跳到主要內容

臺灣博碩士論文加值系統

(3.231.230.177) 您好!臺灣時間:2021/08/04 12:12
字體大小: 字級放大   字級縮小   預設字形  
回查詢結果 :::

詳目顯示

: 
twitterline
研究生:簡意娟
研究生(外文):chien yi-chuan
論文名稱:清代子弟書四種研究
指導教授:陳妙如陳妙如引用關係莊吉發莊吉發引用關係
學位類別:碩士
校院名稱:中國文化大學
系所名稱:中國文學研究所
學門:人文學門
學類:中國語文學類
論文種類:學術論文
論文出版年:2007
畢業學年度:95
語文別:中文
論文頁數:178
中文關鍵詞:講唱文學子弟書八旗子弟滿漢合璧滿漢兼書全漢字滿族滿文文化融合
相關次數:
  • 被引用被引用:4
  • 點閱點閱:446
  • 評分評分:
  • 下載下載:88
  • 收藏至我的研究室書目清單書目收藏:2
「子弟書」一詞,始見於乾隆、嘉慶年間,當時又名之為「清音子弟書」、「子弟段兒」或是「絃子書」等等。該類創作,盛行於清乾隆朝至光緒朝之間(西元1736-1908年),屬曲藝作品,現存作品約一千餘篇。
就組成份子而論,由於初期從事演唱或是創作者,其身分大半是八旗文人子弟,少部分才是民間藝人,而其創作的時機也多是利用閒暇之餘,故多不具職業性的素養。直至清後期,專業的子弟書創作者,才日漸增多。
從現存作品來看,其撰寫者身分多已不可考,知其名的作家,大約有羅松窗、韓小窗、鶴侶等人。

由於相關子弟書作品為數甚多,本文將選取四篇較具有代表性的曲本,加以介紹。這些曲本分別是「滿漢合璧」之〈尋夫曲〉、「滿漢兼書」之〈螃蟹段兒〉,以及「全漢字」之〈廚子嘆〉、〈燈謎會〉四篇。
文中除詳述曲本形式之特性外,還將進行文本內涵的討論,其中也包括分析滿語言、語法的使用方式,以及滿漢文學的交流狀況,並一起討論所記錄下來的清代社會風俗、生活文化,與民族思想。
本文共分為六章:
第一章緒論,分為研究動機與目的、前人研究成果、研究方法與架構、預期成果四部分。
第二章〈子弟書之創作背景與體裁〉中,將藉三個角度,來一窺子弟書的組成元素。
首先,分析子弟書的創作背景,如:在發展背景中,說明子弟書之源流,及其既有創作題材的繼承;在文學方面,則是敘述子弟書,在講唱文學發展中的地位。
其次,透過介紹子弟書的產生條件與創作方式,試圖說明滿族何以要推動漢文滿譯的工作,以及清朝在入關之後,何以如此重視既有的技能「清語」及「騎射」,最後也將提及滿語發展的興衰過程,以及今日是否還有其他地方,保有滿語自主的使用環境。
最後,將介紹子弟書的體裁與曲本結構,其中也包含故事的題材、文本之形式與特色。最後,將嘗試分析子弟書的創作者是以何種身分為多,其創作作品又是以何種類形最具特色,這些問題都將在第二章中,一併探討。而在往後三章中,將個別介紹三種形式之子弟書的各有特色。
第三至第五章中,藉由陳述三種文本形式的變化,期望能找出滿、漢兩民族在文化交流過程中的痕跡。
首先,在第三章中,將介紹以「滿漢合璧」形式所作之作品,而選用之文本為〈尋夫曲〉。該文本主要的特性,在於將漢文翻譯成滿文。其排列形式,為滿、漢文同時並列。在書寫順序方面,則是下行而右。
其次,在介紹故事方面,主要在說明作品的沿革、與相關版本的討論,之後再進行作品的文學賞析。賞析的內容,包括語言的分析,並探討滿漢文在翻譯過程中,所面臨的侷限性,以及文本本身所要表達的意境。
最後,以歸納的方式,將文本所蘊含之文化與風俗特性,逐一說明,以此來彰顯該文本的價值。
第四章〈子弟書之「滿漢兼書」作品――螃蟹段兒〉中,亦是以說明文本形式為先,其特色在於此類文本是滿、漢兩文互相鑲嵌編撰而成。
首先,文本中滿、漢在兩文相互襯托之下,詞意更相得益彰。其書寫方式,如同「滿漢合璧」一般,均是下行而右。
其次,介紹完文本形式後,將依序論述該故事之內容與特色,並進行文學賞析與語言的分析。賞析的方式,以文學修辭技巧為主。在語言分析方面,則以討論語言的運用技巧為重。
最後透過文本的分析,歸納出所反映滿、漢兩族的文化風俗,並說明其文本之價值。
第五章〈子弟書之「全漢字」作品――廚子嘆、燈謎會〉,文本撰寫形式是以「全漢字」的狀態呈現,表面上雖不見滿文的蹤跡,但其特殊之處,在於曲本已運用漢文保留了滿音的俗語。
在書寫方面,與「滿漢合璧」及「滿漢兼書」有明顯的不同,則是改成下行而左。
在內文研究方面,兩文本的論述方式大致相同,因此也將各別進行文學賞析,以及了解其文學修辭的運用技巧,同時也一併說明兩文本所反映的文化風俗與價值。
第六章為結論,希望透過對三種形式之子弟書的演變分析,來找尋滿、漢兩文化是否有無多方面交流的證據。而這樣的互動模式,是屬於融合、涵化、漢化,還是同化,這些定義的使用,將改變滿族文學的存在價值。
目次
第一章 緒論 …………………………………………………1
第二章 子弟書之創作背景與體裁 ………………………13
第一節 子弟書之源流與歷史繼承………………………13
第二節 滿文子弟書的產生與創作元素…………………19
第三節 子弟書的體裁與曲本結構………………………24
第四節 子弟書之作者……………………………………31
第三章「滿漢合璧」之子弟書作品──〈尋夫曲〉…… 39
第一節 孟姜女的故事沿革與版本介紹…………………40
第二節 文學賞析…………………………………………47
第三節 〈尋夫曲〉所蘊含的文化………………………59
第四章「滿漢兼書」之子弟書作品──〈螃蟹段兒〉… 67
第一節 內容與作品特色…………………………………67
第二節 文學賞析…………………………………………72
第三節 語言分析…………………………………………85
第四節 滿漢文化之交流…………………………………94
第五章 全漢字子弟書作品〈廚子嘆〉、〈燈謎會〉…… 109
第一節 全漢字作品——〈廚子嘆〉……………………109
第二節 全漢字作品——〈燈謎會〉……………………126
第六章 結論 ………………………………………………143
徵 引 書 目 ………………………………………………155
附 錄 ………………………………………………………165


