104人力銀行。(民93, 10月11日)。53%工作要求外語能力,日文要求「精通」比例較英文更高。104教育資訊網。
http://www.104learn.com.tw/cfdocs/edu/iexam/show_iexam.cfm?autonumber=6561
李潔言。 (民95, 12月5日)。選好語種職場暢銷 黃金崗位全國“通緝”小語種。新華網-sina 新聞中心。
http://news.sina.com.tw/edu/xinhuanet/cn/2006-12-05/065612227947.shtml
沈珮文。(2001)。宜蘭縣國中生父母管教態度、英語焦慮與英語學習動機之關係研究。高雄師範大學教育學系碩士論文。張玉茹。 (1997)。 國民中學學生英語學習動機、英語學習策略與英語學習成就相關之研究。高雄師範大學教育學系碩士論文。American Psychological Association. (2001). Publication manual of the American psychological association. Washington, DC: American Psychological Association
Appel, R., & Muysken, P. (1987). Language contact and bilingualism. New York: Routledge, Chapman and Hall, Inc.
Ard, J., & Homburg, T. (1983). Verification of language transfer. In Gass, S., & Selinker, L. (Eds.), Language transfer in language learning. Rowley, Mass: Newbury House. In Odlin, T. (1989). Language Transfer. Cross-linguistic influence in language learning. New York: Cambridge University Press.
Auer, P. (1998). Bilingual conversation revisited. In Auer, P. (Ed.), Code- switching in conversation (pp. 1-24). New York: London and New York.
Bailey, M. K. (1986). Class lecture, Spring 1986. Monterey Institute of International Studies. In Brown, D. H. (1987). Principles of language learning and teaching. Second Edition. New Jersey: Prentice-Hall, Inc. In Brown, D. H. (2000). Principles of language learning and teaching. New York: Addison Wesley
Baker, C. (1988). Key issues in bilingualism and bilingual education. Philadelphia: Multilingual Matters Ltd.
Baker, C. (1993). Foundations of bilingual education and bilingualism. Philadelphia: Multilingual Matters Ltd.
Baker, C. (1996). Foundations of bilingual education and bilingualism. England: Multilingual Matters Ltd.
Banks, J. A. (2004). Diversity and citizenship education. Bellagio, Italy: John Wiley & Sons, Inc.
Barber, C. (1993). The English language: a historical introduction. New York: Cambridge University Press.
Bialystok, E. (2007). Cognitive effects of bilingualism: how linguistic experience leads to cognitive change. The International Journal of Bilingual Education and Bilingualism. 10 (3). 210-223.
Bialystok, E., & Ryan, E.B. (1985). Toward a definition of metalinguistic skill. Merrill Palmer Quarterly, 31, 229-51. In Hamers, J., & Blang, M. (1983). Bilinguality and bilingualism. New York: Cambridge University Press.
Bhatia, T. & Ritchie, W (Ed.), The handbook of bilingualism. USA: Blackwell Publishing Ltd.
Bloomfield, L (1933). Language. New York: Holt Rinehart and Winston. In Hoffmann, C. (1991).
An introduction to bilingualism. New York: Longman Group UK Limited.
Brown, D. H. (1987). Principles of language learning and teaching. (2nd ed.). New Jersey: Prentice-Hall, Inc
Brown, D. H. (2000). Principles of language learning and teaching. New York: Addison Wesley
Brown, D. H. (2001). Teaching by principles. New York: Addison Wesley Longman, Inc.
Byram, M. (1998). Cultural identities in multilingual classrooms. In J. Cenoz, & F. Genesee (Eds.), Beyond bilingualism (pp. 96-116).
Cenoz, J. Hufeisen, B., & Jessner U. (Eds.), Cross-linguistic influence in third language acquisition: psycholinguistic perspectives. UK: Multilingual Matters Ltd.
Cenoz, J. (2001). The effect of linguistic distance, L2 status and age on cross-linguistic influence in third language acquisition. In J. Cenoz, B. Hufeisen, & U. Jessner (Eds.), Cross-linguistic influence in third language acquisition: psycholinguistic perspectives (pp. 8-20 ). UK: Multilingual Matters Ltd.
