跳到主要內容

臺灣博碩士論文加值系統

(3.231.230.177) 您好!臺灣時間:2021/07/27 09:48
字體大小: 字級放大   字級縮小   預設字形  
回查詢結果 :::

詳目顯示

: 
twitterline
研究生:陳俊丞
研究生(外文):Chen-chuncheng
論文名稱:日本文化影響下之外來語考察-以臺灣的國語語彙為主-
指導教授:馮寶珠馮寶珠引用關係
學位類別:碩士
校院名稱:輔仁大學
系所名稱:日本語文學系
學門:人文學門
學類:外國語文學類
論文種類:學術論文
論文出版年:2007
畢業學年度:95
語文別:中文
論文頁數:160
中文關鍵詞:外來語語彙文化國語
相關次數:
  • 被引用被引用:9
  • 點閱點閱:2095
  • 評分評分:
  • 下載下載:422
  • 收藏至我的研究室書目清單書目收藏:6
近年來由於哈日風潮的盛行,受到日本文化的影響下,越來越多由日語直接借用或是改變而成的新語彙產生,如「超人氣」、「達人」等等。因此,本論文希望透過這些受到日本文化影響且經常使用於日常生活當中的中文外來語新語彙的研究,能夠解析外來語所帶來的影響和日常生活中語言使用的改變。
本論文共分成五章,以下介紹本論文的架構。
第一章為「序論」。對本論文作概觀地介紹。
第二章為「漢語外來語的先行研究」。先就外來語下定義,接著針對外來語的歷史背景、文化淵源、流入原因做探討。最後論述各家學者對於外來語傳來方式的異同,並整合出筆者自己的分類方式。
第三章為「語彙的收集與分析」。先敘述所收集的外來語的來源及語意,接著將所收集的語彙作分類,首先以外來語的傳來方式作分類,其次是依照類別來區分,希望探討兩種不同的分類方式,各以哪一類的語彙為最多。最後是針對語彙的使用頻率進行探討。
第四章為「外來語的使用分析」。將先就所收集的語彙作不同的使用分析,包含使用場合的分析、語意的分析、構成模式的分析等等。再針對受到日本文化影響下,所造成的一些語彙現象來加以探討。
第五章為「結論」。首先對整體研究進行總結,提出本研究所發現的成果。接著對於本研究所遇到的限制稍加論述,並闡述今後的研究課題和方向。
目次

第一章 序論‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥1
1.1 研究動機‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥2
1.2 研究目的‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥2
1.3 研究方法‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥3
1.4 研究範圍‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥4
1.5 論文的構成‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥4

第二章 漢語外來語的先行研究‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥6
2.1 外來語的定義‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥6
2.2 外來語借用的背景與歷史‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥9
2.2.1 外來語的歷史背景‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 9
2.2.2 中日交流的文化淵源‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥14
2.2.3 中日語彙交流的歷史背景‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥15
2.3 外來語流入的原因‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 22
2.4 外來語借用的方式‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 25
2.5 結論‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 30

第三章 語彙的收集與分析‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 33
3.1 新語彙的判定‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 33
3.2 語彙的分類(以外來語傳來方式區分)‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 34
3.3 語彙的分類(以國立國語研究所的語彙分類表來區分)‥‥‥ 37
3.4 語彙的分類(以類別來區分)‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 41
3.5 就使用頻率來看外來語‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 44
3.5.1 新造語的使用頻率‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥48
3.6 結論‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 50