表 次:
表1-1:1949-1988年間,相關滿學研究成果表 3
表2-1:清朝入關前,漢文滿譯之體裁及相關作品表 20
表2-2:知作者之子弟書作品一覽表 36
表3-1:相關孟姜女的故事各種作品一覽表 43
表5-1:物價對宴客菜色之影響對照表 114
表5-2:〈廚子嘆〉所記之清代慣用俗語一覽表 117
表5-3:滿謎部分類型表 133
表5-4:〈燈謎會〉所記之清代慣用俗語一覽表 135
表6-1:子弟書反映之滿漢習俗差異表一覽表 147
表6-2:各形式子弟書之特性對照表 150


圖 次:
圖2-1:新滿文及老滿文之對照圖 16
圖2-2:錫伯族滿文門牌號碼圖 24
圖2-3:「滿漢合璧」之〈尋夫曲〉書影圖 27
圖2-4:「滿漢兼書」之〈螃蟹段兒〉書影圖 28
圖2-5:「全漢字」本〈廚子嘆〉及〈燈謎會〉之書影圖 29
圖3-1:「滿漢合璧」〈尋夫曲〉故事情節的五大轉折 47
圖4-1:「滿漢兼書」――〈螃蟹段兒〉之書影圖 68
圖4-2:〈螃蟹段兒〉故事情節的四大節奏 69
圖4-3:清代中期滿族旗袍形式示意圖 100
圖4-4:滿族各式旗鞋示意圖 101
圖4-5:東珠耳環示意圖 105
圖5-1:「全漢字」〈廚子嘆〉書影圖 116
圖5-2:滿族特有食品示意圖 122
圖5-3:「全漢字」〈燈謎會〉書影圖 127
圖6-1:滿漢兩文書寫形式之異同說明圖 146
圖6-2:滿語文學校設立之實景圖 153