Cenoz, J. & Genesee, F. psycholinguistic perspectives on multilingualism and multilingual education. In J. Cenoz, & F. Genesee (Eds.), Beyond bilingualism (pp. 16-32).
Chiu, C. H. (2001). Promoting English learning motivation for vocational high school students through reading simplified versions of two novels of Sherlock Holmes. Unpublished master’s thesis, National Kaohsiung Normal University, Kaohsiung, Taiwan.
Christopherson, P. (1948). Bilingualism. London: Methuen. In Hoffmann, C. (1991). An introduction to bilingualism. New York: Longman Group UK Limited.
Costa, A. (2004). Speech production in bilinguals. In Bhatia, T. & Ritchie, W (Ed.), The handbook of bilingualism (pp.201-223). USA: Blackwell Publishing Ltd.
Council of Europe. (2001). Common European framework of reference for languages: learning, teaching, assessment. Cambridge: Cambridge University Press
Crama, R., & Van Gelderen, H. (1984). Structural constraints on code-mixing. University of Amesterdam, Institute for General Linguistics. In Appel, R., & Muysken, P. (1987). Language contact and bilingualism. New York: Routledge, Chapman and Hall, Inc.
Danchev, A. (1982). Transfer and translation. Finlance: The Finnish Journal of Language Learning and Language Teaching, 2, 39-61. In Sajavaara K. & Lehtonen, J. (1989). Aspects of transfer in foreign language speakers’ reactions to acceptability. In Dechert, W. & Raupach, M. (Eds.), Transfer in language production (pp. 35-52). Ables Publishing Corporation.
Dechert, W. & Raupach, M. (Eds).(1989). Transfer in language production. Ables Publishing Corporation.
Doron, E. (1983). On a formal model of code-switching. Texas Linguistic Forum, 22, 35-59. In Appel, R., & Muysken, P. (1987). Language contact and bilingualism. New York: Routledge, Chapman and Hall, Inc.
Eckman, F. (1977). Markedness and the contrastive analysis hypothesis. Language learning 27:315-30. In Odlin, T. (1989). Language Transfer. Cross-linguistic influence in language learning. New York: Cambridge University Press.
Eckman, F. (1981). On predicting phonological difficulty in second language acquisition. Studies in second language acquisition 4:18-30. In Odlin, T. (1989). Language Transfer. Cross-linguistic influence in language learning. New York: Cambridge University Press.
Edwards, J. (1994). Multilingualism. New York: Routledge
Finocchiaro, M. (1989). English as a second/foreign language. New Jersey: Prentice-Hall, Inc.
Fotos, S. (2001). Teaching English as a second or foreign language. Amsterdam ; Philadelphia : J. Benjamins
Fouser, R. (2001). Too close for comfort? Sociolinguistic transfer from Japanese into Korean as an L > 3. In Cenoz, J. Hufeisen, B., & Jessner U. (Eds.), Cross-linguistic influence in third language acquisition: psycholinguistic perspectives (pp.149-169). UK: Multilingual Matters Ltd.
Fromkin, V., Hyams, N., & Rodman, R. (2003). An introduction to language. Heinle Thomson Corporation.
Gao, Y. et al. (2007). Relationship between English learning motivation types and self-identity changes among Chinese students. TESOL QUARTERLY 41(1), 133-155.
Gardner, R. C., & Lambert, W. E. (1972). Attitudes and Motivation in Second Language Learning. Rowley, MA: Newbury House Publishers.
Gardner, R. C., Lalonde, R. N., & Moorcroft, R. (1985). The role of attitudes and motivation in second language learning : Correlation and experimental considerations. Language Learning, 35(2), 207-227.
Genesee, F. (1998). A case study of multilingual education in Canada. In J. Cenoz, & F. Genesee (Eds.), Beyond bilingualism (pp. 241-258).
Genesee, F. (2004). What do we know about bilingual education for majority-language students? In Bhatiz, T. & Ritchie, W (Ed.), The handbook of bilingualism (pp.547-576). USA: Blackwell Publishing Ltd.
Gilsan, E. (1985). The effect of word order on listening comprehension and pattern retention: an experiment in Spanish as a foreign language. Language Learning 35: 443-72. In Odlin, T. (1989). Language Transfer. Cross-linguistic influence in language learning. New York: Cambridge University Press.
