跳到主要內容

臺灣博碩士論文加值系統

(44.221.66.130) 您好!臺灣時間:2024/06/24 05:10
字體大小: 字級放大   字級縮小   預設字形  
回查詢結果 :::

詳目顯示

: 
twitterline
研究生:邵寶誼
研究生(外文):SHAO PAO YI
論文名稱:日籍學習者於閱讀中猜詞策略使用之研究
論文名稱(外文):The research of guessing strategies of Japanese learners in reading process
指導教授:方麗娜方麗娜引用關係
學位類別:碩士
校院名稱:國立高雄師範大學
系所名稱:華語文教學研究所
學門:教育學門
學類:普通科目教育學類
論文種類:學術論文
論文出版年:2006
畢業學年度:94
語文別:中文
論文頁數:234
中文關鍵詞:猜詞策略 閱讀 閱讀理解學習者共十名上下文效果方式
外文關鍵詞:guessing strategiesreadingreading comprehensionknowledge
相關次數:
  • 被引用被引用:5
  • 點閱點閱:591
  • 評分評分:
  • 下載下載:144
  • 收藏至我的研究室書目清單書目收藏:3
摘要

本文旨在研究閱讀過程中,日籍學習者若遇到生詞時,會利用哪些猜詞策略來猜測詞義,期望能夠透過此研究了解日籍學習者的特性,以幫助日籍學習者在閱讀中文的過程中,利用猜詞策略,提高他們閱讀理解的能力。研究對象共十名,其中文程度皆為中級程度。研究結果發現,在閱讀過程中,日籍學習者遇到生詞時,最常使用的猜詞策略,第一為「語素意義」,第二則為「上下文語境」。研究同時發現,日籍學習者在中級程度的文章中,由於能夠掌握文章的大意,故較能發揮猜詞策略的效用;在高級程度的文章中,因對文章內容不甚了解,故猜詞策略並無法有效幫助研究對象猜對詞義。此外,研究亦發現,研究對象在使用猜詞策略的過程中,在中級程度的文章中,較能夠清楚地覺察到,所使用的猜詞策略是否能夠幫助他們成功地猜測生詞詞義,這表示研究對象的後設認知能力,在他們使用猜詞策略的過程中的確發揮了作用。然而在高級程度的文章中,研究對象的後設認知能力,並無法發揮相同的效果。最後,本研究將日籍學習者猜測出的詞義,與原詞詞義作一比較,發現教師在教授閱讀的過程中,若能加強學習者對於構詞方式的了解,將更有助於學生在猜詞的過程中透過構詞知識,提高正確猜測生詞詞義的機率。
Abstract

The purpose of this paper is to research what kind of guessing strategies Japanese learners will use to guess the meaning of new words which they meet in the reading process. Through this study, we can understand the characteristics of Japanese learners, help them use guessing strategies in the process of reading Chinese, and enhance their ability of reading comprehension. There were ten subjects, whose Chinese level is all at the intermediate level. The results showed that when the subjects meet new words in the reading process, the guessing strategies most used is "the meaning of morpheme", the second one is "the context." The research also discovered that when reading the intermediate articles, because the subjects can understand the general idea, they can comparatively display the effectiveness of guessing strategies. However, when reading high-level articles, they don’t really understand the content, so the guessing strategies are unable to help the subjects guess the meanings of words effectively. In addition, the research also discovered that the subjects can clearly perceive whether the guessing strategies they used can help them successfully guess the word meaning when reading the intermediate articles. It means that the metacognition ability of those subjects has indeed played an important role in the guessing process. However, when reading the high-level articles, the metacognition ability of subjects is unable to display the same effect. Finally, this research compared the word meanings the Japanese learners guessed with the original meanings, and discovered if the teachers strengthen the understanding of how the words are constructed when they teach reading, it will be helpful for students to raise the probability of correct guess with the knowledge of word construction.
目錄
第壹章 緒論………………………………………………………………..…….…1
第一節 研究背景與動機…………………….………………………..………1
第二節 研究目的…………………………….………………………..………3
第三節 待答問題…………………………….………………………..………5
第四節 名詞釋義…………………………….………………………..………6

