(3.238.130.97) 您好!臺灣時間:2021/05/13 23:42
字體大小: 字級放大   字級縮小   預設字形  
回查詢結果

詳目顯示:::

我願授權國圖
: 
twitterline
研究生:李雅敏
研究生(外文):Ya-Min Li
論文名稱:日治時期台灣小說中的台灣話文與民俗書寫研究──以〈媒婆〉、〈王爺豬〉、〈鬼〉為例
論文名稱(外文):A Study on Taiwanese-language and Folklore Writing in “Matchmaker,” “Wanye Worship,” and “Ghost”
指導教授:朱惠足朱惠足引用關係
指導教授(外文):Huei-Chu Chu
學位類別:碩士
校院名稱:國立中興大學
系所名稱:台灣文學研究所
學門:人文學門
學類:台灣語文學類
論文種類:學術論文
論文出版年:2009
畢業學年度:97
語文別:中文
論文頁數:108
中文關鍵詞:民俗書寫台灣話文〈媒婆〉〈王爺豬〉〈鬼〉
外文關鍵詞:Folklore WritingTaiwanese-languageThe MatchmakerThe Wanye WorshipThe Ghost
相關次數:
  • 被引用被引用:3
  • 點閱點閱:788
  • 評分評分:系統版面圖檔系統版面圖檔系統版面圖檔系統版面圖檔系統版面圖檔
  • 下載下載:0
  • 收藏至我的研究室書目清單書目收藏:11
日治時期日本人的台灣漢人民俗研究相當盛行,日本人殖民者試圖透過這些民俗研究資料理解台灣人的慣習信仰,並藉以研擬諸般治台政策,其後更逐步禁止台灣舊慣習俗,加速同化政策的推行。除了以優越心態面對台灣的舊慣習俗,將其視為落後及迷信的行為,這些民俗研究多只是條列式的記載,不能全面性的記錄民俗活動形成的背景以及獨特性,也沒有說明舊慣、習俗與信仰在台灣百姓的日常生活中究竟有何重要性。相對地,台灣人知識分子有感於殖民統治下台灣文化遭受曲解的危機,或投入民俗文化的相關書寫,或在小說創作中融入大量民俗題材與書寫。
本文第三章首先討論蔡秋桐的小說〈媒婆〉。蔡秋桐以台灣話作為主述語言,除了彰顯庶民階層的對話方式,創造生動的情境之外,也讓傳統的婚嫁現場再現於紙上。作者從各個角度切入,除了探討舊式婚姻制度底下的各式問題,也帶領讀者深入認識媒婆的角色定位以及形象。本文第四章討論蔡秋桐的另一篇小說〈王爺豬〉。蔡秋桐透過小人物的對話,讓讀者理解整個王爺祭典的文化,也讓這個向來被民俗學者認定為迷信的王爺信仰,有重新被檢視的機會,其中,台灣話文的使用除了讓對話中的人們顯得歷歷在目之外,也讓整個王爺祭典的描述更貼近現實。本文第五章討論郭秋生的小說〈鬼〉。郭秋生以主角李四遭鬼害的事件為引,延伸出當時的庶民百姓對於鬼魂及有應公信仰的無知與迷信。作者透過李四死亡一事,試圖顛覆台灣民間傳說的鬼怪經驗,讓讀者重新思考鬼魂崇拜的合理性,以及鬼神信仰與迷信之間的關係。
條列式的民俗研究記錄雖然相當清楚的讓讀者知道民俗儀式如何進行,卻無法令人感受到民俗活動的現場,以及參與群眾的反應。不同於一般的民俗研究,小說包含了故事、情節發展與人物對話,這三者的藝術性與想像力正是小說吸引讀者的重要關鍵。小說中虛構的情節、人物與場景等,讓作者能透過主觀的角度,表達民俗活動的不同層面,而不只是僵化的資料記錄。另外,透過虛構的場景,可以引導讀者隨著故事中的人物思緒起伏,進入小說中設定的世界,參與主角們的活動與對話,感受該民間信仰或習俗。台灣話文的使用,更能呈現以台灣庶民為主角的台灣民俗現場。也就是說,台灣人小說創作中的民俗書寫,不管在內容或是語言形式上,都能夠呈現出以日本人為主的民俗研究所無法捕捉到的地方。
During the Japanese-ruled period, most Japanese were interested in the research of the Han peoples’ folklores. Japanese colonizers tried to realize the Taiwanese peoples’ customs through their folklores research and tended to invent some policies to rule the Taiwanese people. So they prohibited some old Taiwanese customs step by step in order to promote the assimilation. With their sense of superiority, they considered those Taiwanese customs to be an uncultivated and superstitious conduct. For those customs research were all listed item by item. They neither recorded the background and the unique of the customs nor clarified the importance of those customs among Taiwanese daily life. On the other hand, some Taiwanese intellectuals, who thought the customs might be twisted just because of the colonization, all made every endeavor in customs writing or wrote lots of customs in their novels.
The third chapter of this essay is to discuss the novel “ The Matchmaker” which was written by Chiou-Torng Tsay. Mr. Tsay wrote the novel mostly in Taiwanese. It not only manifested the social conversations between the common people but also wrote down the traditional marriage in a vivid way. The author wrote the novel from different kinds of view. It not only discussed all kinds of problems originated from the old-fashioned marriage but led the readers to realize deeply the matchmaker’s character and image. As to the fourth chapter, it discussed about Mr. Tsay’s another novel---“ The Wanye Worship “. Mr. Tsay let the readers realize all the nobleman’s ceremonies of offering sacrifices. Besides that, it also offered a reexamine chance for the nobleman belief which was considered to be superstitious by those folklores scholars. The usage of the Taiwanese language for all the characters was so vivid that all the descriptions about the nobleman’s ceremonies of offering sacrifices were much more reallife. And for the fifth chapter, it mentioned about the novel –“ The Ghost “ which was written by Chiou-Sheng Guo. At first, the story mentioned the main character—Li-Syh who was persecuted by ghosts and then reflected the common people’s ignorant and superstitious behaviors about the ghosts. The author intended to subvert peoples’ ghost experience in Taiwan just by the death of Li-Syh. Thus, it made the readers reconsider about the reasonableness of ghost worship and the relationship between the ghost worship and the superstition.
Because of all the records listed item by item, people could understand clearly the process of the customs ceremonies. But they couldn’t let people feel the right sight atmosphere or involve in the crowd’s activities. Unlike the normal customs researches, the novel contained the story, plots and conversations whose art and imagination were the key point that attracted the readers’ attention. With his subjective point of view, the author made the assumed plots, characters and the stages clearly present all the different levels of the customs and offered not just stiff data. Besides, through the assumed plots, it could lead the readers’ thought into the novel world to feel and participate in the real belief or customs among the people. The usage of the Taiwanese language could state more clearly the Taiwanese characters with the Taiwanese customs sight. That means the Taiwanese creative novels written about the folklores in Taiwanese could present more clearly than what the Japanese research did.
日治時期台灣小說中的台灣話文與民俗書寫研究
──以〈媒婆〉、〈王爺豬〉、〈鬼〉為例

