|
Aijmer, K. (1996). Apologies. In Conversational Routines in English: Convention and Creativity (pp.80-123). London: Longman. Austin, J. L. (1962). How to Do Things with Words (edited by J. O. Urmson and M. Sbisà). Cambridge, MA: Harvard University Press. Bachman, L. (1990). Fundamental Considerations in Language Testing. Oxford: Oxford University Press. Bardovi-Harlig, K. (1999). Exploring the interlanguage of interlanguage pragmatics: A research agenda for acquisitional pragmatics. Language Learning, 49(4), 677-713. Bardovi-Harlig, K. & Hartford, B. S. (1991). Saying "no" in English: Native and nonnative rejections. In L. F. Bouton (Ed.), Pragmatics and Language Learning. Volume 2 (pp. 41-57). Urbana, IL: University of Illinois at Urbana-Champaign. Bardovi-Harlig, K., & Hartford, B. (1993). Learning the rules of academic talk: A longitudinal study of pragmatic development. Studies in Second Language Acquisition, 15, 279-304. Barnlund, D., & Yoshioka, M. (1990). Apologies: Japanese and American styles. International Journal of Intercultural Relations, 14, 193-205. Beebe, L., & Cummings, M. (1996). Natural speech data versus written questionnaire data: How data collection method affects speech behavior. In S. Gass & J. Neu. (Eds.), Speech Acts across Cultures: Challenges to Communication in a Second Language (pp. 65-83). New York: Mouton de Gruyter. Beebe, L. M. & Takahashi, T. (1989). Sociolinguistic variation in face-threatening speech acts: Chastisement and disagreement. In M. R. Eisenstein (Ed.), The Dynamic Interlanguage: Empirical Studies in Second Language Variation (pp. 199-218). NY: Plenum. Beebe, L. M., Takahashi, T., & Uliss-Weltz, J. (1990). Pragmatics transfer in ESL refusals. In R. C. Scarcella, E. S. Andersen, & S. D. Keashen (Eds.), Developing Communicative Competence in a Second Language (pp. 55-73). New York: Newbury. Bergman, M. L., & Kasper, G. (1993). Perception and performance in native and nonnative apology. In G. Kasper & S. Blum-Kulka (Eds.), Interlanguage Pragmatics (pp. 82-107). Oxford: Oxford University Press. Bialystok, E. (1993). Symbolic representation and attentional control in pragmatic competence. In G. Kasper & S. Blum-Kulka (Eds.), Interlanguage Pragmatics (pp.43-57). Oxford University Press, New York, Oxford. Blum-Kulka, S. (1982). Learning how to say what you mean in a second language. Applied Linguistics, 3, 29-59. Blum-Kulka, S. (1983). Interpreting and performing speech acts in a second language: A cross-cultural study of Hebrew and English. In N. Wolfson & J. Elliot (Eds.), TESOL and Sociolinguistic Research (pp. 36-55). Rowley, MA: Newbury House. Blum-Kulka, S. (1991). Interlanguage pragmatics: The case of requests. In R. Phillipson, E. Kellerman, L. Selinker, M. Sharwood Smith, & M. Swain (Eds.), Foreign/Second Language Pedagogy Research (pp. 255-272). Clevedon, UK: Multilingual Matters. Blum-Kulka, S., House, J., & Kasper, G. (1989). Cross-cultural Pragmatics: Requests and Apologies. Norwood, NJ: Ablex. Blum-Kulka, S., & Olshtain, E. (1984a). Requests and apologies: A cross-cultural study of speech act realization patterns. Applied Linguistics, 5, 196-213. Blum-Kulka, S., & Olshtain, E. (1984b). Requests and apologies: A cross-cultural study of speech act performance of learners of Hebrew as a second language. Applied Linguistics, 3, 29-59. Blum-Kulka, S., & Olshtain, E. (1986). Too many words: Length of utterance and pragmatic failure. Studies in Second Language Acquisition, 8, 165-180. Bodman, J., & Eisenstein, M. (1988). May God increase your bounty: The expression of gratitude in English by native and nonnative speakers. Cross Currents, 15(1), 1-21. Bonikowska, M. (1988). The choice of opting out. Applied Linguistics, 9, 169-181. Borkin, A., & Reinhart, S. M. (1978). “Excuse me” and “I’m sorry.” TESOL