第貮章 文獻探討………………………………….…………………………..……9
第一節 詞的界定…………………………….……………………….……....10
第二節 中文與日文的「中日同形詞」………………………….…….…....13
第三節 閱讀理解模式…………………………………………………..……17
第四節 伴隨性學習與閱讀的關聯性………....………………………..……19
第五節 猜詞策略之效用…………………………………………….….……28
第六節 猜詞策略之分類…………………………………………….….…....31
第七節 後設認知能力與閱讀理解之關係......................................................51
第八節 猜測的詞義與原詞之關係………...………………………..……….53

第參章 研究方法………………………………………………………..…………59
第一節 研究設計..............................................................................................59
第一節 研究對象……………………….…...…………………..……………62
第二節 實驗材料………………..………..…………………..………………68
第三節 資料分析方法……………..……..…………………..………………71

第肆章 結果與分析..................................................................................................75
第一節 猜詞策略之統計……………………………………..………………76
第二節 猜測詞義的正確性……………………………………..……………93
第三節 信心與猜詞正確性…………………………………………………119
第四節 猜測的詞義與原詞之關係…………………………………………125

第伍章 結論與建議................................................................................................131
第一節 結論………………………………………………………………..131
第二節 研究限制…………………………………………………………..135
第三節 建議……………………………………………………………......137

參考書目………………………………………………………………………......139

附錄……………………………………………………………………………......149
附錄一 CPT中級線上模擬試題…..……………………..……………......149
附錄二 CPT證書對應說明…………………………………...….……......165
附錄三 中級程度文章(三篇)……………………………..….…….............166
附錄四 高級程度文章(三篇)………………………………...……….........169
附錄五 中日同形詞………………………………………...……..……......172
附錄六 猜詞策略的使用(單一策略)…………..….……….…………........175
附錄七 猜詞策略的使用(同時使用兩種策略)…….……….…………......198
附錄八 猜詞策略的使用(同時使用三種策略)……………..…….……….208
附錄九 所猜詞義與原詞詞義的關係…………...........................................210



















表次
表1 猜詞策略之分類………………………………………………………….……..7
表2 研究對象背景資料簡介………………………………………………….…....64
表3 猜詞策略的六大分類及其子類別…………………………………….………77
表4 六大猜詞策略之分類(中級文章)……………………………………….…….78
表5 六大猜詞策略之分類(高級文章)……………………………………….….....79
表6 使用「詞彙知識」猜測生詞的詞語舉隅…………………………….………81
表7 表「上下文語境」的子分類之次數統計表…………………………….……84
表8 語法知識舉隅...........................................................................................................87
表9 使用不同猜詞策略猜測同一詞語之舉隅............................................................89
表10 Hosenfled之分類與猜詞策略對照表..............................................................91
表11 文章一 <熊貓身體大解碼>猜詞正確性之統計.............................................98
表12 文章二 <健保可靠不要亂服成藥>猜詞正確性之統計...............................100
表13 文章三 <文化資產的災難>猜詞正確性之統計...........................................101
表14 文章四 <泰勞事件後續的人權教育>猜詞正確性之統計...........................103
表15 文章五 <福利國家制度雖好 實施過程缺失不少>猜詞正確性之統計.....104表16 文章六 <管理帽與技術帽>猜詞正確性之統計...........................................106
表17 所猜詞義與原詞詞義的關係(中級文章).......................................................128
表18 所猜詞義與原詞詞義的關係(高級文章).......................................................128