目 次

第一章 緒論 1
第一節、 研究動機與目的 1
第二節、 研究範圍與方法 1
第三節、 先行研究回顧探討 2
第四節、 章節架構 6
第二章 日治時期台灣的民俗研究與小說中的民俗書寫 8
第一節、 日治時期台灣的民俗研究 8
第二節、 從民俗研究到小說中的民俗書寫 15
第三章 小說〈媒婆〉當中的媒婆與傳統婚嫁習俗 21
第一節、 傳統台灣婚嫁習俗與媒婆 21
第二節、 小說〈媒婆〉當中的兩性關係 29
第三節、 婚嫁現場的小人物與台灣話文對婚嫁習俗活動的意義 31
附錄一:媒婆文本及注釋 39
第四章 小說〈王爺豬〉裡的王爺信仰 50
第一節、 台灣的王爺信仰 50
第二節、 小說〈王爺豬〉裡的王爺祭典 52
第三節、 〈王爺豬〉裡的台灣話文 57
附錄二:王爺豬文本及注釋 62
第五章 從小說〈鬼〉看台灣人的鬼魂信仰 68
第一節、 〈鬼〉中的遇鬼事件 71
第二節、 鬼怪邪煞的民俗療法以及有應公信仰 73
第三節、 小說〈鬼〉裡的台灣話文 77
附錄三:鬼文本及注釋 82
第六章 結論 99
第七章 參考書目 103
民俗研究專書 103
小說研究 103
其他 104
學位論文 105
期刊論文 106
網路資料 108
參考書目

