跳到主要內容

臺灣博碩士論文加值系統

(34.204.180.223) 您好!臺灣時間:2021/07/31 15:52
字體大小: 字級放大   字級縮小   預設字形  
回查詢結果 :::

詳目顯示

: 
twitterline
研究生:李潤荌
研究生(外文):Leonora Lee
論文名稱:卡爾維諾《義大利童話》中變形故事之研究
論文名稱(外文):Study of Metamorphoses in Calvino’s Fiabe Italiane
指導教授:杜明城杜明城引用關係
學位類別:碩士
校院名稱:國立臺東大學
系所名稱:兒童文學研究所
學門:人文學門
學類:其他語文學類
論文種類:學術論文
論文出版年:2007
畢業學年度:95
語文別:中文
論文頁數:140
中文關鍵詞:卡爾維諾義大利童話變形神話
外文關鍵詞:CalvinometamorphosisFiabe Italianemyth
相關次數:
  • 被引用被引用:6
  • 點閱點閱:693
  • 評分評分:
  • 下載下載:172
  • 收藏至我的研究室書目清單書目收藏:2
《義大利童話》由義大利知名文學家卡爾維諾所編著,是二十世紀最重要的童話作品,足以媲美《格林童話》、《一千零一夜》,被喻為世界文學的瑰寶。而在其200篇故事中,約佔有五分之一的人物「變形」故事,不僅傳承自經典神話《變形記》,且最能突顯《義大利童話》的特色-「奇、險、僻」。
從古至今,「變形」一直是個不斷被引用的題材。本研究將從《義大利童話》中的38篇變形故事出發,除了從故事中的變形元素:變形目標物、變形者、施咒來源、解咒力量、變形結果、變形結構等做逐步分析,並往前追溯變形概念產生的緣由、變形故事所由形成的基底思想;更欲從故事內部往外延伸,探討人與自然萬物間的關係。研究者於分析中發現變形目標體與人類生活關係密切,且從故事中確實析出不少古老儀式的遺跡。而在其他變形元素的分析中,更發現變形事件中變形者的角色以主人公最多,不論貴族或平民都可透過變形來改變生活、獲致幸福,變形的原因以在不明情況下被動變形的居多,變形的結果大多數都能讓主人公的生活變得更好。之後更證明變形故事除了源自人類原始的冀變心理,更與古人的夢境、靈魂觀、迷幻植物的使用有著極深的淵源。
變形在故事表面、內層各別具意涵,對於廣大的閱聽群更具補償作用,只要人心還存有一絲變形的想望,「變形」題材就永遠不會消失,因為它是集體潛意識對人與自然萬物合一的深切呼喚。
Fiabe Italiane was compiled and edited by the famous Italian writer Italo Calvino, which is one of the most important fairytales in the twentieth century and considered as world’s masterpieces to be compared with such works like Grimms Fairytales and One Thousand and One Nights. Among his 200 fairytales, about one fifth of them are related to transformation which can be traced to Ovid’s Metamorphosis. It also reveals the literary traits of estrangement, peril, and eccentrics in Fiabe Italiane.

Metamorphosis has been long an enduring subject of human race. The study chose 38 stories from the collection to analyze some elements of transformation including the object to be transformed, the transformed, the sources of magic spell, power of disenchantment, the consequence of transference, and the structure of metamorphosis. The study was traced to investigate the origin of this concept behind the formation of the stories and extended beyond that to investigate the relationship between human beings and nature.

The study found that the objects of transformation are closely related to human life. In the stories, some ancient ritualism can be found. In analyzing the elements of transformation,the transformed are mostly the protagonists of the story. No matter if they are nobleman or common people, metamorphosis can serve to change life and achieve happiness. Causes of transformation are in most cases are not aware by the people involved, who usually led to a better life. The study also found that stories of metamorphosis are originated from the innermost need of human beings for change. It echoed the concepts of dream and soul and the uses of phychedelic plants of ancient people.