圖次
圖1 本文的研究步驟........................................................................................................61
圖2 CPT與中國語檢定等級對照表.............................................................................63
圖3 猜詞策略數目統計圖(中級文章)............................................................................78
圖4 猜詞策略數目統計圖(高級文章)............................................................................80
圖5 文章一 <熊貓身體大解碼>猜詞正確性與信心指數......................................120
圖6 文章二 <健保可靠不要亂服成藥>猜詞正確性與信心指數...........................120
圖7 文章三 <文化資產的災難>猜詞正確性與信心指數........................................121
圖8 文章四 <泰勞事件後續的人權教育>猜詞正確性與信心指數.......................122
圖9 文章五 <福利國家制度雖好實施過程缺失不少>猜詞正確性與信心指數..122
圖10 文章六 <管理帽與技術帽>猜詞正確性與信心指數......................................123
王力(1984)。王力文集(第一卷)。山東:山東教育出版社。
王靜雯(1995)。高師大英語系學生由上下文猜測字義之能力及其與閱讀能力之相關關係研究。高雄師範大學英語系碩士班未出版碩士論文。
王順洪,西川和男(1995)。中日漢字異同及其對日本人學習漢語之影響。2,60-65。
尤智瑩(1998)。台灣高中生在英文閱讀中非刻意地獲得字彙之研究。高雄師範大學英語系碩士班未出版碩士論文。
左年念、李孝奎(2003)。外語學習者在閱讀時猜測生詞詞義的條件、制約因素和結果。廣西教育學院學報,5,44-48。
朱勇(2004)。漢語第二語言詞彙學習問題芻議。雲南師範大學學報,2,1,12-16。
朱勇、崔華山(2005)。漢語閱讀中的伴隨性詞彙學習再探。暨南大學華文學院學報,2,15-22。
曲維(1995)。中日同形詞的比較研究。遼寧師範大學學報,6,34-37。
呂叔湘(1983)。呂叔湘語文論集。北京:商務印書館。
吳曉露(1991)。閱讀技能訓練—對外漢語泛讀教材的一種模式。語言教學與研究,1,73-87。
李建華(1995)。中日文同形詞形同義異的探究。國際關係學院學報。4,14-19。
呂必松(1996)。對外漢語教學概論。世界漢語教學,2,71-78。
呂菁菁(1996)。中文語詞認知歷程。清華大學語言學研究所未出版博士論文。
吳麗君等(2002)。日本學生漢語習得偏誤研究。北京:中國社會科學出版社。
周小兵(1996)。第二語言教學論。石家庄:北京語言學院出版社。
岑玉珍、白荃(2001)。日本留學生中高級階段的閱讀理解難點以教學上的思考。對日漢語教學國際研討會文集。北京:中國社會科學出版社。
胡裕樹(1992)。現代漢語。臺北:新文豐出版社。
胡永崇(1996)。後設認知策略教學對國小閱讀障礙學童閱讀理解成效之研究。屏東市:國立屏東師範學院。
徐芷儀(1999)。兩文三語-語法系統比較。臺北:臺灣學生。
郝麗霞、胡東玲(2002)。閱讀中的詞義猜測策略及其分析。遼寧教育學院學報,19,3,57-58。
張志公(1991)。張志公文集(1)漢語語法。廣東:廣東教育出版社。
許淑景(2004)。從語境中猜測字意的字彙學習策略對提昇台來護理專科生在英文閱讀中非刻意地獲得字彙之個案研究。高雄師範大學英語學系教學碩士班未出版碩士論文。
陳平利(2005)。英語聽寫中「誤用詞的」心理分析。海南師範學院學報,4,18,145-147。
湯廷池((1988)。漢語詞法句法論集。臺北市:臺灣學生書局。
葛本儀(2004)。現代漢語詞彙學(修訂本)。濟南:山東人民出版社。
翟麗霞(2002)。伴隨性習得與第二語言詞彙學習策略研究。山東師大外國語學院學報,2,99-101。
魯寶元(1990)。對外漢語教學中的快速閱讀訓練。世界漢語教學,1,47-52。
黎錦熙(2004)。黎錦熙語言學論文集。北京:商務印書館。
劉富華(1998)。HSK詞彙大綱中漢日同形詞的比較研究與對日本學生的漢語詞彙教學。漢語學習,6,41-46。
劉津開(1999)。外語學習策略研究-猜詞能力與外語水平。外語教學,20,31-35。
劉頌浩(2001)。關於在語境中猜測詞義的調查。漢語學習,1,45-49。
劉津開(2002)。英語詞匯學習研究報告-猜詞策略類型。湛江師範學院學報,23,3,93-99。
劉頌浩(2002)。漢語學習者閱讀中的理解監控行為考察。暨南大學華文學院學報,3,1-10。
劉新富(2003)。實用漢語詞彙。合肥:安徽教育出版社。
錢旭菁(2003)。漢語閱讀中的伴隨性詞彙學習研究。北京大學學報,40,4,135-142。
錢旭菁(2005)。詞義猜測過程和猜測所用的知識-伴隨性詞語學習個案研究。對外漢語閱讀研究。北京:北京大學出版社。
關常青(1998):圖式理論與預猜測能力的培養。湖北師範學院學報,18,14,94-96。
蘇新春(1992)。漢語詞義學。廣東:廣東教育出版社。
Alderson, J. C. (2000). Assessing Reading. Cambridge University Press.
Bell, T. (2001). Extensive reading: speed and comprehension. The Reading Matrix, 1 [On line]. Available: http://www.readingmatrix.com/articles/bell/index.html.
Block, E. L. (1992). See how they read: comprehension monitoring of L1 and L2readers. TESOL Quarterly, 26(2), 319-343.
Camiciottoli, B. C. (2001). Extensive reading in English: habits and attitudes of a group of Italian university EFL students. Journal of Research in Reading, 24, 135-153.
Carrell, P. L. (1983a). Background knowledge in second language comprehension. Language Learning and Communication, 2(1), 25-33.
Carrell, P. L. (1983b). Some issues in studying the role of schemata, or background knowledge, in second language comprehension. Reading in a Foreign Language, 1(2), 81-92.
