跳到主要內容

臺灣博碩士論文加值系統

(3.229.137.68) 您好!臺灣時間:2021/07/25 17:13
字體大小: 字級放大   字級縮小   預設字形  
回查詢結果 :::

詳目顯示

我願授權國圖
: 
twitterline
研究生:黃素雲
研究生(外文):Su-yun Huang
論文名稱:中國古典詩歌的詮釋學問題─以《樂府補題》的詮釋為例
論文名稱(外文):The Problem of Hermeneutics of Chinese Classical Poetry--Taking the Interpretation of "Yuefu-Buti" as an Example
指導教授:吳俊業吳俊業引用關係
指導教授(外文):Jiun-ye Wu
學位類別:碩士
校院名稱:南華大學
系所名稱:哲學系碩士班
學門:人文學門
學類:哲學學類
論文種類:學術論文
論文出版年:2009
畢業學年度:97
語文別:中文
論文頁數:133
中文關鍵詞:以意逆志知人論世興的精神現象學比興詩史意圖海德格詮釋學蔣年豐中國古典詩歌樂府補題高達美
相關次數:
  • 被引用被引用:3
  • 點閱點閱:613
  • 評分評分:
  • 下載下載:73
  • 收藏至我的研究室書目清單書目收藏:0
  中國古典詩歌的詮釋學問題──是一個傳統經典文本詮釋者對於自身所處的傳統與文化的追尋與探問。在以儒家「詩言志」為主流思想的中國古典詩歌詮釋傳統裡,讀者詮釋文本的目的,很大程度是以追尋作者的「意圖」(原意)為最高原則。從漢代開始,「所有權作者觀」讓讀者以為只有作者才有權力享有對自己作品的處理權和解釋權。所以,在詮釋詩歌的慣性裡,讀者首先便要確定作者是誰。這樣的詩歌詮釋態度,發展至明末清初,「詩史」與「比興」觀念相結合之後,典型的詩歌笺釋方法便是「知人論世」、「以意逆志」。意即詮釋者把歷史考定的「注」和文學詮釋的「意」結合起來,換言之,就是一方面考證文本言內的事實,一方面意會文本言外的作者用意。這樣的詩歌詮釋範式發展至清末,以至於現代,竟使某些「象喻性文本」(詠物作品)的解讀全面朝向「徵實」路數上走。
  
  若以現代的角度的來審視這樣的詮釋方法,自然會感到質疑。於是,本文以海德格的基礎存有論與高德美的哲學詮釋學為進路,以探討中國古典詩歌詮釋活動的「先行結構」問題做為起點,並進而批評、檢討傳統中國古典詩歌的詮釋方法與基本態度,其實蘊含一些詮釋「客觀性」及「有效性」的問題。其次,則以清代知識分子,及現代中國語文學者對《樂府補題》這本宋末遺民詞集的詮釋為例,具體例釋前述的批判,並據此指出可能的有效的詮釋途徑。其三,則根據前述的分析面向,提出如何有效解決中國古典詩歌詮釋的方案。
  
  本文在逆溯中國古典詩歌的詮釋傳統的過程中,發現清代「詩史」、「比興」相結合的詩歌觀念,最終之所以會導向追求「作者意圖」的結果,其中不是沒有源頭的。孟子「知人論世」、「以意逆志」這套讀詩法,在文化、社會、歷史種種因素的影響下,輾轉傳到後世變成一種單單追求作者意圖的詮釋方法,我們認為其實是窄化了它們作為傳統經典詮釋方法的實用性,故認為有再討論的必要。此外,透過蔣年豐先生的「興的精神現象學」,我們回視儒家孔子的詩教觀,以及孟子「知人論世,尚友古人」中「友」字作為一種詮釋態度的提出,在在使我們了解:解決中國古典詩歌所蘊含的詮釋學問題,在理論上及方法上,我們確實可以根植於儒家自己內部思想,並逐漸擺脫援引西方詮釋學此一類似借外債的窘境。
第一章、緒論 p.1
第一節、研究背景與研究動機 p.1
一、如何有效詮釋經典文本的困惑 p.1
二、以「哲學詮釋學」為起點,再度思考經典文本詮釋問題 p.6
第二節、研究目的與研究範圍 p.9
第三節、研究方法與論文架構 p.15
  
