跳到主要內容

臺灣博碩士論文加值系統

(44.220.251.236) 您好!臺灣時間:2024/10/11 04:52
字體大小: 字級放大   字級縮小   預設字形  
回查詢結果 :::

詳目顯示

: 
twitterline
研究生:陳玉貞
研究生(外文):Yu-chen Chen
論文名稱:讀本語言複雜性及文化背景對台灣大學生英文閱讀理解影響之研究
論文名稱(外文):EFFECTS OF LANGUAGE COMPLEXITY AND CULTURAL BACKGROUND OF READING SELECTIONS ON ENGLISH READING COMPREHENSION OF UNIVERSITY STUDENTS IN TAIWAN
指導教授:張玉玲張玉玲引用關係
指導教授(外文):Ye-ling Chang
學位類別:碩士
校院名稱:國立高雄師範大學
系所名稱:英語學系
學門:人文學門
學類:外國語文學類
論文種類:學術論文
論文出版年:2006
畢業學年度:94
語文別:英文
論文頁數:120
中文關鍵詞:文化背景知識語言困難程度基模讀本選擇英文簡化讀本研究者原文版複雜性英文版研究生
外文關鍵詞:Cultural SchemataLanguage ComplexitySchemataReading SelectionsSimplified Reading Materials
相關次數:
  • 被引用被引用:3
  • 點閱點閱:1177
  • 評分評分:
  • 下載下載:554
  • 收藏至我的研究室書目清單書目收藏:10
本論文旨在探討讀本語言複雜性及文化背景對台灣大學生英文閱讀理解的影響。就讀本語言困難度而言,本論文探討其對於大學生的閱讀理解及讀本熟悉程度的影響。就讀本文化背景而言,本論文探討其是否影響學生的閱讀理解及對文章困難程度的感受。此外,針對文化推論(cultural inferences)現象、讀本選擇議題以及受測者對本活動的回饋,本論文也做了相關的探討。
本研究的實驗對象為南台灣某國立大學七十九位國文系大ㄧ新生。按照受試者就讀班級,研究人員將其分成原文組及簡化組。原文組首先閱讀英文原文版美國故事、完成閱讀測驗及故事回想(recall protocol)。接下來,他們閱讀英文原文版中國故事、完成閱讀測驗、故事回想及問卷一份。簡化組則先閱讀英文簡化版美國故事、完成閱讀測驗及故事回想。接下來,閱讀英文簡化版中國故事、完成閱讀測驗、故事回想及問卷一份。最後,研究者將以上資料做質性與量化分析。
本論文主要發現摘要如下:
一、讀本語言複雜度對學生的閱讀理解及讀本熟悉程度有顯著的影響。使用簡化讀本有助於學生閱讀理解及增加其對讀本的熟悉程度。
二、讀本文化背景對於學生的閱讀理解及讀本困難程度的感受有顯著的
影響。使用學生熟悉其文化背景的文章,將有助於他們的閱讀理解及減低其對讀本困難程度的感覺。
三、學生回想故事時,會增加故事所沒有的內容,抑或變化故事內容。這些現象可以歸因於學生利用本國及外國文化基模來解讀讀本的關係。
四、學生喜愛英文版的中國故事,且認為閱讀外國故事能促進跨國文化了
解。他們並在此次活動中,瞭解文化知識及文化教學對閱讀的重要性。
根據以上研究結果,研究者提供以下對英語教學建議:
一、英語教師可選擇簡化或是學生熟悉主題的讀本,來減低中低成就學生的英文閱讀壓力,並提升他們的英文閱讀興趣。
二、英語教師可選擇外國文化背景為主的英文讀本,以促進學生跨國文化瞭解,或者選擇本國文化背景為主的英文讀本,以增加學生的閱讀興趣。
三、除了單字及文法之外,英語教師應在文前導讀時,喚起學生與讀本相關的文化背景知識或進行文化教導,以促進學生的閱讀理解。
四、英語教師在選擇閱讀測驗文章時,不應選擇學生太熟悉主題或需太多專業知識的文章,所得成績方能測得學生真正的英文程度。
This study investigated the effect of language complexity and cultural background of the reading selections on the reading comprehension of EFL university students in Taiwan. With regard to language complexity, this study probed into this effect on the subjects’ English reading comprehension and perception of text familiarity. From the perspective of cultural background of the reading selections, this study tapped this effect on the reading comprehension and perception of text difficulty of the subjects. Furthermore, the issues on cultural inferences, reading selections for language teaching and the subjects’ attitudes to the reading program were scrutinized.
