跳到主要內容

臺灣博碩士論文加值系統

(34.204.169.230) 您好!臺灣時間:2024/02/28 07:07
字體大小: 字級放大   字級縮小   預設字形  
回查詢結果 :::

詳目顯示

: 
twitterline
研究生:金惠芬
研究生(外文):Chi Hui-Fen
論文名稱:童話中的人魚——安徒生與王爾德
論文名稱(外文):TThe Mermaid in the Fairy Tale--Exampled with Andersen and Wilde
指導教授:杜明城杜明城引用關係
指導教授(外文):Duh Ming-Cheng
學位類別:碩士
校院名稱:國立臺東大學
系所名稱:兒童文學研究所
學門:人文學門
學類:其他語文學類
論文種類:學術論文
論文出版年:2007
畢業學年度:95
語文別:中文
論文頁數:104
中文關鍵詞:人魚身體安徒生王爾德童話靈魂
外文關鍵詞:mermaidbodyAndersenWildefairytalesoulchildren’s literature
相關次數:
  • 被引用被引用:9
  • 點閱點閱:1920
  • 評分評分:
  • 下載下載:317
  • 收藏至我的研究室書目清單書目收藏:5
童話在兒童文學中明顯被區分在兒童閱讀的範疇內,但經過現代文學的演繹,童話已不再只是童話,而隱藏著深遠涵意。
在研究兒童文學的過程,人魚的角色、外形、個性、似人非人、似魚非魚,有著屬於人魚的七情六慾,卻沒有靈魂;有著等同人類女性美麗的上半身卻是魚尾巴;透過安徒生「海的女兒」、王爾德「漁夫和他的靈魂」,得見人魚的完整形貌。人魚追求靈魂的永恆;唾棄靈魂和人類情慾愛戀的互動、身體的吸引力,最終仍是死亡。
安徒生、王爾德雖然寫的是童話,但卻蘊藏著醇厚的生命基調,歷經百年而不衰,十九世紀當時的文化背景可創作出如此簡單卻豐厚童話,雖為兒童所寫,但意涵表達人內心的渴望,追求和幻滅,童話已不僅僅是童話了。藉用人魚的形象,穿越時空,迄今仍影響現代人的愛情觀。
試著在王爾德、安徒生的時代,探討他們的心理層面。兩篇童話的內涵分析、比較、觀照美人魚的現代意義;身、心、靈的自然協調、構築人的一生;而在協和的過程中、童話是不是一條可以通達完整生命歷練的路。
The fairy tale is obviously differentiated in the category of children’s literature. But the fairy tale which is not considered a childlike story, implies a profound meaning in itself through the interpretation of modern literature.
In children’s literature, the mermaid is a kind of special being. The mermaid owns beautiful upper part of the body equating to female human beings yet with a fishlike tale; the mermaid has emotions and sensory pleasures without the soul. The completed image of the mermaid is to be seen by Anderson’s “ The Daughter of the Sea ” and Wilde’s “ The Fisherman and His Soul ”. The mermaid pursues the eternity of the soul and spurns the interaction and the bodily attraction with human beings. But the mermaid comes to the death in the end.
The fairy tales written by Anderson and Wilde in 19th century contains mellow strain of the life and have been for hundred years yet to fade. Although the fairy tales are written for children, they express the inner desires, pursuits and disillusions of human beings. The fairy tales are not merely fairy tales. The fairy tales adapt the image of the mermaid, transcending through time and space, to affect the philosophy of love of people up to now.
The researcher tries to discuss Andersen and Wilde’s psychological levels in their cultural background. Through the analysis and comparison of these two fairy tales, the researcher looks after the modern significance of the mermaid. Moreover, the researcher attempts to construct the harmony of the body, the mind, and the spirit of human beings by reading these two fairy tales in depth. At the same time, the researcher has a reflection: Could the fairy tale be thought of a path to understand the whole experiences and tests of life in the process of reaching harmony?
目 錄