Metamorphosis has both facial and deep meaning behind the story. It serves function of compensation for the readers. As long as the desire for transformation is remained, subjects of metamorphosis will persist. Metamorphosis is an eternal call of collective unconsciousness for the harmonic existence of human beings and nature.
第壹章、人心思變
第一節 一切都在變 01
第二節 文學的變形精靈—卡爾維諾 04
第三節 世界文學的瑰寶—義大利童話 10

第貳章、走入變形祕境
第一節 人、神與萬物之間 16
第二節 神話、童話與變形 19
第三節 童話的語言 23

第參章、千變萬變
第一節 完全變形 28
第二節 不完全變形 63
第三節 是誰變了 71
第四節 為何變形 82

第肆章、 揭開變形的神祕面紗
第一節 變形之後 97
第二節 「變形的結構」類型 109
第三節 變形的秘密 113

第伍章、不變的真實
第一節 永不退場的話題 122
第二節 變形的真義 126

參考書目 133
附錄 139
一、研究文本:
Italo Calvino(伊塔羅‧卡爾維諾)編著。倪安宇、馬箭飛等譯。《義大利童話》(Fiabe Italiane)。台北市:時報文化。2003。

二、參照文本:
(一)原著
白蓮欣編著。《北歐神話故事》。台中市:好讀。2003。
林欣白《奧維德生平及其代表作》。台北市:五洲出版社。1976。
李永東編著。《埃及神話故事》。北京:宗教文化出版社。1998。
(二)譯著
Alice(愛麗絲)。顧寧譯。《十五歲的遺書》(Go Ask Alice)。台中市:晨星。2003。
Apuleius, Lucius(路鳩士.阿普留斯)。張時譯。《阿普留斯變形記》(The Goiden Ass)。台北市:台灣商務。1998。
Hamilton, Edith(愛笛絲‧赫米爾敦)。《希臘羅馬神話故事》。台北市:志文。1998。
Kafka, Franz (法蘭茲‧卡夫卡)。余匡復編選。《卡夫卡荒誕小說》。上海:上海文藝出版社。1994。
Le Guin, Ursula K﹒(娥蘇拉‧勒瑰恩)。蔡美玲譯。《地海巫師》(A Wizard of Earthsea)。新店市:遠足文化。2002。
Mahy, Margaret (瑪格利特.梅罕)。蔡宜容譯。《變身》(The Changeover)。台北市:台灣東方。2003。
Morris, Jan (潔恩.莫里斯)。郁飛譯。《我是變性人》(Conundrum)。台北市:日臻。1995。
Ovid(奧維德)。《變形記》。楊周翰譯。北京:人民文學出版社, 2000 。
Schwab, Gustav(古斯塔夫‧史瓦步)。《希臘神話故事》。台中市:好讀。2004。
Wilde, Oscar(王爾德)。劉清彥譯。《眾神寵愛的天才:王爾德童話全集》。台北市:格林文化。2000。
Woolf, Virginia(維吉尼亞.吳爾芙)。朱乃長譯。《美麗佳人歐蘭朵》(Orlando)。台北市:幼獅。1994。

三、中文參考書籍
(一)原著
沈敏華、陳棟。《圖騰-奇異的原始文化》。上海市:上海辭書出版社。2003。
李開濟。《蘇格拉底靈魂論與佛教輪迴說之比較研究》。台北市:文史哲。2001。
馬力。《世界童話史》。瀋陽市:遼寧省新華書店。1990。
唐諾。《讀者時代》。台北市:時報文化。2003。
彭懿。《世界幻想兒童文學導論》。台北市:天衛文化。1998。
傅林統。《美麗的水鏡—從多方位深究童話的創作和改寫》。桃園市:桃縣文化。1996。
廖卓成。《童話析論》。台北市:大安出版社。2002。
樂蘅軍。《古典小說散論》。台北市:純文學出版社。1976。
蕭兵。《神化學引論》。台北市:文津。2001。