第二章、中國古典詩歌的先行結構 p.18
第一節、中國古典詩歌的起源與抒情特質 p.20
第二節、中國古典詩歌的歷史起點 p.26
第三節、中國古典詩歌之詮釋方法與創作形式 p.31
一、中國古典詩歌之詮釋方法:讀者之用詩與釋意 p.31
(一)孔子之「興於詩」 p.31
(二)孟子之《詩》亡然後《春秋》作及其讀詩法 p.36
1、《詩》亡然後《春秋》作 p.37
2、從「知人論世」到「以意逆志」,以及讀者對作者「意圖」的追索 p.44
二、中國古典詩歌之創作形式:作者傳意 p.54
  
第三章、中國古典詩歌的詮釋問題─以《樂府補題》的詮釋為例  p.62
第一節、詮釋語境:以唱和寄寓心曲 p.63
第二節、「原意」的泥淖 p.73
第三節、作者意圖的追尋 p.78
  
第四章、有效詮釋方案的提出 p.86
第一節、掌握理解的歷史性與語言性 p.87
第二節、「我─你」(I─Thou)關係的詮釋學態度 p.95
第三節、從「興的現象學」回視儒家詩教觀 p.101
第四節、詮釋方案的具體應用 p.104
  
第五章、結論 p.115
  
參考文獻  p.119
【附錄】近人研究《樂府補題》之概況 p.127
(一)中文專著(依書籍出版年次遞減)
 
