跳到主要內容

臺灣博碩士論文加值系統

(44.200.94.150) 您好!臺灣時間:2024/10/16 15:19
字體大小: 字級放大   字級縮小   預設字形  
回查詢結果 :::

詳目顯示

: 
twitterline
研究生:吳至菘
研究生(外文):Chih-sung Wu
論文名稱:英語寫作策略概念對台灣大學生中文寫作策略影響之研究
論文名稱(外文):The Effects of English Writing Strategy Perceptions on Chinese Writing Strategies by Chinese College EFL Writers
指導教授:黃春騰 博士
指導教授(外文):Dr. Chuen-teng Huang
學位類別:碩士
校院名稱:國立彰化師範大學
系所名稱:英語學系
學門:人文學門
學類:外國語文學類
論文種類:學術論文
論文出版年:2010
畢業學年度:98
語文別:英文
論文頁數:162
中文關鍵詞:寫作策略寫作教學中文和英文寫作經驗反向遷移
外文關鍵詞:writing strategywriting instructionL1 and L2 writing experiencesbackward transfer
相關次數:
  • 被引用被引用:1
  • 點閱點閱:921
  • 評分評分:
  • 下載下載:161
  • 收藏至我的研究室書目清單書目收藏:3
本研究旨在探討英語寫作策略概念對於台灣大學生的中文寫作策略之影響,而非如之前的第二語寫作研究大多僅侷限於第一語讀寫技能對於第二語寫作過程的影響。研究資料來自於寫作前策略檢核表、中英文寫作任務、寫作後策略問卷、半結構性訪談。資料分析的結果會指出擁有不同中英文寫作經驗的台灣英文系跟國文系大四學生如何調整他們的寫作策略。
檢核表和問卷的交叉比對,再輔以訪談的結果,發現寫作策略的反向遷移。其中,英語寫作經驗對於中文寫作策略最顯著的影響有兩項:反向遷移模式(類似跟不同的模式) 和影響(正面、負面和沒差別的影響)。中英文系學生都會傾向使用溝通和社會情意策略,而不同處在於修辭策略的運用。受訪者中,英文系學生大多表示修辭、認知和社會情意策略會有正面的影響,但中文系學生幾乎都認為英文策略對中文寫作沒太大影響。其結果可能與他們中英文寫作經驗的不同、英文能力的差別以及對於中英文寫作知識的態度有關。兩組研究對象接受訪談的結果,更進一步地顯示了他們的中英文寫作經驗的分歧點,主要是在大學之後,英文系學生擁有較多英語寫作經驗,使他們的英文寫作技能發展階段可能進入了Anderson (1983) 所指的自動化階段(autonomous stage),所以英文系學生較有可能反向轉移他們的英文寫作策略至中文裡。另外,本研究也發現研究對象對於中英文寫作知識的概念或態度和是否達到英文寫作能力的門檻,也會影響他們是否會在寫作時有反向遷移的現象發生。
最後,本研究根據結果提出教學啟示,包括了解學生教育背景的重要性、奠定母語寫作根基對外語寫作的意義、清楚母語與外語寫作技巧的異同、縮短陳述性和程序性知識差距的有效教學方式。本研究增添外語學習對母語影響的實證證據,加深對於學生學習背景的認識,了解寫作能力高低對於外語學習者寫作能力之間的轉移。

