跳到主要內容

臺灣博碩士論文加值系統

(44.210.99.209) 您好!臺灣時間:2024/04/16 03:57
字體大小: 字級放大   字級縮小   預設字形  
回查詢結果 :::

詳目顯示

我願授權國圖
: 
twitterline
研究生:林芷琪
研究生(外文):Chi-chih Lin
論文名稱:日本時代漢字文學中書寫語言的「透濫」現象(1920-1930年代)
論文名稱(外文):The Creole writing in Hanyu Literature ‬During the Japanese Ruling Period(1920-1930’s)
指導教授:楊翠楊翠引用關係
指導教授(外文):Tsui Yang
學位類別:碩士
校院名稱:國立成功大學
系所名稱:台灣文學研究所
學門:人文學門
學類:台灣語文學類
論文種類:學術論文
論文出版年:2009
畢業學年度:96
語文別:中文
論文頁數:126
中文關鍵詞:鄉土大眾書寫語言混語書寫日治時期
外文關鍵詞:Creole writingmassJapanese ruleTaiwanese Homelandwritten language
相關次數:
  • 被引用被引用:1
  • 點閱點閱:697
  • 評分評分:
  • 下載下載:0
  • 收藏至我的研究室書目清單書目收藏:5
日治時期周旋於文化祖國(中國)、殖民母國(日本)與台灣自身的知識份子,在相異又重疊的語言文化中失去主體性,造成文化認同上的極大焦慮。由是,本論文以1920、1930年代漢字文學中的混語書寫現象為研究主題,主要探討此時期的台人作家在書寫語言的使用上,所遭遇到來自語文教育與語用環境方面的限制,及其如何思索因應的方法路徑。‭ ‬
‭隨著語文改革運動的進行,台灣新文學確立以「漢字.白話文」為書寫語言的發展方向;然而當時刊載在報章媒體上的報導、論述或是文學創作,普遍使用的並非任一種純粹的語文,而是由傳統漢文、中國白話文、台灣話及日語,所相互混雜交融的新式書寫語言。本文透過在白話文運動、鄉土文學‭ /‬‭ ‬台灣話文論爭與文藝大眾化思潮中的相關語文論述,以及爬梳賴和、楊守愚、朱點人、楊逵、蔡秋桐、黃石輝等人的小說作品,觀察出這種具原創性質的書寫語言,從受到批評反對,繼而因其可達到充分文字化、描寫台灣色彩、大眾化、現代化等目的,而逐漸被接受。另一方面,隨著1930年代漢文讀書市場的逐漸成熟,通俗文學中亦出現符合閱讀需求,具市場取向的混語書寫作品。本文分別由新文學與通俗文學的漢字小說切入,進而分析台人作家們的混語書寫,各是以何種書寫語言為主體,又用以書寫什麼樣的內容,及為誰而寫等面向,並提出「混語」事實上正隱含著作家們對文化主體的想像與建構。
During the Japanese Ruling Period, Taiwanese Intellectuals felt great anxiety on cultural identity as a result of losing subjectivity in the midst of three distinct but overlapping languages and cultures: the cultural motherland China, the colonial motherland Japan and Taiwan itself. This thesis focuses on the phenomenon of Creole writing in Hanzi Literature in 1920s and 1930s. It explores the restriction on language education and pragmatic environment Taiwanese writers confronted at that time and ways in which they coped with the situation.
With the Language Reform Movement, Taiwan new literature was mainly aimed at using“hanzi”and“vernacular”as its written languages. However, written language most used at that time in journal articles on newspapers and literary writings was not any kind of pure language, but a new hybrid written language that is a mixture of traditional Han-wen, Chinese vernacular, Taiwanese and Japanese. This thesis not only discusses essays about the Vernacular Movement, Taiwanese Homeland Literature and Colloquial Writing Movement, Popularization of literature and art, but also researces on novels of Loa7 Ho5 (賴和)、IuN5 Siu2-gu5 (楊守愚)、Chu Tiam2-jin5 (朱點人)、IuN5 Kui5 (楊逵)、Chhoa3 Chhiu-tong5 (蔡秋桐)、Ng5 Chioh8-hui (黃石輝) . In these texts, we observe an original written language that was criticized at first but eventually acknowledged and accepted for the purpose of script standardization, as well as for its local color, popularity and modernization. On the other hand, with the growth of Han-wen reading market since 1930s, marketable Creole writings that fulfilled reading requirements were brought into popular literature. This thesis analyzes the phenomenon of Creole writing in hanzi novels in Taiwan new literature and popular literature as an attempt to reveal how these Taiwanese writers’choice of certain written language was in service of, as well as a result of, the subject matter and the imagined readership of their work. It argues that this hybrid writing actually implies the construction of an imagined cultural subjectivity.
第一章 緒論/1
第一節 研究動機與問題意識/1
第二節 先行研究探討/4
第三節 概念界定與研究方法/5
第四節 章節架構安排/9

