跳到主要內容

臺灣博碩士論文加值系統

(44.220.247.152) 您好!臺灣時間:2024/09/15 09:45
字體大小: 字級放大   字級縮小   預設字形  
回查詢結果 :::

詳目顯示

我願授權國圖
: 
twitterline
研究生:林怡君
研究生(外文):Lin,Yi-Chun
論文名稱:論克莉絲汀.涅斯林格(ChristineNöstlinger)作品中的說謊現象
論文名稱(外文):On the Phenomenon of Telling a Lie in Christine Nöstlinger’s Works
指導教授:張子樟張子樟引用關係
指導教授(外文):Chang,Tzu-chang
學位類別:碩士
校院名稱:國立臺東大學
系所名稱:兒童文學研究所
學門:人文學門
學類:其他語文學類
論文種類:學術論文
論文出版年:2006
畢業學年度:94
語文別:中文
論文頁數:121
中文關鍵詞:克莉絲汀.涅斯林格說謊兒童文學
外文關鍵詞:Christine Nöstlingertelling a lieChildren’s Literature
相關次數:
  • 被引用被引用:1
  • 點閱點閱:479
  • 評分評分:
  • 下載下載:0
  • 收藏至我的研究室書目清單書目收藏:2
克莉絲汀.涅斯林格(Christine Nöstlinger)於1936年出生於維也納,是當代奧地利及德語區著名的兒童文學作家。1970年,她發表第一部作品Fiery Frederica,三十多年來涅斯林格在寫作上不曾中斷,且已有上百本作品。其作品被譯成七十二種語言,頗受讀者好評,還曾獲得國際安徒生大獎等多項文學獎。
一般而言,「說謊」常被認為是人們德行上的瑕疵,是孩子變壞的徵兆。而在崇尚「真善美」的兒童文學世界中,文本中若有說謊情節,說謊者最後通常都會受到懲罰,目的是要告誡小讀者不可說謊。然而,說謊現象在涅斯林格作品中,卻呈現不同風貌,成為十分有趣的現象。
本研究試圖釐清「說謊」在涅斯林格的文本中所蘊含的意涵。首先釐清說謊的意義,接著討論文中人物說謊的動機,說謊者與聽謊者在謊言被拆穿前後的反應。然後探究說謊背後的力量,包含想像的力量和說故事的力量;及說謊背後的意義,包含超越自卑、爭取優越、自我意識的發展和絕對的真誠。期盼由多方的角度能夠呈現出「說謊」的多元面貌。最後並歸納出涅斯林格在文本中對「說謊」議題所抱持的態度。
Born in Vienna in 1936, Christine Nöstlinger, the contemporary Children's Literature writer, was famous in Austria and Deutsche Zone. In 1970, she published her first work Fiery Frederica. Nöstlinger has never ceased creating for more thirty years up to now, additionally, accumulating hundreds of works. Her works, considerably appreciated by readers, were translated into seventy-two language, and won several literary awards such as Hans Christian Andersen Award.

In general, “telling a lie” is often seen as a moral stain of human nature, a sign implying that children turn to evil. In the world of children’s literature, where the concept of “truth, good, and beauty” is dominant, if the plots of texts are involved in “telling a lie,” liars would be frequently punished, which is used to admonish little readers against telling a lie. However, it is very interesting that the phenomenon of telling a lie in Christine Nöstlinger’s works demonstrates entirely different style.

This research manages to clarify the implication of Nöstlinger’s texts. At first, clarify the meaning of “telling a lie;” then discuss the motives from those who tell a lie and the reactions of liars and receivers before and after unmasking lies. Next, explore the power behind lies, including imaginative power and telling-tale power, and the meanings behind lies such as transcending inferiority, striving for superiority, developing self-consciousness and definite sincerity. I hope to represent plural significances of “telling a lie” in many ways, and, ultimately, to deduce Nöstlinger’s attitude toward the issue of “telling a lie” in her texts.
目次
第壹章 緒論
第一節 謊之有理…………………………………………………1
第二節 成人怎麼說………………………………………………6
第三節 說謊的定義………………………………………………10
第貳章 作家與作品
第一節 作家的成長………………………………………………15
第二節 作品簡介…………………………………………………20
第參章 說謊的正在進行式 ………………………………28
第一節 為己說謊…………………………………………………29
第二節 為人說謊及其他…………………………………………38
第三節 說謊者與聽謊者的反應…………………………………43
第肆章 說謊背後的力量
第一節 想像的力量………………………………………………59
第二節 說故事的力量……………………………………………68