Goral, M. (2001). Lexical access and language proficiency of trilingual speakers. Doctor of Philosophy of the City University of New York
Granfors, T. & Palmberg (1976). Errors made by Finns and Swedish-speaking Finns at a commercial college level. In Errors Made by Finns and Swedish-Speaking Finns in the Learning of English, ed. By Hakan Ringbom and Rolf Palmberg. Abo, Finland: Department of English, Abo Akademi. ERIC Report ED 122628. In Odlin, T. (1989). Language Transfer. Cross-linguistic influence in language learning. New York: Cambridge University Press.
Grosjean, F. (1982). Life with two languages: an introduction to bilingualism. Cambridge, MA: Harvard University Press. In Romaine, S. (2004). The bilingual and multilingual community. In Bhatiz, T. & Ritchie, W (Ed.), The handbook of bilingualism (pp.385-405). USA: Blackwell Oublishing Ltd.
Gumperz, J. 1977. Sociocultural knowledge in conversational inference. Monograph series on languages and linguistics. M. Saville Troike (Ed). Washington D. C.: Georgetown University Press. In Scarcella, R. (1992). Interethnic conversation and second language acquisition: discourse accent revisited. In Gass, S & Selinker, L. (Eds.), Language transfer in language learning. (pp. 109-137). USA: John Benjamins Publishing Co.
Gumperz, J. 1978. The conversational analysis of interethnic communication. Interethnic Communication. E.L. Ross (Ed). Southern Anthropological Society. University of George Press. In Scarcella, R. (1992). Interethnic conversation and second language acquisition: discourse accent revisited. In Gass, S & Selinker, L. (Eds.), Language transfer in language learning (pp. 109-137). USA: John Benjamins Publishing Co.
Gumperz, J. and D. Tannen (1979). Individual and social differences in language use. Individual differences in language ability and language behavior. C. Fillmore, D. Kemplar, and W. S. Wand (Ed). Washington: Anthropological Society of Washington. In Scarcella, R. (1992). Interethnic conversation and second language acquisition: discourse accent revisited. In Gass, S & Selinker, L. (Eds.), Language transfer in language learning (pp. 109-137). USA: John Benjamins Publishing Co.
Haffmann, C. (1998). Luxembourg and the European schools. In J. Cenoz, & F. Genesee (Eds.), Beyond bilingualism (pp. 143-174).
Hamers, J., & Blang, M. (1983). Bilinguality and bilingualism. New York: Cambridge University Press.
Hammarberg, B., & Williams, S. (1993). A study of third language acquisition. In B. Hammarberg (Ed.), Problem, process, product in language learning (pp.60-70). Stockholm: Stockholm University. In Cenoz, J. & Genesee, F. psycholinguistic perspectives on multilingualism and multilingual education. In J. Cenoz, & F. Genesee (Eds.), Beyond bilingualism (pp. 16-32).
Hammargerg, B. (2001). Roles of L1 and L2 in L3 production and acquisition. In Cenoz, J., Hufeisen, B., & Jessner, U. (Ed.), Cross-linguistice influence in third language acquisition (pp.21-41). Great Britain: Cromwell Press Ltd.
Harmer, J. (2001). The practice of English language teaching (3rd ed.). England: Longman.
Haugen, E. (1953). The Norwegian language in America. Philadelphia: University of Pennsylvania Press. In Butler, Y.& Hakuta, K. (2004). Bilingualism and second language acquisition. In Bhatiz, T. & Ritchie, W (Ed.), The handbook of bilingualism (pp.114-145). USA: Blackwell Publishing Ltd.
Hock, H, & Joseph, B. (1996). Language history, language change, and language relationship. Berlin: Mouton de Gruyter.
Hsueh, H. Y. (2007). Relationships between picture book reading instruction and English learning motivation for elementary school EFL students. Unpublished master’s thesis, National Kaohsiung Normal University, Kaohsiung, Taiwan.
Hoffmann, C. (1991). An introduction to bilingualism. New York: Longman Group UK Limited.
Holmes, G. (1977). The problem of anglicized French at the university. Canadian Modern Language Review 33:520. In Odlin, T. (1989). Language Transfer. Cross-linguistic influence in language learning. New York: Cambridge University Press.