(二)譯著
Bekoff, Marc(馬克‧貝考夫)等著。陳真譯。《動物權與動物福利小百科》(Encyclopedia of Animal and Animal Welfare)。新店市:桂冠。2002。
Calvino, Italo(伊塔羅‧卡爾維諾)。《為什麼讀經典》(Why Read The Classics?)。台北市:時報文化。2005。
——。紀大偉譯。《蛛巢小徑》(Il Sentiero Dei Nidi Di Rango)。台北市:時報文化。1999。
——。紀大偉譯。《分成兩半的子爵》(Il Visconte Dimezzato)。台北市:時報文化。1998。
——。紀大偉譯。《樹上的男爵》(Il Barone Rampante)。台北市:時報文化。1998。
——。紀大偉譯。《不存在的騎士》(Il Cavalierer Inesistente)。台北市:時報文化。1998。
——。張密譯。《宇宙連環圖》(Le Cosmicomiche)。台北市:時報文化。2004。
——。王志弘譯。《看不見的城市》(Le Città Invisibili)。台北市:時報文化。1993。
——。林恆立譯。《命運交織的城堡》(Il Castello Dei Destini Incrociati)。台北市:時報文化。1999。
——。倪安宇譯。《馬可瓦多》(Marcovaldo Ovvero Le Stagioni In Citta)。台北市:時報文化。1999。
——。吳潛誠校譯。《如果在冬夜,一個旅人》(Se Una Notte D’inverno Un Viaggiatore)。台北市:時報文化。1993。
——。王志弘譯。《帕洛瑪先生》(Palomar)。台北市:時報文化。1999。
——。倪安宇譯。《巴黎隱士》(Eremita a Parigi:pagine autobiografiche)。台北市:時報文化。1998。
——。吳潛誠校譯。《給下一輪太平盛世的備忘錄》(Six Memos For The Next Millennium)。台北市:時報文化,1996。
Campbell, Joseph(坎柏)。李子寧譯。《神話的智慧-時空變遷中的神話》(Transformations of Myth Through Time)。新店市:立緒。1996。
——。朱侃如譯。《神話》(The Power of Myth)。新店市:立緒。1995。
——。朱侃如譯。《千面英雄》(The Hero With A Thousand Faces)。新店市:立緒。1997。
Cassier, Ernst (恩斯特‧卡西勒)。甘陽譯。《人論》(An Essay on Man)。(台北市,桂冠,1990)。
——。黃龍保、周振選譯。《神話思維》。北京:中國社會科學出版社。1992。
Castaneda, Carlos(卡羅斯‧卡斯塔尼達)。魯宓譯。《巫士唐望的世界》(Journey to Ixtlan: The Lessons of Don Juan)台北市:張老師文化。1996。
——。《解離的真實—與巫士唐望的對話》(A Separate Reality-Futher Conversation With Don Juan)台北市:張老師文化。1999。
——。《巫士唐望的教誨》(A Teachings of Don Juan-A Yaqu Way of Knowledge)台北市:張老師文化。1999。
Chinen, Allan B.(艾倫‧奇南)。劉幼怡譯。《秋空爽朗—童話故事與人的後半生》(In the Ever After:Fairy Tales and the Second Half of Life)。北京:東方出版社。1998。
Colbert, David(寇伯特)。鍾有珊譯。《哈利波特的魔法世界》(The Magical Worlds of Harry Potter)。台北市:貓頭鷹。2002出版。
Courtwright, David T.著。薛詢譯。《上癮五百年》(Forces of Habit:Drugs and The Making of The Modern World)。台北市:立緒。2002。頁50-52。
Elk, Nicholas Black 口述。John G. Neihardt 記述。賓靜蓀譯。《巫士.詩人.神話—黑麋鹿如是說》(Black Elk Speaks)。新店市:立緒。2003。
Fontana, David(戴維‧方坦納)。何盼盼譯。《象徵的名詞》(Secret Language)。台北市:知書房。2003。
——。李潔修譯。《夢境世界的語言》(The Secret Language of Dream)。北京:中國青年出版社。2000。
Frazer J. G.(弗雷澤)。汪培基譯。《金枝》(The Golden Bough)。台北市:桂冠。1991。
Freud, Sigmund。邵迎生等譯。《圖騰與禁忌》(Totem and Tabu)。中和市:知書房。2000。
Fromm, Erich(佛洛姆)。葉頌壽譯。《夢的精神分析》(The Forgotten Languange)。台北市:志文。1991。
Frye, Northrop(弗萊)。陳慧、袁 軍、吳偉仁譯。《批評的剖析》(Anatomy of Criticism :Four Essays)。天津市:百花文藝出版社。1998。
Hall, James(詹姆斯.霍爾)。韓魏、徐延波、郝一匡譯。《東西方圖形藝術象徵辭典》(Hall’s Illustrated Dictionary of SYMBOLS in Eastern and Western Art)。北京:中國青年出版社。2000。
——。廖婉如譯。《榮格解夢書》(Jungian Dream Interpretation)。(台北市:心靈工坊文化,2006)。
Hannah, Barbara(芭芭拉.漢娜)。劉國彬譯。《貓、狗、馬》(The Cat,Dog and Horse Lectures)。北京:東方出版社。1998。
Ions, Veronica。杜文燕譯。《神話的歷史》(History of Mythology)。台北:究竟。2005。
Jung, Carl G.(卡爾‧榮格)編著。龔卓軍譯。《人及其象徵:榮格思想精華的總結》(Man and His Symbols)。新店市:立緒。1999。
Levi-strauss, Claude(李維斯陀)。蕭聿譯。《廣闊的視野》(The View From Afar)。台北市:桂冠。1992。
——。渠東譯。《圖騰制度》。上海:上海人民出版社。2005。
Mullis, Kary。莊安祺譯。《迷幻藥,外星人,還有一個化學家》(Dancing Naked in the Mind Field)。台北市:大塊文化。1999。
Neumann, Erich (諾伊曼)。李以洪譯。《大母神—原型分析》(The Great Mother:An Analysis of the Archetype)。北京:東方出版社。1998。
Stevens, Anthony(安東尼‧史蒂芬斯):薛詢譯。《夢:私我的神話》(Private Myths:Dreams and Dreamnig)。新店市:立緒。2000。
——。楊德睿譯。《神話與意義》。台北市:麥田。2001。
——。渠東譯。《圖騰制度》。上海:上海人民出版社。2005。
Segaller, Stephen & Merrill Berger。龔卓軍、曾廣智、沈台訓譯。《夢的智慧—榮格的世界》(The Wisdom of The Dream :The World of C.G. Jung)。新店士:立緒。2000。
Хайтун,Ц.Е.(海通)。何星亮譯。《圖騰崇拜》。桂林:廣西師範大學出版社。2004。
普羅普。賈放譯。《故事型態學》。北京市。中華書局。2006。
漢斯.比德曼。劉玉紅、謝世堅、蔡馬蘭譯。《世界文化象徵辭典》。桂林:漓江出版社。2000。
七會靜。蕭志強譯。《哈利波特魔法解密書》(A Guide To Witchcraft and Mysterious Things of Harry Porter’s Books)。新店市:世茂。2002。。
西良佑。林玉佩譯。《366日花事典》。台北:躍昇文化。1997。