The subjects of the study were 79 Chinese majors in their first year at one national university in southern Taiwan. Based on the class they were in, the subjects were divided into the original group and the simplified group. Original Group had to read one American story in original English, completed a reading comprehension test, and recalled the story. Then they continued reading one Chinese story in original English, completing a reading comprehension test, recall protocol, and a questionnaire. As for Simplified Group, they followed the same instructional procedure despite that they first read the same American story in simplified English and latter the same Chinese story in simplified English. Finally, the colleted data were qualitatively and quantitatively analyzed. Based on the data analysis, the findings of the study are summarized as follows:
1. The effect of language complexity of the reading selections had great influence on the subjects’ reading comprehension and perception of text familiarity. The use of simplified texts facilitated the reading comprehension of the subjects and increased their perception of text familiarity.
2. The effect of cultural background of the reading selections significantly affected the subjects’ reading comprehension and perception of text familiarity. The use of cultural familiar texts enhanced the students’ reading comprehension and decreased their perception of text difficulty.
3. Cases of elaboration and distortions in the subjects’ recall protocols were traceable to cultural inferences either from their native culture or foreign culture.
4. The subjects showed favor to the Chinese story in English version and assumed that reading foreign stories promoted cross-cultural understanding. Besides, this reading program drew the subjects’ attention to the effect of cultural schemata and the importance of cultural instruction.
Following the research findings, some pedagogical implications were provided for English teachers.
1. English teachers can choose simplified or culturally familiar texts to decrease low- and intermediate-proficiency students’ reading anxiety and to help them gain confidence in reading process.
2. English teachers can choose reading materials from foreign cultures to promote the cross-cultural understanding of the Chinese students. They can also select the Chinese stories in English version to develop students’ reading interests.
3. Aside from vocabulary and grammar, English teachers should activate related cultural knowledge and conduct cultural instruction as pre-reading activities to enhance the students’ reading comprehension.
4. For the evaluation purpose, teachers should choose neutral texts whose topics are not too familiar to testees and whose full reconstruction does not require too much technical knowledge. By doing so, teachers get to know the real language proficiency of testees.
CHAPTER ONE INTRODUCTION
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW
Models of Reading Comprehension 12
Bottom-up Processing Models 13
Top-down Processing Models 14
Interactive Processing Models 17
Linguistic-Theoretic Perspective on Reading Comprehension 19
The Short Circuit or Threshold Hypothesis 20
Text Difficulty and Reading Comprehension 22
Schema-Theoretic Perspective on Reading Comprehension 26
Schema Theory 27
Types of Schemata 28
Effects of Schemata on Reading Comprehension 31
Selections of Reading Materials 33
Readability and Reading Materials 33
Simplified Reading Materials 35
Cultural Schemata and Reading Selections 37
CHAPTER THREE METHODOLOGY
Subjects 41
Instruments 41
Study Procedures 47
Data Analysis 50
CHAPTER FOUR RESULTS AND DISCUSSIONS
Effects of Language Complexity of Texts on Reading Comprehension 51
Effects of Cultural Background of Texts on Reading Comprehension 55
Use of Cultural Inferences in Recall of Texts 64
Subjects’ Attitudes to the Reading Selections and the Reading Program 70
CHAPTER FIVE CONCLUSIONS
Conclusions 76
Implications 78
Suggestions 79
REFERENCES 81
APPENDIX 95
Adams, M. J. (1980). Failures to comprehend and levels of processing in reading. In R. J. Spiro, B. C. Bruce & W. F. Brewer (Eds.), Theoretical issues in reading comprehension: Perspectives from cognitive psychology, linguistics, artificial intelligence and education (pp. 11-32). Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum.