第四章 外來語的使用分析‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 52
  4.1  新語彙的使用場合‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥52
  4.2  新語彙的語意分析‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥54
  4.3  語彙的結構分析‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥58
4.3.1 借形語‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 59
4.3.1.1 二字漢語‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 61
4.3.1.1.1 構成模式分析‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥63
4.3.1.1.2 語意判斷分析‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥64
4.3.1.1.3 構成模式與語意判斷交叉分析‥‥‥‥‥‥‥‥‥65
4.3.1.2 三字漢語‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 66
4.3.1.2.1 構成模式分析‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥67
4.3.1.2.2 語意判斷分析‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥67
4.3.1.2.3 構成模式與語意判斷交叉分析‥‥‥‥‥‥‥‥‥68
4.3.1.3 四字漢語‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 69
4.3.1.3.1 構成模式分析‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥70
4.3.1.3.2 語意判斷分析‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥70
4.3.1.3.3 構成模式與語意判斷交叉分析‥‥‥‥‥‥‥‥‥71
4.3.2 音譯語‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 72
4.3.3 意譯語‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 73
4.3.4 音意兼譯語‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 73
4.3.5 新造語‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 74
  4.4 日本文化影響下臺灣社會新語彙的使用情況‥‥‥‥‥‥‥‥77
4.4.1 舊語彙的新意涵‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 77
4.4.2 新語彙與商品的結合‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 79
4.4.3 飲食文化的新語彙‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 80
4.4.4 新語彙的多元性‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 81
4.4.5 由台語轉變而成的國語新語彙‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 85
4.5 結論‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥86

第五章 結論‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 89
  5.1 本研究的結論‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 89
5.2 今後的研究課題和方向‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 92

附錄
附錄一 2.4 外來語借用的方式‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 94
附錄二 語彙出處表‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 101
附錄三 3.1新語彙的判定‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥ 123
附錄四 語彙出現次數表‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥137
附錄五 新造語語彙出現次數表‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥144
附錄六 借形語類語彙構成模式與意思判斷表‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥148

參考文獻‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥156
(一)專書

(1)中文
丁連財等編,《現代用語百科》(台北:書泉出版社,1995年)
史有為,《異文化的使者—外來詞》(吉林:教育出版社,1991年)
史有為,《漢語外來詞》(北京:商務印書館,2000年)
朱文俊,《人類語言學論題研究》(北京:語言文化大學出版社,2000年)
刑福義,《文化語言學》(湖北:教育出版社,2000年)
李知沅,《現代漢語外來詞研究》(文鶴出版有限公司,2004年)
高名凱.劉正埮,《現代漢語外來詞研究》(文字改革出版社,1958年)
高名凱.石安石,《語言學概論》(中華書局,1963年)
孫常敘,《漢語詞彙》(吉林:人民出版社,1957年)
陳美如,《臺灣語言教育政策之回顧與展望》(復文圖書出版社,1998年)
國立臺灣大學 黃宣範譯,《語言學新引》(文鶴出版有限公司,1999年)
教育部國語會,《八十四年常用語詞調查報告書》(教育部,1998年)
教育部國語會,《新詞語料彙編1》(教育部,1998年)
程祥徽.田小淋,《現代漢語》(書林出版有限公司,1992年)
游汝杰.鄒嘉彥,《漢語與華人社會》(香港:城市大學出版社,2003年)
葉蜚聲.徐通鏘,《語言學綱要》(書林出版有限公司,1993年)
潘文國.葉步青.韓洋,《漢語的構詞法研究》(臺灣:學生書局印行,1993年)
戴昭銘,《文化語言學導論》(北京:語文出版社,1996年)

(2)日文
国立国語研究所『分類語彙表』(秀英出版、1964年)
国立国語研究所『現代新聞の漢字』(秀英出版、1976年)
国立国語研究所『雑誌用語の変遷』(秀英出版、1987年)
齋藤倫明.石井正彥編『語構成』(日本語研究資料集、第1期第13卷、ひつじ書房、1997年)
柴谷方良.影山太郎‧田守育啟『言語の構造 意味‧統語篇―理論と分析』(くろしお出版、1982年)
台湾総督府『台湾事情昭和18年版』(台湾総督府、1943年)