Carton, A. S. (1971). Inferencing: A process in using and learning language. In Pimsleur, P. & Quinn, T. (eds.) The Psychology of second Language Learning. Cambridge: Cambridge University Press.
Chastain, K. (1976). Developing second language skills: Theory to practice (2nd Eds.) .Chicago: McNally.
Christine Nuttall. (2002). Teaching Reading Skills in a Foreign Language.上海:上海外語教育出版社。
Coady, J. (1979). A psycholinguistic model of the ESL reader. In R. Mackay, B. Barkman, & R. Jordan (Eds.), Reading in a second language. Hypotheses, organization, and practice (pp.5-12). Towley, MA: Newberry House.
Coady, J. (1993). L2 vocabulary acquisition through extensive reading. In J. Coady & T. Huckin (Eds.), Second Language Vocabulary Acquisition (pp.225-237). Cambridge University Press.
Clarke, D. F. & I. S. P. Nation. (1980). Guessing the meaning of words from
context: Strategy and techniques. System, 8 (3), 211-220.
Celce-Murcia, M. & Olshtain, E. (2000). Discourse and Context in Language Teaching-A Guide for Language Teachers. Cambridge University Press.
Coady, J., Haynes, M., & Huckin T. (1993). Second Language Reading and Vocabulary Learning. Cambridge University Press.
Davis, F. (1972). Psychometric research on comprehension in reading: Reading Research Quarterly, 7 628-678.
Davis, C. (1995). Extensive reading: an expensive extravagance? ELT Journal, 49, 329-336.
Dubin, F., & Olshtain, E. (1993). Predicting Word Meanings From Contextual Clues: Evidence From L1 Readers. In T. Huckin, M. Haynes & J. Coady(Eds.), Second language reading and vocabulary learning (pp.181-202). Norwwd, NJ: Ablex.
Flavell, J. H. (1985). Cognitive Development. Englewood Cliffs, New Jersey: Prentice-Hall.
Goodman, K. S. (1967). Reading: a psycholinguistics guessing game. Journal of reading specialist, 6, 126-135.
Gough, P. B. (1972). One second of reading. In K. F. Kavanagh, & I. G. Mattingly (Eds.), Language by ear and by eye (pp.331-358). Cambridge, Mass.: MIT Press.
Grinstead, W. J. (1915). An experiment in the learning of foreign words. Journal of Educational Psychology, 6, 242-245.
Grabe, W., & Stoller, F. L. (1997). Reading and vocabulary development in a second language. In J. Coady & T. Huckin (Eds.), Second Language Vocabulary Acquisition (pp.98-122). Cambridge University Press.
Hayashi, K. (1999). Reading strategies and extensive reading in EFL classes. RELC journal, 30, 114-132.
Haynes, M. (1993). Patterns and Perils of Guessing in Second Language Reading. In T. Huckin, M. Haynes, & J. Coady (Eds.), Second Language Reading and Vocabulary Learning (pp.46-64). Norwwd, NJ: Ablex.
Hosenfeld, C. (1977). A learning-teaching view of second-language instruction: The learning strategies of second language learners with reading-grammar tasks. Unpublished doctoral dissertation, Ohio State University.
Hulstijn, J. H. (1992). Retention of inferred and given meaning: Experiments in incidental vocabulary learning. In P. Arnaud & H. Bejoint (Eds.), Vocabulary and Applied linguistics. London: Macmillan.
Huckin, T. & Bloch, J. (1993). Strategies for Inferring Word-meanings in Context: A cognitive Model. In T. Huckin, M. Haynes & J. Coady(Eds.), Second language reading and vocabulary learning (pp.153-178). Norwwd, NJ: Ablex.