Unlike most previous L2 writing inquiry which directly addresses the influences of L1 literacy skills on L2 writing processes, this study purposed to account for the effects of English (L2) writing strategy perceptions on the Taiwanese college EFL learners’ Chinese (L1) writing strategy use. The analyses of the data from the pre-writing strategy checklist, L1 and L2 writing tasks, the post-writing strategy questionnaire and the semi-structured interview were directed to unveil how English-majored (N=36) and Chinese-majored (N=34) seniors mediated writing strategic knowledge with their previous L1 and L2 writing experiences.
Results from the checklists and questionnaire scrutiny revealed some traces of backward writing strategy transfers in which the effects of L2 writing experiences on L1 composing strategies seems much more demonstrable in transfer patterns (similar and different) and in transfer effects (positive, negative or indifferent). Both groups tended to employ communicative and socio/affective strategies, while differing in the use of rhetoric ones. Among interviewees, the English majors mostly reported that rhetoric, cognitive and socio/affective strategies would exert beneficial influences on their L1 writing, whereas the Chinese majors could barely detect any effects of L2 writing strategies on their L1 writing. Factors closely associated with these findings pointed to the subjects’ the differences of L1 and L2 writing experiences, L2 writing proficiency levels and preconceptions of L1 and L2 writing knowledge. The results from the interviews (N=12) indicated the striking distinction of both groups’ college composition training. English-majored students’ L2 writing skill development, with more L2 writing experiences, may enter Anderson’s (1983) referred autonomous stage and makes them quite possibly transfer L2 writing knowledge reversely to L1. Also, the perceptions or attitudes toward L1 and L2 writing knowledge and the L2 writing ability threshold could to some extent influence their backward transfer.
Based on the contemplation of major findings, this study proposed pedagogical implications, including the importance of delving into students’ educational background, the development of solid L1 writing competence for laying foundation for L2 writing, the similarities and differences between their L1 and L2 writing skills, and the effective way to bridge the gap between declarative and procedural knowledge. To conclude, this study has achieved to broaden the empirical evidence on the effects of L2 on L1 in an EFL setting, to deepen the awareness of recognizing students’ previous educational background, and to understand the role of writing proficiency levels in influencing EFL learners’ transferability of writing competence.

ABSTRACT (CHINESE) i
ABSTRACT (ENGLISH) ii
ACKNOWLEDGEMENTS iv
TABLE OF CONTENTS vi
LIST OF TABLES ix
LIST OF FIGURES x

CHAPTER ONE INTRODUCTION 1
Background of the Study 1
Motivation and Rationale of the Study 3
Purposes of the Study 6
Research Questions 8
Significance of the Study 8
Definition of Terms 10
The Organization of the Thesis 12

CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW 14
A Conceptual Overview of Second Language Writing Research15
Research on English and Chinese Writing Strategies 20
Research on English Writing Strategies 20
Research on Chinese Writing Strategies 24
Comparison of English and Chinese Writing Strategies 29
Educational Considerations of Second Language Writing 32
The Official Guideline of L1 and L2 Writing Instruction
in Taiwan 33
Studies on Prior L1 Writing Instruction and L2 Writing
Development 35
Research on Taiwanese EFL Learners’L2 Writing Problems 39
Linguistic Considerations in L2 Educational Contexts 45
Theoretical Foundations of Cross-linguistic Transfers in
L2 Writing 45
L2 Writing Research on Unidirectional Transfers 47
L2 Writing Research on Bidirectional Transfers 49
Summary 54

CHAPTER THREE METHODOLOGY 56
The Methodological Framework of the Study 56
Subjects 57
Instrumentation 58
Pre-writing Strategy Checklist (PSC) 58
Chinese and English Writing Task 60
Chinese Writing Strategy Questionnaire (CWSQ) and
English Writing Strategy Questionnaire
(EWSQ) 61
Semi-structured Interview 63
Data Collection 64
Data Analysis 65
The Pilot Study 67
Summary 70

CHAPTER FOUR RESULTS AND DISCUSSION 72
RQ1: The Perceived Occurrences of Backward Writing
Strategy Transfer 72
Results 72
Discussion 75
RQ2: The Perceived Most Easily Backward Transferred
Writing Strategy 77
Results 77
The Subjects’Perceived Backward Transferred Writing
Strategies 77
The Subjects’Perceived Effects of Backward
Transfer 79
Discussion 83
Similar and Different Backward Transfer Patterns 83
Positive, Negative or Indifferent Backward Transfer
Effects 88
RQ3: The Effects of Previous Writing Experiences on
Backward Transfer 92
Results 92
Discussion 98
The Development of L1 and L2 Writing Skills 99
The Perceptions of L1 and L2 Wring Knowledge 101
RQ4: The Effects of Writing Proficiency Levels on Backward
Transfer 102
Results 103
Discussion 106
Summary of Chapter Four 109