民俗研究專書

台灣總督府編,《台灣俚諺集覽》(台北巿:台灣總督府,1914年)。
台灣慣習研究會主編,《台灣慣習記事1-7中譯本》(台北市:古亭書屋印行,1969年)。
東方孝義,《台灣習俗》(台北:古亭書屋,1974年)。
林衡道口述、宋晶宜筆記,《台灣夜譚鄉土與民俗》(台北巿:眾文,1980年)。
阮昌銳,《民俗與民藝》(台北:台灣省立博物館,1984年)。
日本合同通信社編,《台灣大觀》(台北巿:成文,1985年)。
梶原通好、李文祺譯,《台灣農民的生活節俗》(台北:台原出版,1989年)。
鈴木清一郎著、馮作民譯,《增訂台灣舊慣習俗信仰》(台北:眾文圖書,1989年)。
山根勇藏,《台灣的民俗風物雜記》(台北:武陵,1989年)。
片岡巖、陳金田譯,《台灣風俗誌》(台北市:眾文圖書,1990年)。
連橫,《台灣語典;雅言》(南投巿:台灣省文獻委員會,1992年)。
吳瀛濤,《台灣民俗》(台北市:眾文圖書,1992年)。
國分直一、邱夢蕾譯,《台灣的歷史與民俗》(台北:武陵,1992年)。
劉還月,《台灣民間信仰小百科•靈媒卷》(台北市:台原出版,1994年)。
曾景來,《台灣的迷信與陋習》(台北:武陵,1994年)。
池田敏雄,《台湾の家庭生活》(台北:南天,1994年)。
林川夫主編,《民俗台灣:第一至七輯》(台北:武陵,1995年)。
佐倉孫三著,《台風雜記》(南投:台灣省文獻會,1996年)。
林茂賢,《台灣民俗記事》(台北市:萬卷樓,1999年)。
增田福太郎,《台灣宗教論集》(南投:台灣省文獻會,2001年)。
林美容,《白話圖說台風雜記:台日風俗一百年》(台北市:台灣書房,2007年)。

小說研究

郭秋生,〈鬼〉,原載於《台灣新民報》332~339號,1930年。收錄於河原功•黄英哲•下村作次郎•中島利郎編,《日本統治期台湾文學台湾人作家作品集別卷》(東京:綠蔭書房,1998年)。
蔡秋桐:〈媒婆〉以筆名秋洞發表,原載於《台灣文藝》二卷十號,1935年。收錄於河原功•黄英哲•下村作次郎•中島利郎編,《日本統治期台湾文學 台湾人作家作品集別卷》(東京:綠蔭書房,1994年)。
蔡秋桐〈王爺豬〉,以筆名匡人也發表於《台灣新文學》一卷三號,1936年,收錄於《台灣新文學雜誌叢刊》(台北:東方文化書局,1994年復刻版)。
羅盤,《小說寫作研究》(台北縣:文壇,1971年)。
古繼堂,《台灣小說發展史》(台北市:文史哲出版社,1989年)。
楊雲萍、張我軍、蔡秋桐作、張恆豪編,《楊雲萍、張我軍、蔡秋桐合集》,(台北市:前衛,1990年)。
傅騰霄,《小說技巧》(北京:中國青年出版社,1993年)。
許俊雅,《日據時期台灣小說研究》(台北市:文史哲出版社,1994年)。
東方文化書局編印,《台灣新文學雜誌叢刊》復刻本(台北市:東方文化書局,1994年)。
施淑編,《日據時代臺灣小說選》(台北市:麥田出版,2007年)。