附 錄:
附件一:滿語拼音字母表 165
附件二:「滿漢合璧」〈尋夫曲〉之曲本與譯文 166
附件三:「滿漢兼書」〈螃蟹段兒〉之曲本與譯文 168
附件四:「全漢字」〈廚子嘆〉之曲本形式 170
附件五:「全漢字」〈燈謎會〉之曲本形式 172
徵 引 書 目
一、專書:
(一)古籍:
《一夕話》 (明)咄咄夫撰 臺北:廣文書局 1976年8月
《八旗通志初集》 (清)鄂爾泰撰 臺北:台灣學生書局影印《四庫全書》本 1968年10月
《十二朝東華錄》 (清)蔣良騏、王先謙改修 臺南:大東書局 1968年
《大清太宗文皇實錄》 (清)覺羅勒德洪撰 臺北:華聯出版社 1964年9月
《大清聖祖仁(康熙)皇帝實錄 》 (清)覺羅勒德洪撰 臺北:華聯出版社 1964年1月
《大清滿州實錄》 (清)覺羅勒德洪撰 臺北:華聯出版 1964年9月
《天咫偶聞》 (清)震鈞撰 北京:北京古籍出版社 1982年9月
《世宗憲皇帝上諭八旗》 (清)允祿撰 臺北:臺灣商務印書館影印文淵閣《四庫全書》本 1986年3月
《左傳》 (周)左丘明撰 臺北:藝文印書館 《十三經注疏》本 1955年
《列女傳》 (漢)劉向撰 臺北:中華書局《四部備要》據汪氏振綺堂補刊本校刊本 1972年
《在園雜志》 (清)劉廷璣撰 臺北:文海出版社 《近代中國史料叢刊》 1969年
《呼蘭府志》 (清)黃維翰編 臺北:成文出版社 《中國方志叢書》影印清宣統二年修 民國四年鉛印本 1974年
《東京夢華錄》 (宋)孟元老撰 臺北:世界書局 1963年5月
《武林舊事》 (宋)周密撰 臺北:藝文印書館 《百部叢書集成》影印明萬曆胡震亨等校刊本 1967年
《南方草木狀》 (晉)嵇含撰 臺北:新文豐出版社 收入《叢書集成新編》1985年1月
《後漢書》 (南朝宋)范曄撰 臺北:鼎文書局 1979年
《皇朝經世文編》 (清)賀長齡撰 上海:上海九敬齋書店石印本 1902年
《紅樓夢校注》 (清)曹雪芹、高鶚原著,馮其庸等校注 臺北:里仁書局 1984年4月
《國語韋氏解》 (春秋)左丘明撰、(三國)韋昭注 臺北:世界書局 1956年12月
《彩畫本紅樓夢校注》 (清)曹雪芹、高鶚,其庸等校注 臺北:里仁書局 1984年4月
《御製增訂清文鑒》 (清)傅恆等奉敕撰 臺北:商務印書館影印文淵閣《四庫全書》本 1986年3月
《清高宗御製詩文全集》 (清)清高宗撰 臺北:國立故宮博物院 1976年7月
《清稗類鈔》 (清)徐珂撰 臺北:臺灣商務印書館 1966年6月
《欽定八旗通志》 (清)武英殿纂修 臺北:臺灣商務印書館影印文淵閣《四庫全書》本 1986年3月
《欽定授時通考》 (清)鄂爾泰撰 臺北:臺灣商務印書館影印文淵閣《四庫全書》本 1986年3月
《隋書》 (唐)魏徵撰 臺北:鼎文書局,1979年
《黃山谷詩集注》 (宋)黃庭堅著、任淵等注 臺北:世界書局 1996年10月
《黑龍江外記》 (清)西清撰 臺北:台灣商務印書館 《叢書集成簡編》影印《漸西叢書》本 1996年
《琱玉集》 (唐)佚名輯 上海:上海古籍出版社 《續修四庫全書》本 1995-2002年
《新校本史記三家注》 (漢)司馬遷撰 臺北:鼎文書局 1979年
《漢書》 (後漢)班固撰 臺北:鼎文書局 1979年
《說苑校證》 (漢)劉向著、向宗魯校證 北京:中華書局 2003年3月
《說郛》 (元)陶宗儀撰 臺北:新興書局 1963年12月
《禮記》 臺北:藝文印書館 《十三經注疏》本 1955年
《魏書》 (北魏)魏收撰 臺北:鼎文書局 1990年
《聽雨叢談》 (清)福格撰 北京:中華書局出版 1997年12月
滿文《菜根譚》 清聖祖敕譯,清康熙四十七年,武英殿刊滿漢合璧本,臺北國立故宮博物院善本古籍資料,二卷,線裝書。