Alderson, J. C. (1984). Reading in a foreign language: a reading problem or a language problem? In J. C. Alderson & A. H. Urquhart (Eds.), Reading in a foreign language (pp. 1-27). New York: Longman.
Alderson, J. C. & Urquhart, A. H. (1998). The test is unfair: I’m not an economist. In P. L. Carrell, J. Devine & D. E. Eskey (Eds.), Interactive approaches to second language reading (pp. 168-182). Cambridge: Cambridge University.
Anderson, R. C.; Reynolds, R. E.; Schallert, D. L. & Goetz T. E. (1977). Framework for comprehending discourse. American Educational Research Journal, 14, 367-381.
Anderson, R. C., Joag-Dev, C. & Steffensen, M. S., (1979). A cross-cultural perspective on reading comprehension. Reading Research Quarterly, 15(1), 10-29.
Anderson, R. C. (1978). Schema-directed processes in language comprehension. In A. M. Lesgold, J. W. Pellegrino, S. D. Fokkema, and R. Glaser (Eds.), Cognitive psychology and instruction (pp. 67-82). New York: Plenum Press.
Anderson, R. C. (1984). Some reflections on the acquisition of knowledge. Educational Researcher, 13(9), 5-10.
Anderson, R. C. (1985). Role of the reader’s schema in comprehension, learning, and memory. In H. Singer & R. Ruddell (eds.), Theoretical models and processes of reading (3rd ed.) (pp. 372-384). Newark, DE: International Reading Association.
Anderson, R. C. & Pearson, P. D. (1998). A schema-theoretic view of basic processes in reading comprehension. In P. L. Carrell, J. Devine & D. E. Eskey (Eds.), Interactive approaches to second language reading (pp. 37-55). Cambridge: Cambridge University.
Bartlett, F. C. (1932). Remembering: A study in experimental and social psychology. Cambridge: Cambridge University Press.
Bartnett, M. A. (1986). Syntactic and lexical/semantic skill in foreign language reading: Importance and interaction. The Modern Language Journal, 72, 150-159.
Barnett, M. A. (1989). More than meets the eye: Foreign language reading. Theory in practice. Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall.
Barnitz, J. G. (1985). Reading development of nonnative speakers of English. Orlando: Harcourt Brace Jovanovich.
Bensoussan, M. (1998). Schema effects in EFL reading comprehension. Journal of Research in Reading, 21(3), 213-227.
Bernhardt, E. (1991). Reading development in a second language: Theoretical, empirical, and classroom perspectives. New Jersey: Ablex.
Blau, E. K. (1982). The effect of syntax on readability for ESL students in Puerto Rico. TESOL Quarterly, 16(4), p. 517-528.
Bransford, J. D. & Johnson, M. K. (1972). Contextual prerequisites for understanding: Some investigations of comprehension and recall. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 11, 717-726.
Bransford, J. D. & Johnson, M. K. (1973). Considerations of some problems of comprehension. In G. G. Chase (Ed.), Visual information processing. New York: Academic Press.
Britton, B. K. & Glynn, S. M. (1982). Effects of text structure on use of cognitive capacity during reading. Journal of Educational Psychology, 74 (1), 51-61.
Brown, A. L. (1985). Metacognition: The development of selective attention strategies for learning from texts. In H. Singer & R. B. Ruddell (Eds.), Theoretical models and processes of reading. Neward, DE: International Reading Association.