其他

楊翠,《日據時期台灣婦女解放運動—以《台灣民報》為分析場域(1920~1932)》(台北:時報文化,1993年)。
洪惟仁,〈再論閩南語教材的書寫的問題〉,曹逢甫、蔡美慧編,《台灣閩南語論文集》(台北:文鶴,1995年)。
葉石濤,《台灣文學史綱》(高雄:春暉,1998年)。
賴和著、林瑞明編,《賴和全集小說卷》(台北市:前衛,2000年)
中島利郎、河原功、下村作次郎編者,《日本統治期台灣文學文藝評論集第一卷》,(東京:綠蔭書房,2001年)
黃靜嘉,《春帆樓下晚濤急—日本對台灣殖民統治及其影響》(台北:台灣商務,2002年)。
陳淑容,《一九三○年代鄉土文學/台灣話文論爭及其餘波》(台南:台南市立圖書館,2004年)。
陳冠學,《台語之古老與古典》(台北市:前衛,2005年)。
林香薇主編,《台灣語言及其教學國際學術研討會論文集第6屆》(台北市:台北教育大學語文教育學系,2006年)。

學位論文

陳艷紅,〈後藤新平在台殖民政策之研究〉(淡江大學日本研究所碩士論文,1986年5月)。
石美玲,〈閩南方言在光復前台灣文學作品中運用〉(國立台灣師範大學國文系碩士論文,1993年1月)。
丁鳳珍,〈台灣日據時期短篇小說中的女性角色〉(成功大學中國文學研究所碩士論文,1996年7月)。
戴文鋒,〈日治晚期的民俗議題與台灣民俗學—以《民俗台灣》為分析場域〉(國立中正大學歷史研究所博士論文,1999年6月)。
林嘉芸,〈日治體制下台灣女性文化之研究〜以《民俗臺灣》為探討主題〉(私立中國文化大學日本研究所度碩士論文,2000年6月)。
陳宏田,〈台南地區王爺信仰研究--兼論城鄉差異〉(台南師範學院鄉土文化研究所碩士論文,2001年12月)。
陳藝勻,〈台灣童乩的社會形象與自我認同〉(輔仁大學宗教學系碩士論文,2002年6月)。
陳韻如,〈郭秋生文學歷程研究〉(東吳大學中國文學研究所碩士論文,2002年6月)。
殷豪飛,〈台灣小說之漢人習俗研究〉(台北大學民俗藝術研究所碩士論文,2004年12月)。
黃瓈君,〈民間習俗諧音現象之研究--以漢族婚俗年俗為主〉(國立高雄師範大學國文學系教學碩士論文,2005年12月)。
陳明峻,〈澎湖地區王爺信仰之研究〉(國立高雄師範大學國文教學碩士班碩士論文,2006年6月)。
鄧代芬,〈閱微草堂筆記的陰間界域研究〉(國立雲林科技大學漢學資料整理研究所碩士論文,2006年6月)。
蔡孟珂 ,〈蔡秋桐及其小說研究〉(國立雲林科技大學漢學資料整理研究所碩士論文,2006年6月)。
呂美親,〈日據時期台語小說研究〉(國立清華大學台灣文學研究所碩士論文,2006年6月)。
孫幸娟,〈賴和小說的台灣閩南與詞彙研究〉(國立中山大學中國文學系碩士在職專班碩士論文,2006年12月)。
許献平,〈台南縣北門區有應公信仰研究〉(國立中山大學中國文學系碩士論文,2007年12月)。
朱耀光,〈台灣民間祝由文化之符籙療法的探索 ──天和門法師公的符籙信仰與療法〉(慈濟大學宗教與文化研究所碩士論文,2007年1月)。
鐘愛玲,〈徘徊在「鬼」、「怪」之間-苗栗地區魎神傳說之研究〉(國立清華大學台灣文學研究所碩士論文,2007年6月 )。
張瑞光,〈台灣信仰習俗中的語言文化研究〉(國立台灣師範大學台灣文化及語言文學研究所碩士論文,2007年1月)。
邱雅萍,〈從日刊報紙「漢文欄廢止」探究「台灣式白話文」的面貌〉(成功大學國文系碩士論文,2007年6月)。
吳美桃,〈蔡秋桐作品研究〉(中興大學台灣文學研究所碩士論文,2009年5月)。