•林維杰編:《文本詮釋與社會實踐:蔣年豐教授逝世十週年紀念論文集》,台北:台灣學生書局,2008年12月。
 
•洪漢鼎:《當代詮釋學導論》,台北:五南圖書,2008年9月。
 
•亞里斯多德著(劉效鵬譯註、導讀):《詩學》,台北:五南圖書,2008年6月。
 
•張隆溪:《道與邏各斯─東西方文學闡釋學》,南京:江蘇教育出版社,2006年5月。
 
•蔡英俊:《中國古典詩的抒情特質》,台北:國立台灣大學,新視界文庫26,2006年1月。
 
•(義)艾柯等著、(英)柯里尼編;王宇根譯:《詮釋與過度詮釋》,北京:生活•讀書•新知三聯書店,2005年11月。
 
•洪漢鼎主編:《中國詮釋學》(一套共四輯),濟南:山東人民出版社,2005年1月。
 
•黃俊傑主編:《中國經典詮釋傳統(一)通論篇》,台北:國立台灣大學出版中心,2004年6月。
 
•Gadamer, Hans-Georg,夏鎮平、宋建平譯:《哲學解釋學》,上海:譯文出版社,2004年7月。
 
•陸敬忠:《哲學詮釋學──歷史、義理與對話之「生化」辯證》,台北:五南圖書公司,2004年10月。
 
•Gadamer, Hans-Georg,陳春文譯:《哲學生涯》(Philosophische Lehrjahre),北京:商務出版社,2003。
 
•黃筱慧主編:《詮釋學專題》,台北:哲學與文化月刊雜誌社,2003年3月。
 
•周光慶:《中國古典解釋學導論》,北京:中華書局,2002年9月。
 
•王岳川主編:《現象學與解釋學文論》,濟南:山東教育出版社,2003年9月。
 
•周裕鍇:《中國古代闡釋學研究》,上海:上海人民出版社,2003年11月。
 
•洪漢鼎:《詮釋學史》,台北:桂冠,2002年。
 
•李建盛:《理解事件與文本意義─文學詮釋學》,上海:譯文出版社,2002年3月。
 
•楊儒賓編:《中國經典詮釋傳統(三)文學與道家經典篇》一書,台北:喜馬拉雅基金會,2002年3月。
 
•潘德榮:《詮釋學導論》,台北:五南圖書,2002年9月。
 
•何衛平:《通向解釋學辯證法之途──伽達默爾哲學思想研究》,上海:三聯書店,2002年9月。
 
•何衛平:《高達瑪》,台北:生智文化,2002年12月。
 
•Palmer, R. E. 著、嚴平譯:《詮釋學》,台北:桂冠,2002年4月。
 
•洪漢鼎《詮釋學——它的歷史與當代的發展》,人民出版社,2001。
 
•李清良:《中國闡釋學》,湖南:師範大學出版社,2001。
 
•洪漢鼎主編:《理解與解釋》,北京:東方出版社,2001年。
 
•洪漢鼎:《理解的真理》,濟南:山東人民出版社,2001年。
 
•洪漢鼎:《詮釋學它的歷史和當代發展》,北京:人民出版社,2001年。
 
•哲學雜誌編委會編:《文本與詮釋》,台北:業強出版社,2001年。
 
•王建元:《文學•文化與詮釋》,台北:書林出版有限公司,2001年5月。
 
•何衛平:《通向解釋學辯證法之途:伽達默爾哲學思想研究》,上海:上海三聯書店,2001年9月。
 
•蔣年豐:《文本與實踐(一)──儒家思想的當代詮釋》,台北:桂冠圖書,2000年8月。
 
•蔡瑜:《中國抒情詩的世界》,台北:台灣書店,1999年11月。
 
•Gadamer, Hans-Georg,洪漢鼎譯:《真理與方法— — 哲學詮釋學的基本特徵》,台北:時報,1999年。
 
•吳宏一:《詩經與楚辭》,台北:中山學術文教基金會出版,台灣書店印行,1998年11月。
 
•嚴平:《走向解釋學的真理——伽達默爾哲學述 評》,東方出版社,1998。
 
•徐照華:《厲鶚及其詞學之研究》,高雄復文圖書出版社,1998年9月。
 
•陳榮華:《葛達瑪詮釋學與中國哲學的詮釋》,台北:明文出版社,1998年。
 
•丁偉佑(G. Waldemar Degner)、劉秀珠譯:《釋經學的理論與實踐》,新竹:中華福音神學院,1998。
 
•嚴平:《走向解釋學的真理──伽達默爾哲學述評》,北京:人民出版社,1998年。
 
•Steven Cohan & Linda M. Shires 著,張方譯《講故事──對敘事虛構作品的理論分析》,台北:駱駝,1997 年9 月。
 
•金元浦:《文學解釋學》,長春:東北大學出版社出版,1997年5月。
 
•楊儒賓、黃俊傑合編:《中國古代思維方式探索》,台北:正中書局,1996年11月。
 
•龍沐勛:《倚聲學》,台北:里仁書局,1996年元月。
 
•Gadamer, Hans-Georg,洪漢鼎譯:《真理與方法──補充和索引》,台北:時報,1995。
 
•龍沫勛:《唐宋詞格律》,台北:里仁書局,1995年8月。
 
•高宣揚:《解釋學簡論》,台北:遠流出版社,1994年6月。
 
•朱光潛:《詩論》,台北:正中書局,1994年6月。
 
•殷鼎:《理解的命運》,台北﹕東大圖書,1994年12月。
 
•顏崑陽:《月是故鄉明》,台北:故鄉出版社,1994年1月。
 
•Heidegger, M.,王慶節、陳嘉映譯:《存有與時間》,台北:桂冠,1994年。
 
•龔鵬程:《詩史本色與妙悟》,台北:台灣學生書局,1993年2月。
 
•龔鵬程:《文化符號學》,台北:學生書局,1992年8月。
 
•余毅恆:《詞筌》,台北:正中書局,1991年10月。
 
•林煥文主編:《詞學辭典》,四川:辭書出版社,1991年6月。
 
•康正果:《風騷與艷情》,台北:雲龍出版社,1991年。
 