(二)論文

(1)中文
亓婷婷,〈略論台灣地區流行新詞與社會心理之關係(上)〉(《華文世界》,第51期,1989年)PP.58-63
亓婷婷,〈略論台灣地區流行新詞與社會心理之關係(下)〉(《華文世界》,第52期,1989年)PP.24-32
王盈方.莊欣華.黃立楷,〈台灣地區語言規劃的歷史與未來展望〉(《開創—第二屆淡江大學全球姊妹校漢語文化學學術會議論文集》,台灣學生書局印行,2005年)PP.469-495
田惠剛,〈漢語“外來詞”概念界定獻疑〉(《詞庫建設通訊》,第2期,1993年)PP.19-21
史有為,〈從日語中的外來詞談起〉(《詞庫建設通訊》,第46期,1994年)PP.13-17
史有為,〈外來的“外來語”及其他〉(《詞庫建設通訊》,第7期,1995年)PP.8-13
本刊討論員,〈借詞的形式問題〉(《詞庫建設通訊》,第46期,1994年)PP.18-19
古嘉台,〈淺談今日社會之流行語〉(《華岡外語學報》,第4期,1997年)PP.181-187
吳世雄,〈關於“外來概念詞”研究的思考〉(《詞庫建設通訊》,第7期,1995年)PP.27-33
吳聖雄,〈由詞彙的移借現象論中國語文的一種特質〉(《國文學報》第17期,1988年)PP.233-249
吳致君,《漢語借詞之研究》(高雄師範大學中國文學研究所碩士論文,1995年)
呂昭慧,《現代漢語新詞語料的整理與研究》(中國文化大學中國文學研究所碩士論文,1998年)
李丁讚.陳兆勇,〈衛星電視與國族想像:以衛視中文台的日劇為觀察對象〉(《新聞學研究》,第56期,1998年)PP.9-34
俞忠鑫,〈中日漢字詞比較研究〉(《第五屆世界華語文教學研討會論文集—語文分析組》,世界華語文教育學會,1997年)PP.551-564
施翠峯,〈漫談中國語文中的外來語〉(《綜合月刊》,第42期,1972年)PP.30-35
姚榮松,〈台灣現行外來語的問題〉(《師大學報》,第37期,1992年)PP.329-362
姚榮松,〈海峽兩岸新詞語的比較分析〉(第三屆世界華語文教學研討會論文《國文學報》,第21期,1992年)PP.235-258
姚榮松,〈台灣新詞新語1997-98引論〉(《華文世界》,第88期,1998年)PP.1-5
姚榮松,〈論台灣閩南語方言詞進入國語詞彙的過程〉(《華文世界》,第95期,2000年)PP.34-46
高名凱,〈語言內部發展規律與外來詞〉(《高名凱語言學論文集》,商務印書館,1962年)PP.522-533
梁實秋,〈語文是應需要而生的〉(《綜合月刊》,第42期,1972年)PP.20-21
陳中繩,〈漢語外來詞隨想錄〉(《詞庫建設通訊》,第13期,1997年)PP.14-22
許斐絢,〈從報章流行語看目前台灣的文化現象〉(《華文世界》,第93期,1999年)PP.1-14
許斐絢,《台灣當代國語新詞探微》(台灣師範大學華語文教學研究所碩士論文,2000年) 
黃宣範,〈中國語文中的外來語〉(《綜合月刊》,第42期,1972年)PP.21-29
黃河清,〈漢語外來影響詞〉(《詞庫建設通訊》,第7期,1995年)PP.14-26
湯廷池,〈新詞創造與漢語詞法(上)〉(《大陸雜誌》,第77卷第4期,1989年)PP.149-163
湯廷池,〈新詞創造與漢語詞法(下)〉(《大陸雜誌》,第78卷第5期,1989年)PP.219-225
張瓊玲,〈日中兩國語外來語諸相―借用語彙互換関係〉(《淡江學報》,第36期,1998年)PP.99-119
鄧守信,〈台灣地區外來語的動態結構〉(《第四屆世界華語文研討會論文集—語文分析組》,世界華文協進會,1994年)PP.53-59
鄭智銘,《日劇在台所引發之哈日風潮研究》(中國文化大學日本語文學研究所碩士論文,2004年)