(三)期刊文獻
郝譽翔。〈民族心靈的寶庫—讀卡爾維諾《義大利童話》〉。 《文訊》(2003年9月): 27-28。
賀淑瑋。〈譎怪文體之「變形記」事件一〉。 《幼獅文藝》(2001): 40-43。
賀淑瑋。〈我非我:譎怪文體之「變形記」事件二〉。 《幼獅文藝》(2001年8月): 37-40。


四、學位論文:
曾文曦。《論歐維德《變形記》內的變性主義》。淡江大學英文學系研究所。2002。
張黎君。《格林童話中的動物變形》(Animal Transformation in Grimm's Fairy Tales)。國立中正大學 外國語文研究所。2000。
盧亞齡《童話中的「變形」----以格林童話及安徒生童話為例之結構研究》(Transformation in the Fairy Tales of Brothers Grimm and Christian Andersen: A Structural Study)。淡江大學 西洋語文研究所 。1994。

五、網路資源:
http://www.books.com.tw/activity/wolf/fair/050804classic/ 時報閱讀網(2006.07.13)
http://www.ylib.com/author/campbell/index021.htm(2006.12.02)
http://tw.knowledge.yahoo.com/question/?qid=1405112819948(2006.10.28)
http://kmweb.coa.gov.tw/index.asp?a=mpx&mp=1農業知識網 (2006.10.28)
http://spaces.msn.com/shengsi/Blog/cns!1pqPLrXTGKY7shSjjy4ULJEA!472.entry
(2006.10.29)
http://fr.mofcom.gov.cn/aarticle/ddgk/zwfengsu/200209/20020900041055.html(2006.01.21)
http://www.roselady.com.tw/theme_show.asp?theme_id=2178 (2006.01.21)
http://mtaiwan.kscg.gov.tw/Default.aspx?tabid=696 (2007.01.13)
http://zh.wikipedia.org/wiki (2007.02.20)
http://www.clonep.com/big5/market/xw.htm (2007.02.25)
QRCODE
 
 
 
 
 
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top