Huang, R. F. (2007). Comparison of English learning motivation and strategies between elderly students of different genders in southern Taiwan. Unpublished master’s thesis, National Kaohsiung Normal University, Kaohsiung, Taiwan.
Ianco-Worrall, A. (1972). Bilingualism and cognitive development. Child Development, 43. In Miller, J. (1983). Many voices. London: Routledge & Kegan Paul.
Kachru, B. B. (1983). On mixing. In B. B. Kachru (Ed.), The indinization of English: the English language in India. London: Oxford University Press.
King, K. (2006). “Child language acquisition.” In Fasold, R. & Linton, J. (Ed.), An introduction to language and linguistics (pp. 205-234). New York: Cambridge University Press.
Lambert, W. E. (1974). Culture and language as factors in learning and education. In F. E. Aboud & R. D. Meade (Eds.), Cultural factors in learning and education (pp.91-122). Bellingham, WA: Fifth Western Washington Symposium on Learning. In Cenoz, J. & Genesee, F. (1998). Psycholinguistic perspectives on multilingualism and multilingual education. In J. Cenoz, & F. Genesee (Eds.), Beyond bilingualism (pp. 16-32).
Lance, D.M. (1975). Spanish-English code-switching. In Hernandez-Chavez, E. et al. (Eds.), EL lenguaje de los Chicanos (Arlington)138-53. In Appel, R., & Muysken, P. (1987). Language contact and bilingualism. New York: Routledge, Chapman and Hall, Inc.
Li, D., & Lee, S. (2004). Bilingualism in east Asia. In Bhatia, T. & Ritchie, W (Ed.), The handbook of bilingualism (pp.742-779). USA: Blackwell Publishing Ltd.
Liang, C. (1999a). How to teach English in high school during the post-grammar period. Taipei: English Teaching Magazine 24.1
Liang, C. (1999b). Multiple intelligence and junior high school English teaching. Taipei: English Teaching Magazine 24.1
LTTC. (2002). Description of advanced college student English proficiency test. Retrieved June 4, 2006, from http://www.lttc.ntu.edu.tw/CSEPT2.htm
Mackey, A. (2006). Second language acquisition. In Fasold, R. & Linton, J. (Eds.). An introduction to language and linguistics ( pp. 433-463). New York: Cambridge University Press.
Mackey, W (1970). The description of bilingualism. In J Fishman (ed). Readings in the Sociology of Language. Mouton, The Hague 554-84. In Hoffmann, C. (1991). An introduction to bilingualism. New York: Longman Group UK Limited.
Maslow, H. A. (1970). Motivation and personality. (2nded.). New York: Harper & Row. In Brown, D. H. (2000). Principles of language learning and teaching. New York: Addison Wesley.
Miller, J. (1983). Many voices. London: Routledge & Kegan Paul.
Milroy, L., & Muysken, P. (1995). Introduction: code-switching and bilingualism research. In Milroy, L., & Muysken, P. (Eds.), One speaker, two languages (pp. 1-14). New York: Cambridge University Press.
Mori, S. (2004). Significant motivational predictors of the amount of reading by EFL learners in Japan. Regional Language Centre Journal 35.1, 63-77.
Muriel, S. T. (2006). Introducing second language acquisition. New York: Cambridge University Press.
Nunan, D. (1992). Research methods in language learning. Cambridge University Press.
Nunan, D., & Lam, A. (1998). Teacher education for multilingual contexts: models and issues. In J. Cenoz, & F. Genesee (Eds.), Beyond bilingualism (pp. 117-142).
Odlin, T. (1989). Language Transfer. Cross-linguistic influence in language learning. New York: Cambridge University Press.
Oestreicher, J. P. (1974). The early teaching of modern language, education and culture. Review of the Council for Cultural Cooperation of the Council of Europe 24, 9-16. In Hoffmann, C. (1991). An introduction to bilingualism. New York: Longman Group UK Limited.
Park, J. (1990). Korean/ English intrasentential code- switching: matrix language assignment and linguistic constraints. UMI Dissertation Services.
Peal, E., & Lambert, W. (1962). The relation of bilingualism to intelligence. Psychological Monographs: General and Applied, Vol. 76, No. 27, whole no. 546.In Gardner, R. C., & Lambert, W. E. (1972). Attitudes and Motivation in Second Language Learning (pp.246-281). Rowley, MA: Newbury House Publishers.