第伍章 說謊背後的意義
第一節 自卑抑或超越……………………………………………78
第二節 自我意識的發展…………………………………………82
第三節 絕對的真誠………………………………………………91
第陸章 從克莉斯汀之筆看說謊
第一節 說謊的要件 ……………………………………………98
第二節 真與假 …………………………………………………105
第三節 成人應有的反思 ………………………………………110
第四節 可不可以說謊 …………………………………………114

參考書目……………………………………………………………116
參考書目
一、研究文本

Nöstlinger, Christine(克莉斯汀.內斯林爾)。《一隻老狗的流浪》(Der Hund Kommt!)。台北:玉山社,2001年。
(內斯特林格)。任溶溶譯。《人造娃娃歷險記》(Konrad oder das kind aus der konservenbüchse)。台北:志文。1995年。
(克麗絲汀•諾斯特林格)林倩葦譯。《小黃瓜國王》(Wir pfeifen auf den Gurkenkönig)。台北:時報。1996年。
(克.內斯特林格)。袁瑜譯。《古靈精怪粉菩提》(ROSALINDE HAT GEDANKEN IM KOPF)。台北:志文。1999年。
(克莉絲蒂娜.涅斯林格)楊立。《伊爾莎離家出走》(DIE ILSE IST WEG)。台北:東方。2003年。
(克莉絲蒂娜.涅斯林格)。何鈺霓。《那個哇嗚嘎》(DER WAUGA)。台北:東方,。1999年。
(克莉絲蒂娜.涅斯林格)文、Dietl, Erhard(艾爾哈德.狄特)圖。張筱雲譯。《法蘭茲和狗》(Hundegschichten vom Franz)。台北:東方。2004年。
(克莉絲蒂娜.涅斯林格)文Dietl, Erhard(艾爾哈德.狄特)圖。張筱雲譯。《法蘭茲和電視》(Fernsehgeschichten vom Franz)。台北:東方。2004年。
(克莉絲蒂娜.涅斯林格)文、Dietl, Erhard(艾爾哈德.狄特)圖。張筱雲譯。《法蘭茲的故事》(Geschichten vom Franz)。台北:東方。2004年。
(克莉絲蒂娜.涅斯林格)、Dietl, Erhard(艾爾哈德.狄特)圖。張筱雲譯。《法蘭茲的戀愛故事》(Liebesgeschichten vom Franz)。台北:東方。2004年。
Nöstlinger, Christine(克莉絲蒂娜.涅斯林格)文、Dietl, Erhard(艾 爾哈德.狄特)圖。張筱雲譯。《法蘭茲做功課》(Neue Schulgeschichten vom Franz)。台北:東方。2004年。
(克莉絲蒂娜.涅斯林格);文Dietl, Erhard(艾爾哈德.狄特)圖。張筱雲譯。《法蘭茲踢足球》(FuBballgeschichten vom Franz)台北:東方。2004年。
(克莉絲蒂娜.涅斯林格)。周從郁譯。《阿非的青春心事》(OLFI OBERMEIER UND DER ODIPUS),台北:東方。2004年。
(克.內斯特林格)。宋碧雲譯。《奔離火藥城》(MAIKÄFER, FLIEG!)。台北:志文。1999年。
(克莉絲汀.納思林格)。《想離家的小克》(Klaus Zieht Aus)。台北:天下遠見。2004年。
(克莉絲汀.納思林格)。周從郁譯。《愛生氣的安娜》(Anna und die Wut)。台北:天下遠見。2005年。
(克莉絲汀.內斯特林格)。唐新譯。《搞怪少年盧基》(Luji-live)。台北:新苗。2004年。
(克莉絲蒂娜.涅斯林格)。夏陽譯。《腦袋裡的小矮人》。台北:小魯。2005年。
(克莉絲汀.內斯特林格)。李超。《閣樓上的護身鬼》(Rosa Riedl—Schutzgespenst)。台北:新苗。2003年。
(克莉絲汀.納思林格)。周從郁。《膽小的威利》(Will und die Angst)。台北:天下遠見。2004年

二、原著專書

王文科。《認知發展理論與教育-皮亞傑理論的應用》。台北:五南。1991年。
王照。《拆穿謊言厚黑智典》。台北:普天。2006年。
何杰。《謊言學》。台北:漢欣。1994年。
林文寶等著。《兒童文學》。台北:五南。1996年。
張子樟。《回顧中的省思》。澎湖:澎湖縣文化局。2002年。
。《閱讀與觀察》。台北:萬卷樓。2005年。
陳會昌、夏菡。《兒童的想像與幻想》。南昌:二十一世紀。2001年。
華玉紅、王靜。《說謊的真相》。台北:新雨。1997年。
楊茂秀。《我們教室有鬼》。台北:遠流。1999年。
藍劍虹。《回到史坦尼斯拉夫斯基—人作為一種技藝》。台北:唐山。2002年。