Burt, M. & Dulay, H. (1978). Some guidelines for the assessment of oral language proficiency and dominance. TESOL Quarterly, 12(1), 177-192.
Campbell, N. (1987). Adapted literary texts and the EFL reading comprehension. ELT Journal, 41, 132-135.
Carrell, P. L., (1983). Three components of background knowledge in reading comprehension. Language Learning, 33(2), 183-207.
Carrell, P. L. (1987). Content and Formal Schemata in ESL Reading. TESOL Quarterly, 21(3), 461-481.
Carrell, P. L., (1998). Introduction: Interactive approaches to second language reading. In P. L. Carrell, J. Devine & D. E. Eskey (Eds.), Interactive approaches to second language reading (pp. 1-7). Cambridge: Cambridge University.
Carrell, P. L. & Eisterhold, J. C. (1983). Schema theory and ESL reading pedagogy. TESOL Quarterly, 17(4), 553-573.
Carroll, D. W. (1999). Psychology of language, (3rd ed). California: Brooks/Cole Publishing Company.
Chen, Y. (1996). A study on the effects of simplified texts on Chinese students’ reading comprehension. Unpublished master’s thesis. Taiwan: National Kaohsiung Normal University.
Chu, M. (2004). Teaching of western thoughts at department of AFL: A case study of introduction to Marxist literary theory. In Proceedings of the 21st International Conference on English Teaching and Learning in the R.O.C., 187-198. Taichung: Chaoyang University of Technology.
Clarke, M. A. (1979). Reading in Spanish and English: evidence from adult ESL students. Language Learning, 29, 121-150.
Clarke, M. A. (1980). The short circuit hypothesis of ESL reading –or when language competence interferes with reading performance. Modern Language Journal 64(2), 203-209.
Clarke, M. A., & Silberstein, S. (1977). Towards a realization of psycholinguistic principles in the ESL classroom. Language Learning, 27(1), 135-154.
Coady, J. (1979). A psycholinguistic model of the ESL reader. In R. Mackay, B. Barkman, and R. R. Jordan (Eds.), Reading in second language (pp. 5-12). Rowley, Mass.: Newbury House.
Cohen, A. D., Glasman, H., Rosenbaum, P. R., Ferrara, J. & Fine, J. (1979). Reading English for specialized purposes: discourse analysis and the use of students. TESOL Quarterly, 13(4), 551-564.
Cooper, J. D. (1986). Improving reading comprehension. Boston: Houghton Mifflin.
Cummins, J. (1976). The influence of bilingualism on cognitive growth: A synthesis of research findings and explanatory hypotheses. Working Papers on Bilingualism, 9, 1-43.
Cummins, J. (1979). Cognitive/academic language proficiency, linguistic interdependence, the optimum age question and some other matters. Working Papers on Bilingualism, 19, 197-205.
Cummins, J. (1984). Bilingualism and special education. Issues in assessment and
pedagogy. Clevedon: Multilingual Matters.
Cziko, G. A. (1978). Differences in first- and second- language reading: the use of syntactic, semantic and discourse constraints. Canadian Modern Language Review, 34(3), 473-489.
Danison, E. (2000). Teaching culture in the applied foreign language department. In Clyde Warden (Ed.), Communication & culture in the global economy : conference proceedings, Chaoyang University of Technology. Taipei : The Crane Pub.
Davies, A. (1984). Simple, simplified and simplification: What’s authentic? In Alderson & Urquhart (Eds.), Reading in a foreign language. London: Longman.
Dechant, E. (1991). Understanding and teaching reading. New. Jersey: Lawrence Erlbaum Associate, Inc.
Devine, J. (1998). The relation between general language competence and second language reading proficiency: Implications for teaching. In P. L. Carrell, J. Devine & D. E. Eskey (Eds.), Interactive approaches to second language reading (pp. 260-277). Cambridge: Cambridge University.