Perecman, E. (1989). Language processing in the bilingual; evidence from language mixing. In Hyltenstam, K., & Obler, L. (Eds.), Bilingualism across the lifespan (pp.227-244). New York: Cambridge University Press.
Perecman, E. (1984). Spontaneous translation and language mixing in a polyglot aphasic. Brain and Language, 23, 43-63. In Perecman, E. (1989). Language processing in the bilingual; evidence from language mixing. In Hyltenstam, K., & Obler, L. (Eds.), Bilingualism across the lifespan (pp.227-244). New York: Cambridge University Press.
Pienemann, M. (1981). Der Zweitspracherwerb auslandischer Arbeiterkinder. Bonn: Bouvier Verlag Herbert Grundmann. 1984. Psychological constraints on the teachability of languages. Studies in Second Language Acquisition 6:186-214. In Odlin, T. (1989). Language Transfer. Cross-linguistic influence in language learning. New York: Cambridge University Press.
Pfaff, C. (1979). Constraints on language mixing: intrasentential code-switching and borrowing in Spanish/English. Language, 55, 291-318. In Perecman, E. (1989). Language processing in the bilingual; evidence from language mixing. In Hyltenstam, K., & Obler, L. (Eds.), Bilingualism across the lifespan (pp.227-244). New York: Cambridge University Press.
Purcell, E. & Suter, R. (1980). Predictors of pronunciation accuracy: a reexamination. Language Learning 30: 271-87. In Odlin, T. (1989). Language Transfer. Cross-linguistic influence in language learning. New York: Cambridge University Press.
Ramage, K. (1990). Motivational factors and persistence in foreign language study. Language Learning, 40(2), 189-219
Ransdell, S., Barbier, M, & Niit, T. (2006). Metacognitions about language skill and working memory among monolingual and bilingual college students: when does multilingualism matter? The International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 9 (6), 728-739.
Richards, J. C. (1998). Longman dictionary of language teaching & applied linguistics. Addison Wesley Longman China Limited
Richards, J. C., Platt, J., & Platt, H. (1992). Dictionary of language teaching & applied linguistics. Singapore: Longman Group UK Limited.
Romaine, S. (2004). The bilingual and multilingual community. In Bhatiz, T. & Ritchie, W (Ed.), The handbook of bilingualism (pp.385-405). USA: Blackwell Publishing Ltd.
Sajavaara, K., & Lehtonen, J. (1989). Aspects of transfer in foreign language speakers’ reactions to acceptability. In Dechert, W. & Raupach, M. (Eds).(1989). Transfer in language production (pp. 35-52). Ables Publishing Corporation.
Scarcella, R. (1992). Interethnic conversation and second language acquisition: discourse accent revisited. In Gass, S & Selinker, L. (Eds.), Language transfer in language learning. ( pp. 109-137). USA: John Benjamins Publishing Co.
Segalowitz, N. (1977). Psychological perspectives on bilingual education. In B. Spolsky &R. Cooper (Eds.), Bilingualism: psychological, social and educational implications. New York: Academic Press. In Hamers, J., & Blang, M. (1983). Bilinguality and bilingualism. New York: Cambridge University Press.
Severnvale Academy, (2003). Why learn English. Severnvale Academy, UK Website.
http://www.englishschool.org.uk/#WhylearnEnglish
Sharwood Smith, M. A. (1982). Language transfer: The state of the art. Finlance: The Finnish journal of language learning and language teaching, 2, 27-38. In Sajavaara K. & Lehtonen, J. (1989). Aspects of transfer in foreign language speakers’ reactions to acceptability. In Dechert, W. & Raupach, M. (Eds.), Transfer in language production (pp. 35-52). Ables Publishing Corporation.
Shiffrin, R. M., & Dumais, S. T. (1981). The development of automatism. In J.R. Anderson (Ed.), Cognitive skills and their acquisition (pp. 111-140). Hillsdale, NJ: Erlbaum. In Sajavaara K. & Lehtonen, J. (1989). Aspects of transfer in foreign language speakers’ reactions to acceptability. In Dechert, W. & Raupach, M. (Eds.), Transfer in language production (pp. 35-52). Ables Publishing Corporation.