Herman, P. A., Anderson, R. C., Pearson, P. D., &Nagy , W. E. (1987). Incidental acquisition of word meaning from expositions with varied text features. Reading Research Quarterly, 22, 263-284.
Jenkins, J. R., & Dixon, R. (1983). Vocabulary learning. Contemporary Educational Psychology, 8, 237-260.
Judd, E. L. (1978). Vocabulary teaching and TESOL: A need for reevaluation of existing assumptions. TESOL Quarterly, 12, 71-76.
Kelly, P. (1990). Guessing: No substitute for systematic learning of lexis. System, 18, 199-207.
Krashen, S. D. (1986). We acquire vocabulary by reading. In A. Papalia (ed), Teaching Our Students a Second Language in the Proficiency-based Classroom:533-. Schenectady, NY: New York State Association of Foreign Language Teachers.
Krashen, S. D. (1989a). Principle and Practice in Second Language Acquisition. Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall International.
Krashen, S. D. (1989b). We acquire vocabulary and spelling by reading: Additional ecidence for the input hypothesis. Modern Language Journal, 73(4), 440-464.
Krashen, S. D. (1993). The power of reading. Englewood, CO: Lrbraries Unlimited.
Laufer, B. (1989b). What percentage of lexis is essential for comprehension. In C. Lauren & M. Nordman (Eds.), from Humans thinking to thinking machines (pp.316-323). Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Laufer, B. (1992). Reading in a foreign language: How does L2 lexical knowledge interact with the readers’ general academic ability? Journal of Research in Reading, 15, 95-103.
Laufer, B. (1997). The lexical plight in second language reading: Words you don’t know, word you think you know, and word you can’t guess. In J. Coady & T. Huckin (Eds.), Second language vocabulary acquisition (pp.20-34). New York: Cambridge University Press.
Levenston, E. A. (1979). Second language acquisition: issues and problems. Interlanguage Studies Bulletin, 4(2), 147-160.
Lyons, J. (1977). Semantics . Cambridge , UK: Cambridge University Press.
Liu, N. & Nation, I. S. P. (1985). Factors affecting guessing vocabulary in context. RELC Journal, 16(1), 33-42.
Mason, B., & Krashen, S. D. (1997b). Extensive reading in English as a foreign language. System, 25, 91-102.
Moore, J., & Surber, J. (1992). Effects of context and keyword methods on second language vocabulary acquisition. Contemporary Educational Psychology, 17, 286-292.
Nagy, W. (1997). On the Role of Context in First - and second – Language Vocabulary Learning. In Schmintt N. & Carthy, M. (eds.) Vocabulary: Description, Acquisition and Pedagogy. Cambridge: CUP.
Nation, I. S. P. (1990) . Teaching and learning Vocabulary. Boston: Heinle and Heinle.
Neil, J. Anderson. (2004). Exploring Second Language Reading-Issues and Strategies.北京:外語教學與研究出版社。
Ng, S. M., & Sullivan, C. (2001). The Singapore reading and English acquisition program. International Journal of Educational Research, 35, 157-167.
Nagy, W., Herman, P., & Anderson, R. (1985). Incidental vs. instructional approaches to increasing reading vocabulary. Educational Perspectives, 23.16-21.