Drum, P. A. (1978). Effects of semantic or syntactic simplification of recall. (ERIC Document Reproduction Service ED 165094).
Early, M. & Sawyer, D. J. (1984). Reading to learn in grades 5 to 12. New York: Harcourt Brace Jovanovich.
Eskey, D. (1973). A model program for teaching advanced reading to students of English as a foreign language. Language Learning, 23, 169-184.
Eskey, D. E. (1986). Theoretical foundations. In F. Dubin, D. Eskey & W. Grabe (Eds.), Teaching second language reading for academic purposes (pp. 3-23). Mass.: Addison-Wesley.
Eskey, D. E. (1998). Holding in the bottom: an interactive approach to the language problems of second language readers. In P. L. Carrell, J. Devine & D. E. Eskey (Eds.), Interactive approaches to second language reading (pp. 56-70). Cambridge: Cambridge University.
Eskey, D. E. & Grabe, W. (1998). Interactive models for second language reading: perspectives on instruction. In P. L. Carrell, J. Devine & D. E. Eskey (Eds.), Interactive approaches to second language reading (pp. 223-238). Cambridge: Cambridge University.
Fries, C. C. (1963). Linguistics and reading. New York: Holt, Rinehart, and Winston.
Fry, E. (1977). Fry’s readability graph: Clarifications, validity and extension to level 17. Journal of Reading, 21, 242-252.
Garner, R. (1988). Metacognition and reading comprehension. New Jersey: Ablex Publishing Corporation.
Gatbonton, E. C. & Tucker, G. R. (1971). Cultural Orientation and the study of foreign literature. TESOL Quarterly, 5(2), 137-143.
Goodman, K. S. (1967). Reading: a psycholinguistic guessing game. Journal of the Reading Specialist, 4, 126-135.
Goodman, K. S. (1971). Psycholinguistic universals in the reading process. In P. Pimsleur and T. Quinn (Eds.), The Psychology of second language learning. Cambridge (pp. 135-142). Eng.: Cambridge University Press.
Goodman, K. S. (1998). The reading process. In P. L. Carrell, J. Devine & D. E. Eskey (Eds.), Interactive approaches to second language reading (pp. 11-21). Cambridge: Cambridge University.
Gove, M. K. (1983). Clarifying teacher’s beliefs about reading. The Reading Teacher, 37(3), 261-266.
Gove, M. K., Vacca, J. A. L. & Vacca, R. T. (1987). Reading and learning to read. Boston: Scott, Foresman and Company.
Gordon, C. & Hanauer, D. (1995). The interaction between task and meaning construction in EFL reading comprehension tests. TESOL Quarterly, 29 (2), 299-324.
Grabe, W. (1991). Current developments in second language reading research. TESOL Quarterly, 25(2), 375-406.
Grabe, W. (1998). Reassessing the term “interactive.” In P. L. Carrell, J. Devine & D. E. Eskey (Eds.), Interactive approaches to second language reading (pp. 56-70). Cambridge: Cambridge University.
Harris, D. P. (1969). Testing English as a second language. Washington D.C.: Georgetown University.
Harper, C. A. (1990). A Comparative Study of the Readability and Comprehensibility of a Simplified and the Original Version of an American Short Story with Students of English as a Foreign Language. Unpublished doctoral dissertation. The Florida State University.
Hayes, B. L. (1991). The effective teaching of reading. In B. L. Hayes (Ed.), Effective strategies for teaching reading (pp. 3-12). Needham Heights MA: Allyn and Bacon.
Hedge, T. (1985). Using readers in language teaching. Macmillan Publishers Ltd: London and Basingstoke.
Heilman, A. W., Blair, T. R., & Rupley, W. H. (1990). Principles and practices of teaching reading (7th ed.). Columbus, Ohio: Merrill Publishing Company.
Hirsh, D. & Nation, P. (1992). What vocabulary size is needed to read unsimplified texts for pleasure? Reading in a Foreign Language, 8, 689-696.