CHAPTER FIVE CONCLUSIONS 111
Summary of the Major Findings 111
Pedagogical Implications 113
Limitations of the Study and Suggestions for Further
Research 116
Concluding Remarks 118

REFERENCES 121

APPENDIX A Pre-writing Strategy Checklist (PSC) 140
APPENDIX B Distribution of Writing Strategies in PSC 142
APPENDIX C Chinese Writing Strategy Questionnaire (CWSQ) 144
APPENDIX D English Writing Strategy Questionnaire (EWSQ) 146
APPENDIX E Interview Questions of Chinese and English
Writing Experiences—Chinese Version 148
APPENDIX F Interview Questions of Chinese and English
Writing Experiences—English Version 150
APPENDIX G The Sample of the Interview Transcription 152
APPENDIX H Summary of the Subjects’L1 and L2 Subscale
Scores 158
APPENDIX I The Sample of the Evaluated Chinese Essay 160
APPENDIX J The Sample of the Evaluated English Essay 161


LIST OF TABLES
Table 2.1 Summary of Historical Developments of L2 Writing
Research 19
Table 2.2 Summary of the Taxonomy of English Writing
Strategies 23
Table 2.3 Summary of the Taxonomy of Chinese Writing
Strategies 28
Table 2.4 Comparison of English and Chinese Traditional
Writing Strategies 30
Table 2.5 Summary of Studies on Taiwanese L2 Writers’
Problems 44
Table 2.6 Summary of Research on Bidirectional Writing
Transfers 52
Table 3.1 Taxonomy of ESL Writing Strategy Inventory 59
Table 4.1 The Number of Perceived Occurrences of Backward
Writing Transfers 73
Table 4.2 The Tendency of the Subjects’Most Easily
Transferred Strategies 78
Table 4.3 Summary of Chinese-majored Interviewees’
Backgrounds 80
Table 4.4 Summary of English-majored Interviewees’
Backgrounds 80
Table 4.5 Chinese-majored Interviewees’Backward Writing
Strategy Transfer 81
Table 4.6 English-majored Interviewees’Backward Writing
Strategy Transfer 82
Table 4.7 The Similar and Different Backward Transfers of
the Two Groups 87
Table 4.8 The Positive, Negative and Neutral Backward
Transfer Effects of the Two Groups 91
Table 4.9 Prior Senior High School and College L1 and L2
Writing Experiences 98
Table 4.10 The Subjects’Writing Performance in L1 and L2
Written Essays 103
Table 4.11 The Inter-rater Reliability of Evaluating
Subjects’L1 and L2 Essays 104
Table 4.12 Scores of the Three L2 Writing Ability Groups of
the Chinese and English Majors 105
Table 4.13 The Interviewees’L1 and L2 Writing Abilities 106

LIST OF FIGURES
Figure 2.1 The Components of Literature Review 14
Figure 3.1 The Flowchart of the Data-collecting Phase 65
Figure 4.1 Threshold Hypothesis 107