(二)近代著作:
《大鼓研究》 趙景深 臺北:商務印書館影印《民國叢書》三編 1939年5月
《子弟書目拾遺》 黎天虹編 手抄本全書10頁 編寫年代不詳 現藏於河北大學圖書館
《子弟書珍本百種》 張壽崇撰 北京:民族出版社 2000年4月
《子弟書總目》 傅惜華編 上海:上海文藝聯合出版社 1954年6月
《子弟書叢鈔》 關德棟、周中明編 上海:上海古籍出版社 1984年12月
《中國少數民族民間文學概論》 趙志忠 瀋陽:遼寧民族出版社 2006年5月
《中國曲藝史》 蔡源莉、吳文科撰 北京:文化藝術出版社 1998年1月
《中國社會風俗史》 秦永洲撰 濟南:山東人民出版社 2000年4月1版
《中國俗文學》 楊家駱編 臺北:世界書局出版 1995年10月
《中國俗文學史》 鄭振鐸撰 北京:商務印書館 2005年4月
《中國俗文學概論》 吳同瑞等编 北京:北京大學出版社 1997年1月
《中國俗曲總目稿》 劉復、李家瑞編 臺北:中央研究院歷史語言研究所 1932年3月
《中國風俗通史‧清代卷》 林永匡、袁立澤撰 上海:上海文藝出版 2001年11月
《中國滿族通論》 張佳生編 瀋陽:遼寧民族出版社 2005年7月
《文化人類學辭典》 陳國強編 臺北:恩楷股份有限公司 2002年
《世界滿文文獻目錄》 中國民族古文字研究會編 北京:中國民族古文字研究會 1983年10月
《北平俗曲略》 李家瑞撰 臺北:文史哲出版社 1974年2月
《古小說鈎沉》 魯迅校錄 濟南:齊魯書社出版發行 1997年11月
《史學概要》 李宗侗撰 臺北:正中書局出版 1999年2月
《民俗語言學》 曲彥斌撰 瀋陽:遼寧教育出版社 1989年2月
《全宋詞》 唐圭璋撰 臺北:明倫出版社 1970年 12月
《全國滿文圖書資料聯合目錄》 黃潤華、屈六生編 北京:書目文獻出版社 1991年7月
《再添秀色——滿族官民服飾》 王雲英撰 瀋陽:遼海出版 1997年8月
《曲藝論集》 關德棟撰 上海:上海古籍出版社 1983年5月
《曲藝論叢》 傅惜華撰 上海:上海文藝聯合出版社 1954年4月
《江湖叢談》 連闊如撰 北京:當代中國出版社 1995年4月
《妙筆生花――書畫文獻》 王耀庭、馮明珠編 臺北:國立故宮博物院 2006年4月
《快書研究》 陳錦釗撰 臺北:明文書局 1982年7月
《李煜、李清照詞詳解》 靳極蒼撰 太原:山西古籍出版 2002年1月
《車王府曲本研究》 劉烈茂、郭精銳編 廣州:廣東人民出版社 2000年10月
《周貽白小說戲曲論集》 沈燮元撰 濟南:齊魯書社 1986年11月
《孟子今註今譯》 史次耘撰 臺北:台灣商務印書館 1973年2月
《孟姜女故事研究集》顧頡剛編 臺北:漢京文化事業有限公司 2004年3月
《孟姜女研究》 楊振良撰 臺北:學生書局 1985年5月
《孟姜女萬里尋夫集》 民間文學資料叢刊 臺北:明文書局 1981年12月
《長城研究資料兩種》 王國良、壽鵬飛撰 香港:龍門書店 1978年9月
《故宮檔案述要》 莊吉發撰 臺北:國立故宮博物院 1983年12月
《紅樓夢子弟書》 胡文彬撰 瀋陽:春風文藝出版社 1983年12月
《英使謁見乾隆紀實》(英)斯當東撰、葉篤義譯 香港:三聯書店 1994年4月
《修辭學發凡》 陳望道撰 香港:大光出版社 1962年10月
《書齋與書坊之間――清代子弟書研究》 崔蘊華撰 北京:北京大學出版社 2005年8月
《康乾遺俗軼事飾物考》 完顏佐賢撰 呼和浩特:內蒙古大學出版社 1990年
《清代服飾展覽圖錄》 國立故宮博物院編輯委員會編 臺北:國立故宮博物院 1986年10月
《清代滿族風情》 韓耀旗、林乾撰 長春:吉林文史出版社 1990年10月