•高宣揚:《李克爾的解釋學》,台北:遠流出版社,1990年。
 
•嚴迪昌:《清詞史》,南京:江蘇古籍出版社,1990年1月。
 
•陳俊輝:《邁向詮釋學論爭的途徑》,台北:唐山,1989年9月。
 
•趙為民、程郁綴選輯:《詞學論薈》,台北:五南圖書出版公司,1989年7月。
 
•袁行霈:《中國詩歌藝術研究》,台北:五南書局,1989年。
 
•台大哲學系編:《當代西方哲學與方法論》,台北:東大圖書,1988年3月。
 
•伽達瑪 (Gadamer, Hans-Georg)著、吳文勇譯:《真理與方法──哲學詮釋學的基本特徵》,台北:南方叢書出版社,1988年4月。
 
•蔡英俊:《比興、物色與情景交融》,臺北:大安出版社,1986。
 
•裴斐:《詩緣情辨》,四川:四川文藝出版社,1986年。
 
•陳啟佑:《花落又關情──中國古典詩歌中的詠物》,台北:故鄉出版社,1980年2月。
 
•中國古典文學研究會主編:《古典文學》第一集,台北:台灣學生書局,1979年12月。
 
•馬浮:《復性書院講錄》,台北,廣文書局,1971年。
 
(二)經典文獻(按時代先後次序排列)
 
•《禮記》十三經注疏本,台北:藝文印書館。
 
•《詩經》十三經注疏本,台北:藝文印書館。
 
•《論語》十三經注疏本,台北:藝文印書館。
 
•《左傳》,十三經注疏本,台北:藝文印書館。
 
•司馬遷:《史記》,台北:新象書店,1981年5月。
 
•鄭玄:《毛詩鄭箋》,台北:學海出版社,1999年9月。
 
•楊家駱主編:《新校本漢書並附編二種二》,台北:鼎文書局。
 
•梁•沈約:《宋書》,台北:新文豐,1975年10月。
 
•周振甫注:《文心雕龍注釋》,台北:里仁書局,1984年5月。
 
•宋•洪興祖:《楚辭補注》,四部刊要•集部•楚辭類,台北:漢京文化,1983年9月。
 
•朱熹《詩集傳》,台北:學海出版社,2004年9月。
 
•王守仁:《王陽明全書》,正中書局編審委員會編,台北:正中書局。
 
•清•康熙御定、張玉書等編:《佩文齊詠物詩選》,台北:廣文書局,1970年。
 
•清•章學誠著、葉瑛校注:《文史通義校注》,台北:里仁書局,1984年9月。
 
•清•蔣景祈《瑤華集》,北京:中華書局,1982。
 
(三)高達美著作與論文英譯部分(按年代分):
 
•Hermeneutics Religion, and Ethics, Trans. By Jo’el Weinsheimer, New Haven and London:Yale University Press,1999.
 
•The beginning philosophy , Trans. By Rod Coltman, New York: Continuum,1998.
 
•Philosophical Apprenticeships, Trans. By Robert R. Sullivan, Cambridge: The MIT Press, 1990.
 
•Truth and Method, Trans Joel Weinsheimer and Donald Marshall, 2nd rev. ed, New York: Crossroads, 1989.
 
•Praise of Theory: Speeches and Essays, Trans.lated by Chris Dawson, New Haven and London: Yale University Pres s, 1983.
 
•Reason in the Age of Science, Trans. by Frederick G Lawrence, Cambridge/ London: The MIT. Press, 1982.
 
•Dialogue and Dialectic: Eight Hermeneutical Studies on Plato, Trans. And with an introd, By P. Christopher Smith, New Haven: Yale University Press, 1980.
 
•Philosophical hermeneutics, Trans. By and Edited by David E. Linge, London: university of California press, 1977.
 
•Hegel’s Dialectic: Five Hermeneutical Studies, Trans. by P. Christopher Smith, New Haven: Yale University Press, 1976.
 
(三)中文期刊(依論文發表年次遞減):
 
•傅宇斌:〈文學歷史的闡釋與文學經典的建構〉,收入中央研究院中國文哲研究所:《中國文哲研究集刊》第三十三期,2008年9月,頁253-267。
 
•林維杰:〈知人論世與以意逆志──朱熹對《孟子•萬章》篇兩項原則的詮釋學解釋〉,收入中央研究院中國文哲研究所:《中國文哲研究集刊》第三十二期,2008年3月,頁109-130。
 
•廖棟樑:〈檮杌說:從「詩史」的角度論晚明清初的《楚辭》研究〉,台北:國立政治大學中國文學系,行政院國家科學委員會專題研究計畫成果報告,永久連結網址:http://nccuir.lib.nccu.edu.tw/handle/140.119/4611 ,2006年10月。
 
