日籍教師在教授日文的時候, 會發現台灣人所犯的日文錯誤上有一些共通點。身為日文教師,筆者認為其中一項原因,就是台灣人的日文在各方面常會受到中文母語的影響;這也可以說,台灣人容易犯錯的日文,與日本人在中文裡容易犯的錯誤,有著密切的關係。 本論文係以蒐集由筆者所擔任日文課程的學員所犯之日語誤用實例,分類為學習動機、學習方法及能力等類型,並分析在各種類型裡所出現的特徵。 以往的日語教育裡,多以英日語對照研究所得之結果為基礎,進而導引出日語的教學方法為主流。本論文之主旨,則係以研究日語文之誤用情形為主,提出如何對以中文為母語的台灣人進行日語教學始為最佳的研究心得。
|