《清史稿校註》 清史稿校註編纂小組編 臺北:國史館 1986年2月
《清車王府藏曲本》 首都圖書館編 北京:學苑出版社 2001年 12 月
《清蒙古車王府曲本》 首都圖書館編 北京:古籍出版社 1991年5月
《規範化名詞——漢錫對照》 新疆維吾爾自治區民族語言文字工作委員會編 新疆:人民出版社,1991年2月
《都市叢談‧八角鼓條》 逆旅過客撰 北京:北京古籍出版社 1995年5月
《渤海國志》 唐晏撰,趙鐵寒主編 臺北:大華印書館 1971年4月
《滿族史論叢》 莫東寅撰 北京:農業出版社,1979年9月
《滿族生活掠影》 刁書仁撰 瀋陽:瀋陽出版社 2002年1月
《滿族的社會與生活》 劉小萌撰 北京:北京圖書館 1998年10月
《滿學論集》 閻崇年撰 北京:民族出版社 1999年7月
《滿學論稿》 趙志忠 瀋陽:遼寧民族出版社,2005年2月
《漫話滿族風情》 朱正義 瀋陽:遼寧民族出版社 2002年5月
《魯迅全集》 魯迅撰 北京:人民文學初版社 1981年
《燈謎的猜和作》 王素存撰 臺北:世界書局 1999年1月
《遼寧滿族史話》 佟悅、陳峻岭撰 瀋陽:遼寧民族出版社 2001年12月
《簡明滿漢辭典》 劉厚生等編 開封:河南大學出版社 1988年3月
《薩滿信仰的歷史考察》 莊吉發 臺北:文史哲出版社 1996年2月
二、檔案:
《年羹堯奏摺專輯》 國立故宮博物院文獻編輯委員會編 臺北:國立故宮博物院 1971年12月
《宮中檔乾隆朝奏摺》 國立故宮博物院圖書文獻處文獻科編輯編 臺北:國立故宮博物院 1982年
《舊滿洲檔》 國立故宮博物院編 臺北:國立故宮博物院 1969年8月
三、單篇論文:
(一)雜誌期刊之論文:
〈子弟書的整理與研究世紀回顧〉 陳錦釗撰 《漢學研究通訊》 第2期 2003年5月
〈子弟書源流〉 高季安撰 《文學遺產增刊》 第1輯 1955年9月
〈中國民俗學的人類學傾向〉 高丙中撰 《民俗研究》 第2期 1996年
〈中國服飾之演進〉 視聽室 《故宮文物月刊》 第7卷第6期 1989年9月
〈中國滿族民俗風情〉 楊麗輝撰 《東北亞論壇》 第2期 1998年
〈曲藝雜談〉 陳華強撰 《山西大學學報》 第6期 2001年12月
〈服制鼎成東珠生輝——以東珠為飾看清代冠服制度的特點〉 莊吉發撰 《故宮文物月刊》第2期 1991年5月
〈炒米、奶茶、手扒肉〉王文明撰 《草原稅務》 第12期 2000年11月
〈淺談民間文學的變異性〉 黃桂蘭撰 《黔東南民族師範高等專科學校學報》 第1期 1994年3月
〈淺議韓小窗子弟書的藝術特色〉 陳祖萌撰 《中央民族大學學報》 第6期 2001年
〈清代宮廷侍衛生活的真實寫照─鶴侶的侍衛子弟書〉 趙志忠撰 《紫金城》 第4期 1995年
〈清宮后妃的高底鞋〉 王子林撰 《故宮文物月刊》 第9期 1995年12月
〈傅惜華先生的俗文學研究〉 關家錚撰 《滿族研究》 第3期 2003年
〈搶救瀕危語言:我們能夠做什麼〉 周濱撰 《滿語研究》 第1期 2003年3月
〈察不查爾錫伯學術考察記略〉 閻崇年、趙志忠等撰 《北京社會科學》 第1期 1995年
〈滿文的創製與價值〉 閻崇年撰 《故宮博物院院刊》 第2期 2002年
〈滿族民俗——燈官會〉 任鴻魁、張桂秋撰 《滿族研究》 第1期 1995年
〈滿族衣食住述略〉 范彬撰 《滿族研究》 第1期 1994年
〈滿族風俗〉 李娜撰 《民族研究》 第3期 2003年
〈滿族飲食文化初探〉 冷傳平撰 《吉林師範大學學報》 第6期 2005年12月
〈滿族話和北京話〉 趙杰撰 《滿族研究》 第3期 1989年
〈滿族謎語淺談〉 吳雪娟撰 《滿語研究》 第1期 1994年
〈滿漢全席名實考辨〉 趙榮光撰 《歷史研究》 第3期 1995年