(2)日文
荒川清秀「複合漢語の日中比較」(『日本語学』5月号、第7冊、1988年)PP.56-67
荒川清秀.那須雅之「中国語の造語力―二字漢語を中心に―」(『日本語学』5月号、第7冊、1992年)PP.75-85
荒川清秀「日本漢語の中国語への流入」(『日本語学』5月号、第17冊、1998年)PP.39-46
井上優「中国的外来語受容法」(『日本語学』7月号、第22冊、2003年)PP.61-67
井上優「日本語から見た中国語」(『日本語学』3月号、第25冊、2006年)PP.26-33
王国齢『台湾の中国語における日本からの新しい借用語の研究―日本流行文化の影響による新しい借用語を中心に―』(東呉大学日本語文学系修士論文、2002年)
大原信一「中国語に入った日本語」(『東洋研究』第78号、1986年)PP.81-101
郭俊海「日本のテレビ番組の視聴とその影響―シンガポールの場合―」(『日本語学』11月号、第22冊、2003年)PP.36-45
金光林「近現代の中国語、韓国‧朝鮮語における日本語の影響―日本の漢字語の移入を中心に―」(『新潟産業大学人文学部紀要』第17号、2005年)PP.111-128
佐藤圭司『普通語と台湾国語の対照研究―台湾国語に潜む日本からの借用語彙』(東呉大学日本語文学系修士論文、1997年)
齋藤齊「言葉と文化の迷宮中華民国台湾」(『言語』2月号、第24冊、1995年)
蔡茂豐「台湾における日本のテレビ番組の視聴とその影響」(『日本語学』11月号、第22冊、2003年)PP.25-35
朱曉雲『日本からの借用語の研究』(東呉大学日本語文学系修士論文、1985年)
鍾季儒「台湾の中国語における新外来語の特徴―日系外来語を中心に―」(『国際シンポジウム比較語彙研究Ⅵ』、語彙研究会、2004年)PP.128-143
徐汶宗『台湾における日系借形語の一考察』(銘伝大学応用日本語学系修士論文、2006年)
沈国威「現代中国語における日本製漢語」(『日本語学』7月号、第12冊、1993年)PP.41-49
沈国威「近代日中語彙交流の研究」(『「日語系教学問題之探討」研討会論文集』、銘伝大学応用日語学系編、2002年)PP.69-93
杉岡洋子「語や接辞の意味が語形成に果たす役割」(『日本語学』5月号、第25冊、2006年)PP.64-74
田野村忠温「中国の日本語」(『日本語学』11月号、第22冊、2003年)PP.6-15
張良澤「台湾に生き残った日本語―『国語』教育より論ずる」(『中国語研究』第22号、1983年)PP.1-36
陳嘉妍『新聞記事の見出しと広告文からみた中日漢字表記―日本語における漢字の役割―」(東呉大学日本語文学系修士論文、2002年)
陳錦怡「流行語となった新語に関する考察―付‧日本と関連のある中国語―」(銘伝大学日本語文学系修士論文、2003年)
陳麗君「台湾閩南語における日本語からの借用語」(『南台応用日語学報』第4号、南台科技大学応用日語系編、2004年)PP.74-90
中川正之「単語の日中対照」(『日本語学』5月号、 第14冊、1995年)PP.64-71
中川仁「台湾の多言語状況について」(『銘伝日本語教育』第4期、銘伝大学応用日語学系編、2001年)PP.163-176 
野村雅昭「二字漢語の構造」(『日本語学』5月号、第7冊、1988年)PP.44-55
彭広陸「中国語の新語に見られる日本語語彙の受容」(『対照言語学研究』第5分冊、2000年)PP.271-278
牧田英二「中国語‧日本語の漢字をめぐって―中国語のなかに移入された外来語としての日本語―」(『講座 日本語教育』第10冊、早稲田大学語学教育研究所編、1974年)PP.162-169
村上嘉英「日本人の台湾における閩南語研究」(『日本文化』第45輯、1966年)PP.62-108
村上嘉英「台湾における標準語の普及現状」(『天理大学学報』第85輯、1973年)
村上嘉英「旧植民地台湾における言語政策の一考察」(『天理大學學報』第144輯、1985年)PP.22-35
林思怡『日台外来語についての一考察―変貌と受容を中心に』(東呉大学日本語文学系修士在職專班論文、2005年)