Singleton, D. M. (1981). Language transfer: A review of some recent research. Dublin, Ireland: Trinity College. In Sajavaara K. & Lehtonen, J. (1989). Aspects of transfer in foreign language speakers’ reactions to acceptability. In Dechert, W. & Raupach, M. (Eds.), Transfer in language production (pp. 35-52). Ables Publishing Corporation.
Skutnabb-Kangas, T (1984). Bilingualism or not. Multingual Matters, Clevedon. (p.9). In Hoffmann, C. (1991). An introduction to bilingualism. New York: Longman Group UK Limited.
Sridhar, S., & Sridhar, K. (1980). The syntax and psycholinguistics of bilingual code-mixing. Canadia Journal of Psychology/ Revue Canadienne do Psychologie, 34, 407-416.
Su, M. C. (2006). Relationships between attitudes and motivationo and English achievement of junior high EFL students. Unpublished master’s thesis, National Kaohsiung Normal University, Kaohsiung, Taiwan.
Tanaka, S. (2006). English and multiculturalism- from the language user’s perspective. Regional Language Centre Journal, 37(1), 37-66.
Tarone, E. (1979). Interlanguage as chameleon. Language learning 29:181-91.
Teaching Resource Center. Grammar translation method. Retrieved 09 January 2005, from http://content.edu.tw/senior/english/tp_tt/teachmethod/grammar-translationmethod.html
Timm, L.A. (1975). Spanish-English code-mixing: E1 porque y how-not-to. Romance Philology 28, 473-82. In Appel, R., & Muysken, P. (1987). Language contact and bilingualism. New York: Routledge, Chapman and Hall, Inc.
Thomas, J. (1988). The role played by metalinguistic awareness in second and third language learning. Journal of Multilinngual and Multicultural Development 9, 235-46. In Cenoz, J. & Genesee, F. psycholinguistic perspectives on multilingualism and multilingual education. In J. Cenoz, & F. Genesee (Eds.), Beyond bilingualism (pp. 16-32).
Thomason, S. (1981). Are there linguistic prerequisites for contact=induced language change? Paper presented at the 10th Annual University of Wisconsin-Milwaukee Linguistics Symposium. ERIC Report ED 205054. In Odlin, T. (1989). Language Transfer. Cross-linguistic influence in language learning. New York: Cambridge University Press.
Thompson, I. (1987). Japanese speakers. In Swan, S. & Smith, B. (Eds.), Learner English (pp.212-223). Cambridge University Press.
Thomason, S., & Terrence, K. (1988). Language contact, creolization, and genetic linguistics. Berkeley: University of California Press. In Odlin, T. (1989). Language Transfer. Cross-linguistic influence in language learning. New York: Cambridge University Press.
Tonra, B. (2001). The Europeanisation of national foreign policy. Ashgate Publishing Limited Longman, Inc.
Tunmer, W., & Herriman, M. (1984). The development of metalinguistic awareness: A conceptual overview. In W.E. Tunmer, C. Pratt and M.L. Herriman (Eds.), Metalinguistic awareness in children. Berlin: Springer-Verlag. In Baker, C. (1993). Foundations of bilingual education and bilingualism. Philadelphia: Multilingual Matters Ltd.
Tzeng, J. Top people: minister of education. Time for Students 1 Sept. 2001: 18
Walter, C. (1987). French speakers. In Swan, S. & Smith, B. (Eds.), Learner English (pp.42-57). Cambridge University Press.
Weinreich, U. (1953/1968). Language in contact. The Hague: Mouton. In Odlin, T. (1989). Language Transfer. Cross-linguistic influence in language learning. New York: Cambridge University Press.
Weisenberg, T., & McBride, K. (1935). Aphasia: a clinical and psychological study. New York: Hafner. In Perecman, E. (1989). Language processing in the bilingual; evidence from language mixing. In Hyltenstam, K., & Obler, L. (Eds.), Bilingualism across the lifespan (pp.227-244). New York: Cambridge University Press.
Yamamoto, M. (2002). Language use in families with parents of different native languages: an investigation of Japanese-non-English and Japanese-English families.
Journal of Multilingual and Multicultural Development, 23(6).
Zamel, V, & Spack, R. (2004). Crossing the curriculum. New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates, Publishers Mahwah.