〈滿語文综論〉 閻立新撰 《滿族研究》 第4期 2003年
〈論民俗語言〉 馬學良、李耀宗撰 《中央民族大學學報》 第5期 1994年
〈論車王府抄藏曲本子弟書的文學價值〉 劉烈茂撰 《中山大學學報》 第6期 1998年6月
〈錫伯族與滿語文〉 安雙成撰 《滿語研究》 第2期 1997年
〈韓小窗生平及其作品考查記〉 胡光平撰 《文學遺產增刊》 第12輯 1963年2月
〈簡論滿文的創製與改進〉 張莉撰 《滿語研究》 第1期 1998年
〈蘇童重述神化《孟姜女》〉 李趙撰 《中華兒女(海外版)》 第5期 2005年
〈顧颉剛關於孟姜女故事研究的方法論解析〉陳泳超撰 《民族藝術》 第1期 2000年
(二)論文集之論文:
〈子弟書作者「鶴侶氏」生平、家世考略〉 康保成撰 收入《車王府曲本研究》廣州:廣東人民出版社,2000年10月
〈子弟書的產生及其在東北之發展〉 任光偉撰 《中國曲藝論集》 1990年
〈安陽甲骨、敦煌文書之後又一重大發現〉王季思撰 收入《車王府曲本研究》廣州:廣東人民出版社,2000年10月
〈滿族入關前的文化發展對他們後來漢化的影響〉 管東貴撰 《中央研究院歷史語言所集刊》 第40本。
〈滿語檔案與新清史〉 歐立德(Mark C.Elliott)撰 《國立故宮博物院建院八十週年紀盛,文獻足徵—第二屆清代檔案國際學術研討會論文集》 2005年11月
四、學位論文:
《子弟書之題材來源及其綜合研究》 陳錦釗撰 臺北:政治大學中文所博士論文 1977年
《孟姜女故事的整理研究》 黃瑞旗 嘉義:南華大學中文研究所碩士論文 2000年
《紅樓夢子弟書研究》 林均珈 臺北:政治大學中文所碩士論文 2004年
《論清朝前期的滿洲文化復興運動》 蔡偉傑 臺北:政治大學民族學系碩士論文 2004年
五、網路與報紙資料:
(一)網路:
《清代公文書——提本》 中央研究院制 臺北:中央研究院 2004.3 上網日期:2004.3.8 網址:http://archive.ihp.sinica.edu.tw/mct/c4/c-4-1-main.htm
〈專家呼籲搶救滿族語言文字〉大公網訊 香港:大公網 1995 上網日期:2004.8.30 網址:http://www.takungpao.com/news/2004-8-30/ZM-300117.htm
〈子弟書和子弟書作家羅松窗、韓小窗〉任光偉撰 中國某處:中華相聲網 2001.12 上網日期:2005.5.16 網址:http://www.xiangsheng.org/asp/html/2002/05/20020516143500-1.htm
〈滿文門牌〉 張華克 臺北:台北滿族網 2002.8 上網日期:2007.5.30 網址:http://homepage20.seed.net.tw/web@1/taipeimanchu/susihe.htm
(二)報紙:
〈昌彼得打開歷史迷惑〉曾薏蘋撰 《中國時報》 第A8版面 2007年4月5日
六、西文專書:
“The Dictionary of Anthropology” Thomas Barfield MA:Blackwell Publishers 1997
七、日文專書:
《子弟書集》 波多野太郎撰 橫濱:橫濱市立大學 1976年11月
《滿和辭典》 羽田亨編 臺北:學海出版社出版 1998年1月
《滿漢合璧子弟書〈尋夫曲〉校證》 波多野太郎撰 橫濱:橫濱市立大學發行 1973年8月
《橫濱市立大學紀要.子弟書研究――景印子弟書滿漢兼螃蟹段兒》 波多野太郎撰 橫濱:橫濱市立大學發行 1967年3月
QRCODE
 
 
 
 
 
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top