第二章 1920—1930年代台灣的語文環境/11
第一節 日治時期以前台灣的語文教育—兩個書寫系統的形成/11
一、荷西時期(1624-1662年):由傳教士授以羅馬字拼寫母語/11
二、明鄭時期(1661-1683年):以閩語為主的漢文教育/11
三、清領時期(1683-1895年):閩、客語的漢文教育與白話字教育/12
第二節 日治時期台灣的語文教育/16
一、台人學國(日)語,日人學土(台)語/17
二、漢文必學與讀蕃仔冊無路用/23
三、日本語成為高階語言/34
第三節 語文改革運動與爭取施教權/41
一、白話文運動/41
二、羅馬 / 白話字運動/46
三、台灣話文運動/50

第三章 台灣新文學漢字小說中的混語書寫/55
第一節 中國白話文與台灣話文的混音合唱/55
一、以中國白話文為基調,加入台灣話詞彙與俗諺俚語/55
二、以中國白話文敘事,以台灣話文對話的分工式混語/59
第二節 日本(外來)語文的本土化/66
一、成為「新台灣話」的日文漢字/67
二、現代性 / 日本性 / 殖民性的三層用法/72
三、以漢字誤讀 / 重寫日本語/76
第三節 以台灣話(文)為主體的混語書寫/79
一、蔡秋桐/79
二、賴和/81
三、黃石輝/83
四、楊逵/84
第四節 「台灣式白話文」與「台灣話文」的形成發展與相關論述/87

第四章 「鄉土」、「大眾」文學中的混語書寫/94
第一節 「鄉土」的衍譯/94
第二節 「大眾」的延義/96
第三節 許丙丁的「鄉土」文學:《小封神》/101
第四節 徐坤泉的「大眾文學」︰《可愛的仇人》/105

第五章 結論/112

參考書目/115

附錄
附錄一:《臺灣適用國語讀本初步》(1896)教材內容/120
附錄二:賴和小說年表/121
附錄三:楊守愚小說年表/123
一、日治時期報刊雜誌
(一) 白話字刊物
台灣教會公報社編,《台灣教會公報全覽》,台南:教會公報出版社,2004年。
(二) 民報系統,東方文化書局複印本,1973年。
《臺灣青年》,1920年7月-1922年2月。
《臺灣》,1922年4月-1924年5月。
《臺灣民報》1-305,1923年4月-1930年3月。
《臺灣新民報》306-410,1930年3月-1933年11月。
(三) 《新文學雜誌叢刊》,東方文化書局複印本。
第1冊《南音》,1932年1-9月。
第2冊《人人》,1935年。《フオルモサ》,1933年7月-1934年6月。《先發部隊》,1934年。《第一線》,1935年。
第3-5冊《臺灣文藝》,1934年11月-1936年8月。
第6-7冊《臺灣新文學》,1935年12月-1937年6月。
第8-10冊《臺灣文學》,1941年5月-1943年12月。
(四)其他
《三六九小報》複印本,台北:成文出版社。
《南方》複印本,台北:南天出版社,2001年。
《新高新報》,微捲資料。
《臺南新報》,微捲資料。
《臺灣日日新報》複印本 ,台北:五南圖書出版有限公司,1994年。
《臺灣時報》,微捲資料。

二、日治時期作家作品集
(一) 李南衡主編,《日據下台灣新文學明集》,台北:明潭,1979年。
《賴和先生全集》
《小說選集一》
《小說選集二》
《詩選集》
(二) 鍾肇政、葉石濤主編,《光復前台灣文學全集》,台北:遠景,1979年。
《一桿「秤仔」》
《一群失業的人》
《豚》
《薄命》
《牛車》
《送報伕》
《植有木瓜樹的小鎮》
《閹雞》
(三) 張恆豪主編 ,《台灣作家全集.短篇小說卷.日據時代》,台北:前衛,1991年。
《賴和集》
《楊雲萍、張我軍、蔡秋桐合集》
《楊守愚集》
《陳虛谷、張慶堂、林越峰合集》
《王詩琅、朱點人合集》
(四)其他
下村作次郎、黃英哲企劃,《可愛的仇人》(上)(下),台北:前衛,1998年。
李獻璋編著,《臺灣民間文學集》,台中:臺灣新文學社,1936年。
林瑞明編,《賴和全集》,台北:前衛,2000年(2001年初板第二刷)。
林瑞明編,《賴和手稿集》,財團法人賴和文教基金會、台灣省文獻委員會,2000年。
許丙丁,呂興昌編,《許丙丁作品集》(上)(下),台南:台南市立文化中心,1996年。
許俊雅、楊洽人編,《楊守愚日記》,彰化:彰化縣文化中心,1998年 。
許俊雅編,《楊守愚作品選集(補遺)》,彰化:彰化縣立文化中心,1998年。
陳芳明等編,《張深切全集》,台北:文經社,1998年。
陳萬益主編,《張文環全集》,台中:台中縣文化中心,2002年。
楊守愚,施懿琳編 ,《楊守愚作品集:小說、民間文學、戲劇、隨筆》,彰化:彰化縣立文化中心,1995年。
楊逵,彭小妍編,《楊逵全集》,台南;國立文化資產保存研究中心籌備處,2001年。
蔡培火,張漢裕編,《蔡培火全集》共七冊,台北:財團法人吳三連臺灣史料基金會,2000年。