Quarterly, 12, 57-79. Bou Franch, P. (1998). On pragmatic transfer. Studies in English Language and Linguistics, 0, 5-20. Bouton, L. F. (1992). The interpretation of implicature in English by NNS: Does it come automatically--without being explicitly taught? In L. F. Bouton & Y. Kachru (Eds.), Pragmatics and Language Learning (Vol. 3, pp. 53-65). Urbana-Champaign: University of Illinois, Division of English as an International Language. Bouton, L. F. (1994). Can NNS skill in interpreting implicatures in American English be improved through explicit instruction? A pilot study. In L. F. Bouton & Y. Kachru (Eds.), Pragmatics and Language Learning (Vol. 5, pp. 88-109). Urbana-Champaign: University of Illinois, Division of English as an International Language. Boxer, D. (1993). Complaining and Commiserating: A Speech Act View of Solidarity in Spoken American English. NY: Peter Lang. Brown, P. and S. Levinson. (1987). Politeness: Some Universals in Language Usage. Cambridge: Cambridge University Press. Canale, M. (1983). From communicative competence to language pedagogy. In J. Richards & J. Schmidt (Eds.), Language and Communication. London: Longman. Canale, M., & Swain, M. (1980). Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing. Applied Linguistics, 1(1), 1-47. Cenoz, J. & Valencia, J. (1994). Interlanguage Pragmatics: The Role of Linguistic and Social Psychological Elements in the Production of English Requests and Apologies. Vitoria-Gasteiz, Spain: Dept. of English and German Philology, University of the Basque Country. Chomsky, N. (1965). Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge, MA : The MIT Press. Cohen, A. D. (1996). Speech acts. In S. L. McKay & N. H. Hornberger (Eds.), Sociolinguistics and Language Teaching (pp. 51-84). Cambridge: Cambridge University Press. Cohen, A. D., & Olshtain, E. (1981). Developing a measure of sociocultural competence: The case of apology. Language Learning, 31(1), 113-134. Cohen, A. D., & Olshtain, E. (1993). The production of speech acts by ESL learners. TESOL Quarterly, 27, 33-56. Cohen, A. D., Olshtain, E., & Rosenstein, D. S. (1986). Advanced EFL apologies: What remains to be learned? International Journal of the Sociology of Language, 62, 51-74. Crystal, D. (1985). A dictionary of linguistics and phonetics. New York: Basil Blackwell. DeCapua, A. (1998). The transfer of native language speech behavior into a second language: A basis for cultural stereotypes? Applied Linguistics, 9, 21 35. Edmondson, W. (1981). Spoken Discourse: A Model for Analysis. Longman: Londres. Edmondson, W., & House, J. (1981). Let’s Talk and Talk about It. München: Urban & Schwarzenberg. Edmundson, R. J. (1992). Evidence for Native Speaker Notions of Apologizing and Accepting Apologies in American English. Unpublished doctoral dissertation, Indiana University, Bloomington, IN. Eisenstein, M., & Bodman, J. W. (1986). I very appreciate: Expressions of gratitude by native and nonnative speakers of American English. Applied Linguistics, 7, 167-185. Eisenstein, M., & Bodman, J. W. (1995). Expressing gratitude in American English. In G. Kasper & S. Blum-Kulka (Eds.), Interlanguage Pragmatics (pp. 64-81). Oxford: Oxford University Press. Ellis, R. (1992). Learning to communicate in the classroom: A study of two language learners'' requests. Studies in Second Language Acquisition, 14(1), 1-23. Ellis, R. (1994). The Study of Second Language Acquisition. Oxford: Oxford University Press. Faerch, C. & Kasper, G. (1989). Internal and external modification in interlanguage request realization. In S. Blum-Kulka, J. House, & G. Kasper (Eds.), Cross-cultural Pragmatics: Requests and Apologies (pp.221-247). NJ: Ablex. Feez, S. (1998). Text-based Syllabus Design. Macquarie University: National Centre for English Language Teaching and