第一章 研究計劃 4
第一節 研究動機 4
第二節 研究問題與目的 6
第三節 研究範圍、限制與方法 9
第四節 研究程序 11
第二章 文獻探討 13
第一節 主題定義及重述 13
第二節 人魚相關文獻整理分析 15
第三節 理論論述及分析 18
第三章 浪漫的初始 22
第一節 浪漫的童年 25
第二節 安徒生與王爾德 29
第三節 童話或short fiction 39
第四節 人魚的形象 44
第四章 變形-人魚的美麗與哀愁 47
第一節 似人非人的外貌 51
第二節 聲音 55
第三節 性格 56
第四節 對象的選擇 61
第五章 愛需不需要靈魂 63
第一節 「海的女兒」愛情與靈魂 65
第二節 「漁夫和他的靈魂」的愛情與靈魂 77
第三節 愛與靈魂的真實性 90
第六章 永恆的童話 92
第一節 童話的生命 92
第二節 生命的記憶 94
附 錄 96
參考書目 104
參考書目
一、中文書目
★研究文本
Andersen, Hans Christian(安徒生)著。任溶溶譯。《安徒生童話全集I》(Complete Hans Christian Andersen Fairy Tales)。台北:台灣麥克。2005年4月。
Wilde, Oscar(王爾德)著。劉清彥譯。《眾神寵愛的天才:王爾德童話全集》(Complete Oscar Wilde’s Fairy Tales)。台北:格林。2000年10月。
★參考文本
Italo, Calvino (伊塔羅.卡爾維諾)編著。馬箭飛譯。《義大利童話》(Fiabe Italiane)。台北:時報文化。2003年5月。
桐生操著。許嘉祥譯。《令人戰慄的格林童話》。台北:旗品文化。1999年8月。
★安徒生相關文獻
Andersen, Hans Christian(安徒生)著。吉瑟拉•培雷特(Gisela Perlet)編著。姬健梅、邱慈貞、歐陽斐斐、高玉美譯。《安徒生日記》(Original Title”Ja,ich bin ein seltsames Wesen”)。台北:左岸。2005年4月。
_____。林樺譯。《安徒生文集,第一卷》(An Tu Sheng Wen Ji)。北京:人民文學出版社。2005年3月。
_____。黃聯金、陳學凰譯。《我生命的故事》(The Story of My Life)。北京:中國檔案出版社。2002年5月。
Dalager, Stig(斯蒂格•德拉戈)著。馮駿譯。《藍色中旅行:安徒生傳》(Travel in Blue)。南京:譯林出版社。2005年8月。
★王爾德相關文獻
Belford, Barbara(芭芭拉•貝爾佛德)著。謝明學譯。《王爾德的愛與死》(Oscar Wilde:a certain genius)。台北:宜高。2004年2月。
Wilde, Oscar(王爾德)著。劉清彥譯。《愛,要不要靈魂-生命中最大的交易》(The Fisherman and His Soul)。台北:格林。2000年11月。
_____。萬發龍譯。《王爾德的故事集》(Tales from Oscar Wilde)。台北:大步。2000年10月。
_____。孫宜學譯。《王爾德自傳》(Oscar Wilde)。北京:團結。2005年5 月。
張介明著。《唯美敘事:王爾德新論》。上海:上海社會科學院出版社。2005年3月。
孫宜學編譯。《審判王爾德實錄》。桂林:廣西師範大學出版社。2005年5月。
★人魚相關文獻
吳琪編著。《古代妖精的神幻傳說》。台北:台灣實業文化。2002年8月。
張曼娟著。《張曼娟妖物誌》。台北:皇冠。2006年1月。
森田吉米著。劉滌昭譯。《英國妖精與傳說之旅》。台北:馬可孛羅。2001年12月。
蔣藍著。《哲學獸》。台北:八方。2005年11月。
_____。《玄學獸》,台北,八方,2005年12月。
Ingpen, Robert(羅伯英潘)。張琰、李慧娜、李毓昭、許梅芳、黃聿君譯。《奇靈精怪-精靈、巫師、英雄、魔怪大搜尋》。台北:格林。2002年2月。
★ 理論專著
王溢嘉著。《性、文明與荒謬》。台北:野鵝。2001年3月。
沈德著。《精神分析心理學》。杭州:浙江教育。2005年5月。
常若松著。《人類心靈的神話-榮格的分析心理學》。台北:貓頭鷹。2000年11月。
黃云明著。《羅曼蒂克的歌者---讓.雅克.盧梭》。保定:河北大學。2005年5月。
蔡源煌著。《從浪漫主義到後現代主義》。台北:雅典。1998年。八版。
樂黛云著。《比較文學簡明教程》。北京:北京大學。2003年8月。
★ 中譯理論專著
Armstrong, John(約翰.阿姆斯壯)著。邵宗瑩譯。《愛情的條件-親密關係的哲學》(Conditions of Love: The Philosophy of Intimacy by John Armstrong)。台北:麥田。2003年1月。二版。
Beck Ulrich, Beck-GemsheimElisabeth著。蘇峰山、魏書娥、陳雅馨譯。《愛情的正常性混亂》(Das Ganz Normale Chaos der Liebe)。台北:立緒文化。2000年9月。
Brooks, Peter(布魯克斯)著。朱生堅譯。《身體活:現代敘述中的欲望對象》(Objects oF Desire in Modern Narrative)。北京:新星。2005年5月。
Cousineau, Phil著。宋偉航譯。《靈魂考》(Soul: An Archaeology)。台北:立緒文化。1998年3月。
Ellis, Havelock(靄理士)著。潘光旦譯。《性心理學》(Psychology of Sex: A Manual for Student)。北京:商務印書館。1997年4月。
Freud, Sigmund(弗洛伊德)著。宋廣文譯。《性學三論、愛情心理學》(Drei Abhandlungen Zur Sexualtheorie)。台北:知書房。2000年7月。