三、專書
中島利郎、河原功、下村作次郎編,《日本統治期台灣文學文藝評論集》,東京:綠蔭書房,2001年。
中島利郎編,《1930年代台灣鄉土文學論戰資料彙編》,高雄:春暉,2003年 。
王育德,何欣泰譯,《閩音系研究》,台北:前衛,2002年。
王育德,黃國彥譯,《台灣話講座》,台北:前衛,2000年。
李園會,《日據時期臺灣教育史》,台北:國立編譯館,2005年。
周婉窈, 《海行兮的年代—日本殖民統治末期台灣史論集》,台北:允晨,2003年。
林書揚等編譯,《台灣社會運動史(1913-1936)》(原《台灣總督府警察沿革誌第二篇 領台以後的治台狀況(中卷)》,台北:創造,1989年。
林瑞明,《台灣文學的歷史考察》,台北:允晨文化,1996年。
林瑞明,《台灣文學與時代精神—賴和研究論集》,台北:允晨文化,1993年。
林衡哲、張恆豪編,《復活的群像》,台北:前衛,1995年。
垂水千惠,徐翠花譯,《台灣的日本語文學》,台北:前衛,1998年。
施淑,《兩岸文學論集》,台北:新地,1997年。
若林正丈、吳密察編,《跨界的臺灣史研究—與東亞史的交錯論文集》,台北:播種者文化有限公司,2004年。
班納迪克•安德森 (Benedict Anderson),吳叡人譯,《想像的共同體:民族主義的起源與散布》,台北:時報文化,1999年。
馬偕,林晚生譯,《福爾摩沙紀事:馬偕台灣回憶錄》,台北:前衛,2007年。
張光裕,《臺語音外來語辭典》,台中:雙語出版社,2005年。
張妙娟,《開啟心眼--《臺灣府城教會報》與長老教會的基督徒教育》,台南:人光,2005年。
張良澤,《台灣文學、語文論集》,彰化:彰化縣立文化中心,1996年。
張炎憲等編,《台灣近百年史論文集》,台北:財團法人吳三連台灣史料基金會,1996年。
許俊雅,《日據時期臺灣小說研究》,台北:文史哲,1995年,1999年初版二刷。
連橫,台灣銀行經濟研究室編,《雅言》,台北:台灣銀行,1963年。
陳建忠,《書寫台灣•台灣書寫:賴和的文學與思想研究》,高雄:春暉,2004年。
陳美如,《臺灣語言教育政策之回顧與展望》,高雄:復文,1998年。
陳培豐,《「同化」的同床異夢:日治時期臺灣的語言政策、近代化與認同》, 台北:麥田出版,2006年。
陳培豐,《日治時期的語言.文化.「同化」》,台南:成功大學台灣文學系,2004年。
陳淑容,《一九三O年代鄉土文學/臺灣話文論爭及其餘波》,台南:台南市立圖書館,2004年。
博埃默(Elleke Boehmer),盛寧譯,《殖民與後殖民文學 Colonial and Postcolonial Literature》,香港:牛津大學,1998年。
游勝冠,《台灣文學本土論的興起與發展》,台北:前衛,1996年。
黃宣範,《語言、社會與族群意識—台灣語言社會學研究》,台北:文鶴,2004年新版四刷。
黃英哲主編,《日治時期臺灣文藝評論集(雜誌篇)》,台南:國家台灣文學館籌備處,2006年。
楊秀芳,《台灣閩南語語法稿》,台北:大安,1991年,2005年初版第5刷。
葉石濤,《台灣文學史綱》,高雄:春暉,1987年,2000年再版。
葉石濤,《走向臺灣文學》,台北:自立報系,1990年。
葉榮鐘,《日據下台灣政治社會運動史(上)(下)》,台中:晨星,2000年。
廖炳惠,《回顧現代—後現代與後殖民論文集》,台北:麥田,1994年。
臺灣教育會,《臺灣教育沿革誌》,台北:臺灣教育會,1939年(台北:南天,1995年二刷) 。
臺灣總督府警務局,《臺灣總督府警察沿革誌Ⅴ 警務事績篇》,1934年(東京:綠蔭書房,1986年復刻版)。
蔣為文,《語言、認同與去殖民》,台南:成功大學,2005年。
鄭良偉, 《演變中的臺灣社會語文—多語社會及雙語教育》,台北:自立晚報社文化出版部,1990年。
羅永生、許寶強編,《解殖與民族主義》,香港:牛津大學,1996年。
藤井省三,張季琳譯,《臺灣文學這一百年》,台北:麥田出版,2004年。