Research. Finocchiaro, M., & Brumfit, C. (1983). The Functional Notional Approach: From Theory to Practice. New York: Oxford University Press. Flynn, S., & O''Neil, W. (1988). Linguistic Theory and Second Language Acquisition. Dordrecht: Reidel. Fraser, B. (1981). On apologizing. In F. Coulmas (Ed.), Conversational Routine. The Hague: Mouton. Fraser, B. (1985). On the universality of speech act strategies. In S. George (Ed.), From the Linguistic to the Social Context (pp. 43-49). Bologna, Italy: Clueb. Fries, C. C. (1945). Teaching and Learning English as a Foreign Language. Ann Arbor: University of Michigan Press. García, C. (1989). Disagreeing and requesting by Americans and Venezuelans. Linguistics and Education, 1, 299-322. García, C. (1992). Refusing an invitation: A case study of Peruvian style. Hispanic Linguistics, 5(1-2), 207-243. García, C. (1993). Making a request and responding to it: A case study of Peruvian Spanish speakers. Journal of Pragmatics, 19, 127-152. Gass, S. M. & Houck, N. (1999). Interlanguage Refusals. Berlin: Mouton de Gruyter. Goffman, E. (1971). Relations in Public: Microstudies of the Public Order. Harmondsworth: Penguin. Hatch, E. (1992). Discourse and Language Education. Cambridge: Cambridge University Press. Hill, B., Ide, S., Ikuta, S., Kawasaki, A., & Ogino, T. (1986). Universals of linguistic politeness: Quantitative evidence from Japanese and American English. Journal of Pragmatics, 10, 347-371. Holmes, J. (1989). Sex differences and apologies: One aspect of communicative competence. Applied Linguistics, 10(2), 194-213. Holmes, J. (1990). Apologies in New Zealand English. Language in Society, 19(2), 155-199. House, J. (1988). Oh excuse me please: Apologizing in a foreign language. In B. Kettemann, P. Bierbaumer, A. Fill, & A. Karpf (Eds.), Englisch als Zweitsprasche (pp.303-327). Tuebingen: Narr. House, J., & Kasper, G. (1981). Politeness markers in English and German. In F. Coulmas (Ed.), Conversational Routine. The Hague: Mouton. House, J., & Kasper, G. (1987). Interlanguage pragmatics: Requesting in a foreign language. In W. Lörscher & R. Schulze (Eds.), Perspectives on Language in Performance (pp.250-288). Tuebingen: Narr. Hymes, D. (1972) On communicative competence. In J. B. Pride & J. Holmes (Eds.), Sociolinguistics (pp.269-293). Harmondswortth: Penguin. Ide, R. (1998). ''Sorry for your kindness'': Japanese interactional ritual in public discourse. Journal of Pragmatics, 29, 509-529. James, C. (1971). The exculpation of contrastive analysis. In G. Nickel (Ed.), Papers in Contrastive Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press. Jin, S. L. (1999). Analysis of Pragmatic Speech Styles among Korean Learners of English: A Focus on Complaint-apology Speech Act Sequences. Unpublished doctoral dissertation, Stanford University Press. Johnston, B., Kasper, G., & Ross, S. (1998). The effect of rejoinders in production questionnaires. Applied Linguistics, 19, 157-182. Kasper, G. (1992). Pragmatic transfer. Second Language Research, 8, 203-231. Kasper, G. (1999). Interlanguage pragmatics in SLA. Studies in Second Language Acquisition, 18, 145-148. Kasper, G. (2000). Data collection in pragmatic research. In S. O. Helen (Ed.), Culturally Speaking: Managing Rapport through Talk across Cultures (pp. 316-341). London & New York: Continuum. Kasper, G. (2001). Classroom research on interlanguage pragmatics. In K. R. Rose & G. Kasper (Eds.), Pragmatics in Language Teaching (pp. 33-60). Cambridge: Cambridge University Press. Kasper, G., & Rose, K. (1999). Pragmatics and SLA. Annual review of applied linguistics, 19, 81-104. Koike, D. A. (1996). Transfer of pragmatic competence and suggestions in Spanish foreign language learning. In S. M. Gass & J. Neu (Eds.), Speech Acts across Cultures: Challenges to Communication in a Second Language (pp. 257-281). New York: Mouton de Gruyter. Lado, R. (1957). Linguistics across Cultures. University of Michigan Press, Ann Arbor. Larsen-Freeman, D. & Long, M. (1991). An Introduction to Second Language Acquisition Research. New York: Longman. Leech, G. N. (1983). Principles of Pragmatics. New York: Longman. Levinson, S. C. (1983). Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press. Liao, C. & Bresnahan, M. J. (1996). A contrastive pragmatic study on American English and Mandarin refusal strategies. Language Sciences, 18, (3-4), 703-727. Maeshiba, N., Yoshinaga, N., Kasper, G., & Ross, S. (1996). Transfer and proficiency in interlanguage apologizing. In S. M. Gass & J. Neu (Eds.), Speech Acts across Cultures: Challenge to Communication in a Second Language (pp. 155-187). Berlin: Mouton de Gruyter. Morris, C. (1938). Foundations of the Theory of Signs. University of Chicago Press. Murphy, B. &. Neu, J. (1996). My grade''s too low: The speech act set of complaining. In S. M. Gass & J. Neu (Eds.), Speech Acts across Cultures: Challenges to Communication in Second Language (pp. 191-216). Berlin: Mouton de Gruyer. Nakabachi, K. (1996). Pragmatic transfer in complaints: Strategies of complaining in English and Japanese by Japanese EFL speakers. JACET Bulletin, 27, 127-142. Nemser, W. (1971). Approximative systems of foreign language learners. International Review of Applied Linguistics, 9, 115-123. Norrick, N. R. (1978). Expressive illocutionary acts. Journal of Pragmatics, 2, 277-291. Nunan, D. (1999). Second Language Teaching and Learning. Boston: Heinle & Heinle. Odlin, T. (1989). Language Transfer. Cambridge: Cambridge University Press. Olshtain, E. (1983). Sociocultural competence and language transfer: the case of apology. In G. Susan & S. Larry (Eds.), Language Transfer in Language Learning. (pp. 232-249) Rowley, Mass.: Newbury House. Olshtain, E. (1989). Apologies across languages. In S. Blum-Kulka, J. House, & G. Kasper (Eds.), Cross-cultural Pragmatics: Requests and Apologies. (pp. 155-173) Norwood, MA: Newbury House. Olshtain, E., & Blum Kulka, S. (1985). Degree of approximation: Nonnative reactions to native speech act behavior. In S. M. Gass & C. G. Madden (Eds.), Input in Second Language Acquisition (pp. 303-325). Rowley, MA: Newbury House. Olshtain, E., & Cohen, A. D. (1983). Apology: A speech act set. In N. Wolfson & E. Judd (Eds.), Sociolinguistics and Language Acquisition (pp. 18-35). Rowley, MA: Newbury House. Olshtain, E., & Cohen, A. D. (1987). The Learning of Complex Speech Act Behavior. Paper presented at the colloquium on TESOL and sociolinguistics, Eighth Annual TESOL Convention, Miami, Florida. Olshtain, E., & Cohen, A. (1989). Speech act behavior across languages. In H. Dechert & M. Raupach (Eds.), Transfer in Language Production (pp. 53-68). Norwood, NJ: Ablex. Owen, M. (1983). Apologies and Remedial Interchanges. The Hague: Mouton. Paulston, C. B. (1974). Linguistic and communicative competence. TESOL Quarterly, 8, 347-362. Paulston, C. B. (1981). Notional syllabus revisited: Some comments. Applied Linguistics, 2(1), 93-96. Rintell, E. M. (1981). Sociolinguistic variation and pragmatic ability: A look at learners. International Journal of the Sociology of Language, (27), 11-34. Rintell, E. M., & Mitchell, C. J. (1989). Studying requests and apologies: An inquiry into method. In S. Blum-Kulka, J. House, & G. Kasper (Eds.), Cross-cultural Pragmatics: Requests and Apologies (pp. 248-272). Norwood, NJ: Ablex. Robinson, M. A. (1992). Introspective methodology in interlanguage pragmatics research. In G. Kasper (Ed.), Pragmatics of Japanese as Native and Target Language (Second language teaching curriculum center teaching report, No. 3, pp. 27-82). Honolulu: University of Hawaii Press. Rubin, J. (1983). Bilingual education and language planning. In C. Kennedy (Ed.), Language Planning and Language Education (pp. 4-16). London: George Allen and Unwin. Sachie, I. (1998). Apology across culture and gender. SURCLE, 1, 26-35. Sasaki, M. (1998). Investigating EFL students'' production of speech acts: A comparison of production questionnaires and role plays. Journal of Pragmatics, 30, 457-484. Scarcella, R. (1979). On speaking politely in a second language. In C. A. Yorio, K. Perkins, & J. Schachter (Eds), On TESOL ’79 (pp.275-287). Washington, DC: TESOL. Searle, J. R. (1969). Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Language. Cambridge: Cambridge University Press. Searle, J. R. (1975). Indirect speech acts. In P. Cole & J. Morgan (Eds.), Syntax and Semantics, Vol. 3: Speech Acts (pp. 59-82). New York: Academic Press. Searle, J. R. (1979). Expression and Meaning: Studies in the Theory of Speech Acts. Cambridge: Cambridge University Press. Selinker, L. (1972). Interlanguage. International Review of Applied Linguistics, 10(3), 209- 231. Takahashi, S. (1992). Transferability of indirect request strategies. University of Hawaii Working Papers in ESL, 1(1), 69-124. Takahashi, S. (1993). Transferability of L1 indirect strategies to L2 contexts. In L. F. Bouton & Y. Kachru (Eds.), Pragmatics and Language Learning (Monograph Ser., Vol. 4, pp. 50-84). Urbana: Division of English as an International Language, University of Illinois at Urbana-Champaign. Takahashi, S. (1996). Pragmatic transferability. Studies in Second Language Acquisition, 18, 189-223. Takahashi, T., & Beebe, L. (1987). The development of pragmatic competence by Japanese learners of English. JALT Journal, 8, 131-155. Takahashi, T. & Beebe, L. (1993). Cross-linguistic influence in the speech act of correction, In G. Kasper & S. Blum-Kulka (Eds.), Interlanguage Pragmatics (pp.138-158). Oxford University Press. Takahashi, S., & Dufon, M. (1989). Cross-linguistic Influence in Indirectness: The Case of English Directives Performed by Native Japanese Speakers. Unpublished manuscript, University of Hawaii at Manoa, Honolulu. Thomas, J. (1983). Cross-cultural pragmatic failure. Applied Linguistics, 4, 91-112. Trosborg, A. (1987). Apology strategies in natives / nonnatives. Journal of Pragmatics, 11, 147-167. Trosborg, A. (1995). Interlanguage Pragmatics. Berlin: Mouton de Gruyter. Tsai, P. C. (2002). A Study of the Speech Act of Apology in Chinese. Unpublished master thesis, Tsing Hua University Press. White, L. (1989). Universal Grammar and Second Language Acquisition. Amsterdam: John Benjamins. Widdowson, H. G. (1979). Explorations in Applied Linguistics. London: Oxford University Press. Wierzbicka, A. (1991). Cross-cultural Pragmatics: The Semantics of Human Interaction. Berlin: Mouton de Gruyter. Wolfson, N. (1981). Invitations, compliments, and the competence of the native speaker. International Journal of Psycholinguistics, (24), 7-22. Wolfson, N. (1989). Perspectives: Sociolinguistics and TESOL. New York: Newbury House. Yamashita, S. (1996). Six Measures of JSL Pragmatics (Technical Report #14). Honolulu: University of Hawaii, Second Language Teaching & Curriculum Center. Yu, M. (1999a). Cross-cultural and Interlanguage Pragmatics: Developing Communicative Competence in a Second Language. Unpublished doctoral dissertation, Harvard University, Cambridge. Yu, M. (1999b). Universalistic and culture-specific perspectives on variation in the acquisition of pragmatic competence in a second language. Pragmatics, 9, 281-312. Yu, M. (2003). On universality of face: Evidence from Chinese compliment response behavior. Journal of Pragmatics, 35, 1679-1710. Yu, M. (2005). Sociolinguistic competence in the complimenting act of native Chinese and American English speakers: A mirror of cultural value. Language and Speech, 48, 91-119.
|