(三)字典

(1)中文
辭海(台灣中華書局,1979年)
漢語外來詞詞典(劉正埮編,上海辭書出版社,1984年)
大辭典(三民書局,1985年)
易懂日語辭典(大新書局,1996年)
國語辭典(教育部,1998年)
新詳解日華辭典(大新書局,1999年)
新時代日漢辭典(大新書局,2000年)
大新名解日華辭典(大新書局,2001年)
臺灣閩南語辭典(國立編譯館主編,五南圖書出版公司印行,2001年)


(2)日文
国語学大辞典(東京堂、1980年)
国語大辞典(小学館、1988年)
広辞苑(岩波書店、1991年)
大辞泉(小学館、1995年)
日本語大辞典(講談社、1995年)
言語学大辞典(三省堂、1996年)
大辞林(三省堂、1998年)
暮らしのことば 語源辞典(講談社、1998年)
日本語源大辞典(小学館、2005年)


(四)網頁

自由時報電子報http://www.libertytimes.com.tw/(2007年)
壹蘋果網路http://1-apple.com.tw/(2007年)
QRCODE
 
 
 
 
 
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
1. 吳聖雄,〈由詞彙的移借現象論中國語文的一種特質〉(《國文學報》第17期,1988年)PP.233-249
2. 李丁讚.陳兆勇,〈衛星電視與國族想像:以衛視中文台的日劇為觀察對象〉(《新聞學研究》,第56期,1998年)PP.9-34
3. 吳世雄,〈關於“外來概念詞”研究的思考〉(《詞庫建設通訊》,第7期,1995年)PP.27-33
4. 史有為,〈外來的“外來語”及其他〉(《詞庫建設通訊》,第7期,1995年)PP.8-13
5. 田惠剛,〈漢語“外來詞”概念界定獻疑〉(《詞庫建設通訊》,第2期,1993年)PP.19-21
6. 亓婷婷,〈略論台灣地區流行新詞與社會心理之關係(下)〉(《華文世界》,第52期,1989年)PP.24-32
7. 亓婷婷,〈略論台灣地區流行新詞與社會心理之關係(上)〉(《華文世界》,第51期,1989年)PP.58-63
8. 姚榮松,〈台灣現行外來語的問題〉(《師大學報》,第37期,1992年)PP.329-362
9. 姚榮松,〈海峽兩岸新詞語的比較分析〉(第三屆世界華語文教學研討會論文《國文學報》,第21期,1992年)PP.235-258
10. 姚榮松,〈台灣新詞新語1997-98引論〉(《華文世界》,第88期,1998年)PP.1-5
11. 姚榮松,〈論台灣閩南語方言詞進入國語詞彙的過程〉(《華文世界》,第95期,2000年)PP.34-46
12. 陳中繩,〈漢語外來詞隨想錄〉(《詞庫建設通訊》,第13期,1997年)PP.14-22
13. 許斐絢,〈從報章流行語看目前台灣的文化現象〉(《華文世界》,第93期,1999年)PP.1-14
14. 黃河清,〈漢語外來影響詞〉(《詞庫建設通訊》,第7期,1995年)PP.14-26
15. 湯廷池,〈新詞創造與漢語詞法(上)〉(《大陸雜誌》,第77卷第4期,1989年)PP.149-163