Frye, Northrop(諾思羅普.弗萊)著。陳慧、袁黨軍、吳偉仁等譯。《批評的解剖》。天津:百花文藝。2006年1月。
Griffin, Victonia著。奚修君譯。《情婦:有關「她」的神話、歷史與詮釋》(The Mistress: Myths, Histories, and Interpretations of the ‘other woman’)。台北:藍鯨。2001年8月。
Hazard, Paul(保羅.亞哲爾)著。傅林統譯。《書.兒童.成人》(Les Livres, Les Enfants et Les Hommes)。台北:富春。1999年7月。
Heywood, Colin(柯林.黑伍德)著。黃煜文譯。《孩子的歷史:從中世紀到現代的兒童與童年》(A History of Childhood)。台北:麥田。2004年1月。
Irving, Babbit (白璧德)著。孫宜學譯。《盧梭與浪漫主義》。石家莊:河北教育。2003年九月。
Jung, Carl G.(榮格)著。龔卓軍譯。《人及其象徵:榮格思想精華的總結》(Man and His Symbols)。台北:立緒文化。1999年5月。
_____著。劉國彬、楊德友譯。《榮格自傳:回憶、夢、省思》(Memories,dreams,reflections)。台北:張老師。1997年8月。
_____著。張敦福、趙蕾譯。《未發現的自我》(The Undiscovered Self)。北京:國際文化。2001年1月。
_____著。吳康、丁傳林、趙善華譯。《心理類型》(Psychological Types)。台北:桂冠。1999年10月。
_____著。馮川、蘇克譯。《心理學與文學》(Psychology & Literature)。台北:久大。1994年5月。
Kast, Verena(維瑞娜.卡斯特)著。林敏雅譯。《童話治療》(Marchen als Therapie)。台北:麥田。2004年5月。
Katebernheimer編。林瑞堂譯。《魔鏡,魔鏡,告訴我》(Mirror,Mirror,On The Wall)。台北:唐莊文化。2003年4月。
Kelen, Jacqueline(凱倫)著。臧小佳譯。《赤裸的女神:美女人浴的故事》(La deesse nue:Contes de la Belle au bain)。桂林:廣西師範大學。2005年1 月。
Lewis, C.S.(魯易斯)著。梁永安譯。《四種愛》(The Four Loves)。台北:立緒文化。1998年5月。
Morris, Desmond(德斯蒙德.莫里斯)著。陳信宏譯。《裸女:女體的美麗與哀愁》(The Naked Woman : A Study of the Female Body)。台北:麥田。2005年5月。
Nodelman, Perry著。劉鳯芯譯。《閱讀兒童文學的樂趣》(The pleasures of children’s literature)。台北:天衛文化。2002年3月。二版。
Postman, Neil(尼爾.波斯曼)著。蕭昭君譯。《童年的消逝》(The Disappearance of Childhood)。台北:遠流。1994年11月。
_____。吳韻儀譯。《通往未來的過去》(Building a Bridge to the Eighteenth Century)。台北:台灣商務。2000年5月。
Propos,Avant(傅蕾絲)著。鄭麗丹譯。《兩性的衝突》英文
Reik, Theodor(狄奧多.芮克)著。孟祥森譯。《戀人的心》(A psychologist looks at love)。台北:究竟。2002年。
Rousseau.J.J.著。李平漚譯。《愛彌兒》。台北:五南。1991年。
Stein, Murray著。朱侃如譯。《榮格心靈地圖》(Jung’s Map of the Soul: An Introducion)。台北:立緒文化。1999年8月。
Thacker, Deborah Cogan & Webb, Jean著。楊雅捷、林盈蕙譯。《兒童文學導論:從浪漫主義到後現代主義》(Introducing Children’s Literature: from Romanticism to Post-modernism)。台北:天衛。2005年10月。
Woodward, Kathryn著。林文琪譯。《身體認同:同一與差異》(Identity And Difference)。台北:韋伯。2004年9月。
恩斯特‧卡西爾著。甘陽譯。《人論》。上海:上海譯文出版社。1986年。
★英文理論專著
Bettelheim, Bruno. The Uses of Enchantment. New York:Random House.1976.
Jung, Carl Gustav. Four Archetypes-Mother, Rebirth, Spirit, Trickster, (Translated by R.F.C. Hull).London: Routledge. 1972.
Charles Rycroft. A Critical Dictionary oF Psychoanalysis. England: Penguin Group. 1994.
★工具書
Robert Audi 主編。王思迅主編。《劍橋哲學辭典》(The Cambridge dictionary of Philosophy)。台北:貓頭鷹。2002年7月。
傅志強主譯。《哈金森思想辭典》(The Hutchinson Dictionary of Idea)。江蘇:江蘇人民。2006年3月。
QRCODE
 
 
 
 
 
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
無相關期刊