Oxford, R. L., & Scarcella, R. C. (1994). Second language vocabulary learning among adults: State of the art in vocabulary instruction. System, 22(2), 234-243.
Palmberg, R. (1987). On lexical inter inferring and the young foreign-language learner. System, 15, 1, 69-76.
Parry, K. (1993) . Too many words: Learning the vocabulary of an academic subjects. In T. Huckin, M. Haynes & J. Coady(Eds.), Second language reading and vocabulary learning (pp.109-129). Norwwd, NJ: Ablex.
Pilgreen, J. L. (2000). The SSR handbook: how to organize and manage a sustained silent reading program. Portsmouth, NH: Boyton/Cook Publishers.
Paribakht, T. S. & Wesche, M. (1993). Vocabulary enhancement activities and reading for meaning in second language vocabulary acquisition. In Haynes, M., & Huckin T. (Eds.). Second Language Reading and Vocabulary Learning (174-200). Cambridge University Press.
Read, J. (2000). Assessing Vocabulary, Cambridge University Press.
Rivers, W. M. (1968). Teaching foreign language skills. Chicago: University of Chicago Press.
Ridway, T. (1997) Thresholds of the background knowledge effect in foreign language reading. Reading in a Foreign Language, 11(1), 151-168.
Rumelhat, D. (1977). Understanding and Summarizing Brief Stories. In D. Laberge & S. Sammels, (Eds.) , Basic Process in Reading: Perception and Comprehension. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Rothkofp, E. Z. & Billington, M. J. (1975). A two-factor model of the effect of goal-descriptive directions on learning from text. Journal of Educational Psychology, 67, 692-704.
Robinson, R., & Good, T. L. (1987). Becoming an effective reading teacher. New York: Hparpet & Row , Publishers. Rebecca, L. Oxford. (1990). Language Learning Strategies: What Every Teacher Should Know.. Boston, Mass. : Heinle & Heinle.
Raj, D., & Hunt. B. (1990). The Malaysian class readers programme. Reading in a Foreign Language, 6, 369-38.Rubenstein, Arie. (1959). A Kethib-Qere Problem in the Light of the Isaiah Scroll. JSS, 4, 127-33.
Seibert, L. (1945). A Study on the Practice of Guessing Word Meanings from a Context. The Modern Language Journal, 29, 296-323.
Spearritt, D. (1972). Subskills of reading comprehension. Reading Research Quarterly, 8, 92-111.
Shu, H., Snderson, C. R., & Zhang, H. (1998) Incidental learning of word meanings while reading: A Chinese and American cross-cultural study. Reading Research Quarterly, 30(1), 76-95.
Twaddell, W. F. (1973). Vocabulary expansion in the TESOL classroom. TESOL Quarterly, 7(1), 61-78.
Urphart, A. H. & Weir, C. J. (1998). Reading in a Second Language: Process, Product, and Paratice. Longman.
Van Daalen-Kapteijns, N., & Elshout-Mour, M. (1981). The acquisition of word meaning as a cognitive learning process. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior. 20, 386-399.
Van Parreeren, C. F. & Schouter-Van Preeren, M. C. (1981). Contextual Guessing: A Trainable Readers Strategy. System, 9(3), 235-241.
Wind, M., & Davidson, M. (1976). Facilitation of paired-associate learning by language context. Psychonomic Science, 15(4), 184-185.
Wenden, A., & Rubin, J. (1987). Learning Strategies in Language Learning. Cambridge University Press.
QRCODE
 
 
 
 
 
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top