期刊論文

郭秋生,〈說幾條台灣話文的基礎工作給大家做參考〉(《南音》創刊號,1931年12月,頁14)。
負人,〈台灣話文駁雜(三)〉(《南音》第1卷第3號,1932年2月,頁7)。
賴慶,〈文藝的大眾化-怎樣保障文藝家的生活〉(《先發部隊》第1期,1934年7月,頁5-7)。
徐玉書,〈台灣新文學社創設及「新文學」第一、二、三期作品的批評〉(《台灣新文學》1卷4號,1936年5月,頁100)。
宮安中,〈開刀〉(《台灣新文學》1卷4號,1936年5月,頁92)。
廖漢臣,(有應公)(《台灣風物》第17卷第2期,1967年4月)。
林衡道,(台灣民間信仰的神明)(《台灣文獻》第26卷第4期;第27卷第1期,1975~1976年)。
王詩琅,〈台灣民俗學的開拓者池田敏雄兄〉(《台灣風物》第31卷第2期,1981年,頁6-7 )。
陳金田,〈台灣的拾骨風俗〉(《台灣風物》第32卷第3期,1982年,頁36-51)。
阮昌銳,〈台灣民俗研究的過去與未來〉(《台灣文獻》第36卷第3期,1985年,頁25-51)。
董芳苑,〈台灣民間的鬼魂信仰〉(《台灣風物》,第36卷第2期,1986年,頁43-75 )。
劉枝萬,〈台灣的民間信仰〉 (《台灣風物》第39卷第1期,1989年,頁79-107 )。
高賢治,〈台灣幽冥界特殊的神祈-大眾爺、有應公、崩敗爺即池頭婦人〉(《台灣風物》第39卷第3期,1989年,頁125-150 )。
呂理政,〈禁忌與神聖:台灣漢人鬼神信仰的兩面性〉(《台灣風物》第39卷第4期,1989年,頁107)。
姚榮松,〈當代臺灣小說中的方言詞彙-兼談閩南語的書面語〉(《師大國文學報》17期,1988年6月,頁223-264)。
林美容,〈鬼的民俗學〉(《台灣文藝》第143期,1994年6月,頁59-64)。
陳美蓉整理,〈民俗、信仰與宗教──劉枝萬先生專訪〉(《台灣史料研究》,第6期,1995年8月,頁142-152 )。
陳家煌,〈保正伯的矛盾:論蔡秋桐及其小說〉(《台灣文藝》166-167期,1999年2月,頁40-57)。
陳建忠,〈新興的悲哀-論蔡秋桐小說中的反殖民現代性思想〉(《台灣文學學報》第1期,2000年6月,頁239-262)。
葉石濤,〈開拓台灣小說的時空〉(《文學台灣》第四十三期,2002年7月)。
林佩欣,〈日治時期台灣總督府之宗教調查(1915一1919)〉(《台灣史料研究》第18期,2002年3月,頁68-74)。
李秀娥,〈王爺的神蹟與傳說〉(《歷史月刊》,196期,2004年,頁12-17 )。
石美玲,〈蔡秋桐小說的書寫策略〉(《興大中文學報》第16期,2004年6月,頁153-185)。
三尾裕子,〈以殖民統治下的「灰色地帶」做為異質化之談論的可能性一以《民俗臺灣》為例〉(《台灣文獻》第55卷第3期,2004年9月,頁25-61 )。
林富士,〈醫者或病人-童乩在台灣社會中的角色與形象〉(《中央研究院歷史語言研究所集刊》第76本第3分,2005年9月,頁511-568 )。
辜神徹,〈台灣北部大眾爺信仰新議—以新莊大眾廟為主之研究〉(《台灣史料研究》第26期,2005年12月,頁2-31)。
陳偉智,〈「可以了解心裡矣!」:日本統治時期台灣「民俗」知識形成的一個初步的討論〉(《2004年度財団法人交流協会日台交流センター歴史研究者交流事業報告書》,2005年9月)。
池田鳳姿著,陳艷紅譯,〈關於《民俗台灣》〉(《台灣文學評論》第5卷第2期,台南:真理大學臺灣文學資料館,2005年4月,頁。44-55)。
張隆志,〈從「舊慣」到「民俗」:日本近代知識生產與殖民地台灣的文化政策〉(《台灣文學研究集刊》第二期,台灣大學台灣文學研究所,2006年11月,頁33-58 )。
范銘如,〈另眼相看—當代台灣小說的鬼/地方〉(《台灣文學研究學報》第2期,2006年4月,頁 115-130)。
林政華,〈台語文學用字的康莊大道──談漢語本字的尋尋覓覓〉(2006年大學基礎教育國際研討會)(《通識研究集刊》第9期,開南大學通識教育中心,2006年6月,頁11-48)。
黃道遠、蔡孟珂,〈台灣文學與國小台灣史教學的對話-以蔡秋桐的作品為例〉(《花蓮教育大學學報》第24期,2007年5月,頁271-296 )。
陳怡君,〈來回跨界的文化翻譯-以黃鳳姿作品中台灣傳統節慶為分析對象〉(《文學台灣》第62期,2007年7月,頁221-242) 。
王志宇,〈清代臺灣彰南地區的媽祖信仰-以東螺街及悅興街的發展為中心〉(逢甲人文社會學報第15 期,2007 年12 月,頁143-163)。
陳培豐,〈識字。書寫。閱讀與認同一重新審視1930年代鄉土文學論戰的意義〉,邱貴芬,柳書琴主編,〈台灣文學與跨文化流動〉《東亞現代中文文學國際學報》第3期,台灣號, (台北市:文建會,2007年),頁83-110 。