Hittleman, D. (1973). Seeking a psycholinguistic definition of readability. The Reading Teacher, 26, 783-789.
Hu, C. (2002). The effects of original text vs. simplified text the adventures of Tom Sawyer on reading attitudes and reading comprehension of EFL senior high students. Unpublished master’s thesis. Taiwan: National Kaohsiung Normal University.
Hu, M. & Nation, I.S.P. (2000) Vocabulary density and reading comprehension. Reading in a Foreign Language, 13(1), 403-430.
Huang, S. F. (2002). The correlation between lexical and syntactic competence and reading comprehension of EFL senior high school students in Taiwan. Unpublished Master’s Thesis. Taiwan: National Kaohsiung Normal University.
Huang, T. L. (1997). 談加強詞彙教學研究之必要性, In The Proceedings of the Six International Symposium on English Teaching, 322-331, Taipei: The Crane Publishing Co. Ltd.
Huang, T. L. (2000). 文化背景知識與英文閱讀教學, In Selected Papers from the Ninth International Symposium on English Teaching, 597-605, Taipei: The Crane Publishing Co. Ltd.
Hudson, T. (1998). The effects of induced schemata on the “short circuit” in L2 reading: non-decoding factors in L2 reading performance. In P. L. Carrell, J. Devine & D. E. Eskey (Eds.), Interactive approaches to second language reading (pp. 183-205). Cambridge: Cambridge University.
Hung, F. (1997). The effect of content and linguistic schemata on Chinese students’ L2 reading. Studies in English Language and Literature, 2, 93-105.
Ives, B. (1954). Burl Ives’ tales of America. Cleveland: The World Publishing Co.
Joag-Dev, D. & Steffensen, M. S. (1984). Cultural knowledge and reading. In J. C. Alderson & A. H. Urquhart (Eds.), Reading in a foreign language (pp. 48-64). Longman: London and New York.
Johnson, P. (1981). Effects on reading comprehension of language complexity and cultural background of a text. TESOL Quarterly, 15(2), 169-181.
Johnson, P. (1982). Effects on reading comprehension of building background knowledge. TESOL Quarterly, 16(4), 503-516.
Kim, S. A. (1995). Types and sources of problems in L2 reading: A qualitative analysis of the recall protocols by Korean high school EFL students. Foreign Language Annals, 28 (1), 49-71.
Kintsch, W., & Dijk, T. A. van. (1978). Toward a model of text comprehension and production. Psychological Review, 85, 363-394.
Karlin, R. & Karlin, A. R. (1987). Teaching elementary reading. San Diego: Harcourt Brace Jovanovich.
Koda, K. (1993). Transferred L1 strategies and L2 syntactic structure in L2 syntactic structure in L2 sentence comprehension. Modern Language Journal, 77, 490-500.
Krashen, S. D. (1982). Principles and practice in second language acquisition. New York: Pergamon Press.
Kuo, L. (2004). The correlation between Chinese and English reading of senior high EFL students in Hsinchu and Miaoli areas. Unpublished master’s thesis. Taiwan: National Kaohsiung Normal University.
Kuo, W. (2003). Differences in processing tactics on cloze tests between successful and less successful readers: A case study. Unpublished Master’s Thesis. Taiwan: National Kaohsiung Normal University.
LaBerge, D. & Samuels, S. J. (1974). Toward a theory of automatic information processing in reading. Cognitive Psychology, 6, 293-323.
Laufer, B. (1989). What percentage of text-lexis is essential for comprehension? In C. Lauren & M. Nordman (Eds.), Special language: From humans thinking to thinking machines. Clevedon: Multilingual Matters.
Laufer, B. (1992). How much lexis is necessary for reading comprehension. In O. J. L. Arnaud & Bejoint, H. (Eds.), Vocabulary and applied linguistics (pp. 126-132). London: Macmillan.