•陳美朱:〈「以意逆志」說在清初杜詩評注本中的實踐〉,國立成功大學中文系:《成大中文學報》第十五期,2006年12月,頁57-88。
 
•吳俊業:〈循環與差異──海德格此在現象學中的基本張力〉,《現象學與世界──兩岸三地年青學者學術研討會》,現象學與人文科學研究中心(香港中文大學),2005年12月29日。
 
•吳澤玫:〈高達美論文本意義與詮釋者的關係〉,《哲學與文化》第卅一卷第七期,2004年7月,頁163-183。
 
•陳昭瑛:〈孟子「知人論世」說與經典詮釋問題〉,廖蔚卿教授八十壽慶論文集編輯委員會編:《廖蔚卿教授八十壽慶論文集》,台北:里仁書局,2003年2月,頁329-346。
 
•曾守正:〈中國「詩言志」與「詩緣情」的文學思想--以漢代詩歌為考察對象〉,《淡江人文社會學季刊》第十期,2002年03月,頁1- 33。
 
•陸敬忠,〈高達美哲學詮釋學之原理—理解之歷史性與詮釋學循環〉,《國立台灣大學哲學論評》第二十五期,2002,頁211-258。
 
• 陸敬忠,〈當代哲學詮釋學源生初探─黑格爾、海德格與高達美〉,《哲學雜誌》,第三十四期,2001,頁4-31。
 
•陳榮華:〈海德格與高達美論語言:對話與獨白〉,《台大哲學評論》,第二十四期,2001,頁119-1。
 
•張鼎國,〈詮釋學論爭在爭什麼:理解對話或爭議希辯〉,《哲學雜誌》,第三十四期,2001,頁32-61。
 
•蔡振豐:〈《論語》所隱含「述而不作」的詮釋面向〉,《臺大歷史學報》第28期,2001年12月,頁175-192。
 
•龔鵬程:〈語文意義的詮釋〉,《世界中國哲學學報》創刊號,2000年10月,頁179-212。
 
•廖棟樑:〈主體間的等值:論知音〉,《輔仁國文學報》第十六期,2000年7月,頁157-187。
 
•陳榮華:〈論高達美詮釋學的文本與詮釋之統一性〉,《文史哲學報》第五十二期,2000年6月,頁269-298。
 
•陳榮華:〈高達美:語言的統一能力〉,《國立政治大學哲學學報》第六期,2000年,頁111-134。
 
•陸敬忠,〈高達美的詮釋學與黑格爾的辯證法〉,《國立政治大學哲學學報》,第六期,2000,頁135-172。
 
•陳榮華:〈詮釋學循環:史萊瑪赫、海德格和高達美〉,《台大哲學評論》第二十三期,2000,頁97-131。
 
•張鼎國,〈海德格、高達美與希臘人〉,《哲學雜誌》,第二十一期,1997,頁98-125。
 
•高莉芬:〈論「詩無達詁」的現代詮釋學精神〉,國立新竹師範學院:《語文學報》第三期,1996年6月,頁1-11。
 
•劉少雄:〈近代詞人批評方法論〉,《中國文哲研究通訊》4卷2期,1994年6月。頁31-35。
 
•王念恩:〈賦、比、興新論〉,《古典文學》第十一集,台北:台灣學生書局印行,1990年12月,頁1-65。
 
•嚴迪昌:〈樂府補題與清初詞風〉,《詞學》第八輯,上海:華東師範大學出版社,1990年2月,頁41-59。
 
•Richard E. Palmer著、李正治譯:〈詮釋學的三十個論題〉,《國文天地》第四期,1985年9月,頁82-87。
 
•王法耶、潘秀玲:〈白先勇與青年朋友談小說〉,為1979 年9 月14 日的演講記錄,後集結刊登於《明星咖啡館》,台北市:皇冠,1984年。
 
•德邦(Debon Günter):〈有關漢詩面貌與結構的幾點觀察〉,《中國古典文學論叢:詩歌之部》,台北:中外文學月刊社,1976年5 月。
電子全文 電子全文(本篇電子全文限研究生所屬學校校內系統及IP範圍內開放)
QRCODE
 
 
 
 
 
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top