網路資料

李玉昆〈略論閩台的王爺信仰〉,福建社會科學院海峽兩岸學術研究網頁,2007年5月。網址:http://fass.net.cn/fassNews/erji01.asp?NewsID=1732
台灣人的台灣史網頁 網址:http://www.taiwanus.net/history/
QRCODE
 
 
 
 
 
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
1. 姚榮松,〈當代臺灣小說中的方言詞彙-兼談閩南語的書面語〉(《師大國文學報》17期,1988年6月,頁223-264)。
2. 姚榮松,〈當代臺灣小說中的方言詞彙-兼談閩南語的書面語〉(《師大國文學報》17期,1988年6月,頁223-264)。
3. 李秀娥,〈王爺的神蹟與傳說〉(《歷史月刊》,196期,2004年,頁12-17 )。
4. 李秀娥,〈王爺的神蹟與傳說〉(《歷史月刊》,196期,2004年,頁12-17 )。
5. 石美玲,〈蔡秋桐小說的書寫策略〉(《興大中文學報》第16期,2004年6月,頁153-185)。
6. 石美玲,〈蔡秋桐小說的書寫策略〉(《興大中文學報》第16期,2004年6月,頁153-185)。
7. 林富士,〈醫者或病人-童乩在台灣社會中的角色與形象〉(《中央研究院歷史語言研究所集刊》第76本第3分,2005年9月,頁511-568 )。
8. 林富士,〈醫者或病人-童乩在台灣社會中的角色與形象〉(《中央研究院歷史語言研究所集刊》第76本第3分,2005年9月,頁511-568 )。
9. 黃道遠、蔡孟珂,〈台灣文學與國小台灣史教學的對話-以蔡秋桐的作品為例〉(《花蓮教育大學學報》第24期,2007年5月,頁271-296 )。
10. 黃道遠、蔡孟珂,〈台灣文學與國小台灣史教學的對話-以蔡秋桐的作品為例〉(《花蓮教育大學學報》第24期,2007年5月,頁271-296 )。
11. 王志宇,〈清代臺灣彰南地區的媽祖信仰-以東螺街及悅興街的發展為中心〉(逢甲人文社會學報第15 期,2007 年12 月,頁143-163)。
12. 王志宇,〈清代臺灣彰南地區的媽祖信仰-以東螺街及悅興街的發展為中心〉(逢甲人文社會學報第15 期,2007 年12 月,頁143-163)。
 
系統版面圖檔 系統版面圖檔