Laufer, B. & Sim, D. D. (1985). Measuring and explaining the threshold needed for English for academic purposes texts. Foreign Language Annals, 18, 405-411.
Lee, J. E. (1986). On the use of the recall task to measure L2 reading comprehension. Studies in Second Language Acquisition, 8, 201-212.
Lin, C. E. (2004). Using films to activate cultural awareness in the EFL classroom: A case study of freshmen business majors. The proceedings of the 21stIinternational conference on English teaching and learning in the R.O.C., 607-629, Taichung: Chaoyang University of Technology.
Lotherington-Woloszyn, H. (1989). Simplified texts: Comprehension input, and the English as a second language learner: An empirical study. Unpublished doctoral dissertation. University of Toronto.
Louise & Kuo, Y. (1976). Chinese Folk Tales:中國民間故事. Millbrae, California: Celestial Arts (pp 45-55).
Madsen, H. S. (1983). Techniques in testing. New York: Oxford University Press.
Marquardt, W. F. (1967). Literature and cross-culture communication in the course in English for international students. The Florida Foreign Language Reporter, 5(1): 9-10.
Marquardt, W. F. (1969). Creating empathy through literature between members of the mainstream culture and disadvantaged learners of the minority cultures. The Florida Foreign Language Reporter, 7, 133-141, 157.
May, F. B. (1986). Reading as communication. Columbus, OH: Merrill Publishing.
McClelland, J. & Rumelhart, D. (1981). An interactive activation model of the effect of context in perception. Psychological Review, 88, 375-407.
McDonald, J. L. (1987). Sentence interpretation in bilingual speakers of English and Dutch. Applied Linguistics, 8, 379-415.
McCormick, S. (1987). Remedial and clinical reading instruction. Columbus, H. Merrill.
Michell, D. C. (1982). The process of reading: A cognitive analysis of fluent reading and learning to read. New Delhi: John Wiley & Sons Ltd.
Micro Power & Light Company, (2003). Readability Calculations (Version 5) [Computer software]. Dallas, TX.
Mitchell, D. C. (1982). The process of reading: A cognitive analysis of fluent reading and learning to read. New York: John Wiley & Sons Ltd.
Nassaji, H. (203). Higher-level and lower-level text processing skills in advanced ESL reading comprehension. The Modern Language Journal, 87(2), 261-276.
Neely, J. H. (1977). Semantic priming and retrieval from lexical memory roles of inhibitionless spreading activation and limited capacity attention. Journal of Experimental Psychology: General 106, 226-254.
Nunan, D. (1999). Second language teaching and learning. Boston: Heinle & Heinle Publishers
Nuttall, C. (1996). Teaching reading skills in a foreign language. (2nd ed.). Oxford: Heinemann.
Paulston, C. B., & Bruder, M. N. (1976). Teaching English as a second language: techniques and procedures. Cambridge, Mass.: Winthrop.
Pearson, P. D. (1974-1975). The effects of grammatical complexity on children’s competence, recall, and conception of certain semantic relations. Reading Research Quarterly, 10, 155-192.
Pedersen, P. (1994). A handbook for developing multicultural awareness. Alexandria, VA: American Counseling Association.
Prins, E. D. & Ulijn, J. M. (1998). Linguistic and cultural factors in the readability of mathematics texts: The Whorfian hypothesis revisited with evidence from the South African context. Journal of Research in Reading, 21(2), 139-159.
Pumfrey, P. D. (1991). Improve children’s reading in the junior high school: Challenges and response. London: Cassell Educational Limted.
Richards, J. C., Platt, J. & Platt, D. (1998). Longman dictionary of language teaching & applied linguistics. Hong Kong: Addison Wesley Longman China Limited.
Rivers, W. M. (1968). Teaching foreign language skills. Chicago: University of Chicago Press.
Rivers, W. M. & Temperley, M. S. (1978). A practical guide to the teaching of English as a second or foreign language. New York: Oxford University.