四、學位論文
林晉輝,《台灣語言教育發展之研究—以日治時期為中心》,彰化師範大學教育研究所碩士論文,2005年。
邱雅萍,《從日刊報紙「漢文欄廢止」探究「臺灣式白話文」的面貌》,成功大學台灣文學研究所碩士論文,2007年。
張安琪,《日治時期台灣白話漢文的形成與發展》,清華大學台灣文學研究所碩士論文,2006年。
許佩賢,《台灣近代學校的誕生--日本時代初等教育體系的成立(1895-1911)》,台灣大學歷史學研究所博士論文,2001年。
廖祺正,《三十年代臺灣鄉土話文運動》,成功大學歷史語言研究所碩士論文,1990年。
趙勳達,《《台灣新文學》(1935-1937)的定位及其抵殖民精神研究》,成功大學台灣文學研究所碩士論文,2003年。

五、期刊論文
王順隆,〈日治時期台灣人「漢文教育」的時代意義〉,《臺灣風物》49:4,1999年12月。
石美玲,〈蔡秋桐小說的書寫策略〉,《興大中文學報》16,2004年6月。
石美玲,〈賴和小說中的閩南語詞彙解讀及其特點分析〉,《興大人文學報》32,2002年6月。
朱惠足,〈帝國主義、國族主義、「現代」的移植與翻譯:西川滿《台灣縱貫鐵道》與朱點人〈秋信〉〉,《中外文學》33:11,2005年4月。
吳文星,〈日據時代台灣書房之研究〉,《思與言》16:3,1978年9月15日。
吳文星,〈日據時期臺灣總督府推廣日語運動初探(上)(下)〉,《臺灣風物》37:1,1987年3月;37:4,1987年12月。
吳叡人,〈福爾摩沙意識型態--試論日本殖民統治下臺灣民族運動「民族文化」論述的形成(1919-1937)〉,《新史學》17:2,2006年6月。
松永正義,葉笛譯,〈關於鄉土文學論爭(1930~32年)〉,《台灣學術研究會誌》4,1989年。
柳書琴,〈通俗作為一種位置:《三六九小報》與1930年代台灣的讀書市場〉,《中外文學》33:7,2004年12月。
洪惟仁,〈日據時代的台語教育〉,《台灣風物》42:3,1992年9月。
陳芳明,〈台灣新文學史 第六章 寫實文學與批判精神的抬頭〉,《聯合文學》16:5=185,2000年3月。
陳芳明,〈台灣新文學史 第四章 文學左傾與鄉土文學的確立〉,《聯合文學》16:3=183,2000年1月。
黃得時,〈關於台灣歌謠的搜集〉,《台灣文化》6:3-4合刊,1950年12月1日。

六、研討會論文
洪惟仁,〈小川尚義對漢語研究的貢獻〉,「台灣語言學一百周年國際學術研討會:紀念台灣語言學先驅小川尚義教授」,台中:台中教育大學台灣語文學系,2007年9月8-9日。
陳培豐,〈翻譯、文體與近代文學的自主性—由敘事、對話的文體分裂來觀察鄉土文學〉(未定稿),「台灣文學藝術與東亞現代性國際學術研討會」,台北:政治大學台灣文學所,2006年11月10-12日。
蔣為文,〈從漢字文化圈看語言文字與國家認同之關係〉,「國家認同之文化論述學術研討會」,台北:國家圖書館,2006年6月10-11日。

七、網站
《臺灣教育會雜誌》暨《臺灣建築會誌》影像資料庫(http://192.192.13.178/cgi-bin/gfb3/journal.cgi?o=djournal)
「台語文記憶」計畫網站 (http://iug.csie.dahan.edu.tw/Memory/TGB)
賴和文學館網站 (http://cls.hs.yzu.edu.tw/laihe/A/a_2b.htm)
連結至畢業學校之論文網頁點我開啟連結
註: 此連結為研究生畢業學校所提供,不一定有電子全文可供下載,若連結有誤,請點選上方之〝勘誤回報〞功能,我們會盡快修正,謝謝!
QRCODE
 
 
 
 
 
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top