三、譯著

Adler, Alfred(阿德勒)著。黃光國譯。《自卑與超越》(What Life Should Mean to You)。台北:志文。1996年。
Barnes, John A(約翰.巴恩斯)著。潘勛、葉子啟譯。《一派謊言—關於說謊的社會學》(A Pack of Lies:Towards a sociology of Lying)。台北:時報。2002年。
Baum, Heike(海格•寶慕)著。李紫蓉譯。《我又沒有說謊+一直坐著很無聊》(Ich hab aber nicht geschwindelt:Vom Umgang mit Luge und Wahrheit Still sitzen ist doof:Was unruhigen Kindern hilft)。台北:阿布拉教育文化。2005年。
Breet, R. L.著。陳梅英譯。《幻想力與想像力》(Fancy and Imagination)。台北:黎明。1981年。
Ekman, Paul(保羅.艾克曼)著。《孩子,你說謊!》(Why kids lie:how parents can encourage truthfulness)。台北:及幼文化。1995年。
Ekman, Paul(保羅.艾克曼)著。鄧伯宸譯。《說謊》(Telling Lies: clues to deceit in the marketplace, politics, and marriage)。台北:心靈工坊。2005年。
Engel, Susan(蘇珊•恩傑)著。黃夢嬌譯。《孩子說的故事—了解童年的敘事》(The stories children tell:making sense of the narrative of childhood)。台北:成長。1998年。
Goffman, Erying(高夫曼)著。徐江敏、李姚軍譯。《日常生活中的自我表演》(The Presentation Self in Everyday Life)。台北:桂冠。2004年。
Labbe, Brigitte(布莉姬.拉貝)、Puech, Michel(米歇爾.布許)著。《真真假假大集合》。台北:米奇巴克。2002年。
Manen, Max van(馬克斯•范梅南)、Levering, Bas(巴斯•萊維林)著。陳慧黠、曹賽先譯。《兒童的秘密:秘密、隱私和自我的重新認識》(Childhood’s Secrets: Intimacy , Privacy , and the Self Reconsidered)。北京:教育科學。2004年。
Matthews, Gareth B.(G . B .馬修斯)著。楊茂秀譯。《與小孩對談》(Dialogues with children)。台北:毛毛蟲兒童哲學基金會。2002年。
。楊茂秀譯。《童年哲學》(The Philosophy of Childhood)。台北:毛毛蟲兒童哲學基金會。2001。
Nodelman, Perry著。劉鳳芯譯。《閱讀兒童文學的樂趣》(The Pleasures of Children’s Literature)。台北:天衛。2002年。
河合隼雄著。唐一寧譯。《童年之惡》。台北:咸陽。2000年。
。詹慕如譯。《小孩的宇宙》台北:天下。2006年。
星一郎著。陳蒼杰譯。《看穿孩子的謊言》。台北:漢欣。1998年。
相場均著。鍾憲譯。《說謊,另一種遊戲》。台北:遠流。1993年。
孫錫漢著。中天翻譯股份有限公司譯。《自信的孩子是稱讚出來的》。台北:核心。2005年。
澀谷昌三著。《人為什麼要說謊?》。台北:新潮社。2002年。

四、期刊論文

林宛玲。〈說謊是大家的問題〉。《人本教育札記》。62。頁30~36。1999年1月。
林憲。〈由說謊到妄想-騙子與妄想人格者〉。《健康世界》。149。頁41~44。1998年5月15日。
孫淑君。〈孩子說謊怎麼辦?〉。《人本教育札記》。88。頁42~43。1996年10月。
常雅珍。〈學童說謊類型及因應之分析探討〉。《國教世紀》。191。頁87~90。2000年6月。
楊茂秀。〈要騙人何必說謊〉。《人本教育札記》。62。頁26~29。1999年1月。
趙鏡中。〈我現在說的是謊話〉。《人本教育札記》。62。頁37~38。1999年1月。
劉世南。〈說謊不等於言行一致〉。《人本教育札記》。62。頁39~42。1999年1月。
薛秀宜。〈猜猜我的心-透視說謊的表情〉。《教師之友》。44:3。頁103~106。2003年6月。
QRCODE
 
 
 
 
 
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top