transitivity Relations in Chinese. Berkeley, CA: University of California Press.
Traugott, E. C. and B. Heine. 1991. Approaches to Grammaticalization. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
QRCODE
 
 
 
 
 
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top