Robinett, B. W. (1978). Teaching English to speakers of other languages. New York: McGraw-Hill.
Rumelhart, D. E. (1977). Toward an interactive model of reading. In S. Dornic (Ed.), Attention and performance (pp. 573-603). New York: Academic Press.
Rumelhart, D. E. (1980). Schemata: The building blocks of cognition. In R. Spiro, B. Bruce & W. Brewer (Eds.), Theoretical issues in reading comprehension (pp. 33-58). Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Rumelhart, D. E., & Norman, D. A. (1983). Representation in memory. In
R. C. Atkinson, R.J. Herrnstein, G. Lindzey & R. D. Luce (Eds.), Handbook of experimental psychology. New York, NY: Wiley.
Sanford, A. J. & Garrod, S. C. (1981). Understanding written language. New York: Wiley.
Samuels, S. J. & Kamil, M. L. (1984). Models of the reading process. In P. D. Pearson (Ed.), Handbook of reading research (pp. 185-224). New York: Longman.
Samuels, S. J. & Kamil, M. L. (1998). Models of the reading process. In P. L. Carrell, J. Devine & D. E. Eskey (Eds.), Interactive approaches to second language reading (pp. 22-36). Cambridge: Cambridge University.
Singer, H. (1981). Instruction in reading acquisition. In O. Tzeng & H. Signer (Eds.), Perception of print (pp. 291-312). Hillsdale, N. J.: Erlbaum.
Stanovich, K. E. (1980). Toward an interactive-compensatory model of individual differences in the development of reading fluency. Reading Research Quarterly 16(1), 32-71.
Stanovich, K. (1984). The interactive compensatory model of reading: A confluence of developmental, experimental, and educational psychology. Remedial and Special Education, 5, 11-19.
Stanovich, K. & West, R. (1983). On priming by a sentence context. Journal of experimental psychology: General, 112, 1-36.
Strange, M. (1980). Instructional implications of a conceptual theory of reading comprehension. The Reading Teacher, 33, 391-397.
Su, S. F. (2001). 我國英語教學革新現況調查, In ETL: English Teaching & Learning, 26(1), 28-48.
Thorndyke, P. W. (1977). Cognitive structures in comprehension and memory of narratives discourse. Cognitive Psychology, 9, 77-110.
Tomalin, B. and Stempleski, S. (1993). Cultural awareness. Oxford: Oxford University Press.
Vacca, R. T. & Vacca, J. A. (1989). Content area reading. Glenview, Illinois London: Scott, Foresman and Company.
Weaver, P., & Resnick, L. (1979). The theory and practice of early reading: An introduction. In L. Resnick and P. Weaver (Eds.), Theory and practice in early reading, 1, 1-27. Hillsdale, NJ: Erlbaum.
West, M. (1953). A General Service List of English Words. London: Longman, Green & Co.
Widdowson, H. G. (1978). Teaching English as communication. Oxford: Oxford University Press.
Widdowson, H. G. (1979). The process and purpose of reading. In H. Widdowson (Ed.), Explorations in applied linguistics (pp. 171-183). New York: Cambridge University Press.
Widdowson, H. G. (1983). Learning purpose and language use. Oxford: Oxford University Press.
Wolf, D. E. (1993). A comparison of assessment tasks used to measure FL reading comprehension. The Modern Language Journal, 77(4), 473-489.
Yano, Y., Long, M. H. & Ross, S. (1994). The effects of simplified and elaborated texts on foreign language reading comprehension. Language Learning, 44(2), 189-219.
Yorio, C. A. (1971). Some sources of reading problems for foreign language learners. Language Learning, 21(1), 107-115.
Yousef, Fathi S. (1968). Cross-cultural testing: An aspect of the resistance reaction. Language Learning, 18 (3), 227-234.
QRCODE
 
 
 
 
 
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top