Akyel, A., & Kamisli, S. (1997). Composing in first and
second language: Possible effects of ESL writing
instruction. Writing: Text and interaction. Odense Working
Papers in Language and Communication, 14, 69-105.
Anderson, J. R. (1983). The architecture of cognition.
Cambridge: Harvard University Press.
Angelova, M. (1999). An exploratory study of factors
affecting the process and product of writing in English as
a foreign language. Unpublished doctoral dissertation,
State University of New York, Buffalo, New York.
Archibald, A. (2001). Targeting L2 writing proficiencies:
Instruction and areas of change in students’writing over
time. International Journal of English Studies, 1(2), 153-
174.
Archibald, A., & Jeffery, G. (2000). Second language
acquisition and writing: A multi-disciplinary approach.
Learning and Instruction, 10(1), 1-11.
Ardnt, V. (1987). Six writers in search of texts: A
protocol-based study of L1 and L2 writing. ELT Journal, 41
(3), 257-267.
Atkinson, D. (2003). L2 writing in the post-process era:
Introduction. Journal of Second Language Writing, 12(1), 3-
15.
Atkinson, D. (2004). Contrasting rhetorics/contrasting
cultures: Why contrastive rhetoric needs a better
conceptualization of culture. Journal of English for
Academic Purposes, 3(4), 277-289.
Bardovi-Harlig, K. (1995). A narrative perspective on the
development of the tense/aspect system in second language
acquisition. Studies in Second Language Acquisition, 17
(2), 263-291.
Beare, S. (2000). Differences in content generating and
planning processes of adult L1 and L2 proficient writers.
Unpublished doctoral dissertation, University of Ottawa,
Ottawa, Ontario.
Becker, R. (1995). The second language writing of Chinese
ESL students: Transfer and writing development.
Unpublished doctoral dissertation, University of Illinois
at Urbana-Champaign, Chicago.
Bereiter, C., & Scardamalia, M. (1987). The psychology of
written composition. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum.
Berman, R. (1994). Learners’ transfer of writing skills
between languages. TESL Canada Journal, 12(1), 29-46.
Bialystock, E. (1994). Analysis and control in the
development of second language proficiency. Studies in
Second Language Acquisition, 16(2), 157-168.
Cahill, D. (2003). The myth of the “turn” in contrastive
rhetoric. Written Communication, 20(2), 170-194.
Cai, G. (1993). Beyond bad writing: Teaching English
composition to Chinese ESL students. Paper presented at
the College Composition and Communication Conference. San
Diego, CA: College Composition and Communication.
Carson, J. G. (1992). Becoming biliterate: First language
influences. Journal of Second Language Writing, 1(1), 37-
60.
Carson, J. G., & Kuehn, P. A. (1994). Evidence of transfer
and loss in developing second-language writers. In A. H.
Cumming (Ed.), Bilingual performance in reading and
writing (Vol. 1: Best of language learning, pp. 257-281).
Ann Arbor, MI: John Benjamins.
Casanave, C. P. (2003). Looking ahead to more
sociopolitically-oriented case study research in L2
writing scholarship (But should it be called “post-
process”?). Journal of Second Language Writing, 12(1), 85-
102.
Chamot, A. U. (2005). Language learning strategy
instruction: Current issues and research. Annual Review of
Applied Linguistics, 25, 112-130.
Chang, C. H. (1994). A contrastive study of English and
Chinese rhetoric. Unpublished master’s thesis, University
of Texas, Arlington, Texas.
Chang, C. S. (2006). Thresholds of background knowledge
effect on L2 listening comprehension. Proceedings of
Selected Papers from the Fifteen International Symposium
on English Teaching (pp. 164-174). Taipei: Crane.
Chang, W. S. (2008). An investigation of Taiwanese
university students’ prior Chinese and English writing
experiences in senior high school. Unpublished master’s
thesis, Tunghai University, Taichung city.
Chang, Y. L. (1998). Student perception and assessment
toward an ESL writing course. Papers presented at The
Fifteenth Conference on English Teaching and Learning in
the Republic of China. Taipei: Crane.
Chen, H. C. (2001). Diagnosis of difficulties in English
writing and suggested remedial instructional strategies.
Selected Papers from the Tenth International Symposium on
English Teaching (pp. 300-309). Taipei: Crane.
Chen, H. J., & Liao, M. T. (2007). Developing audience
awareness of narrative writing through the task-based
approach. Selected Papers from the Sixteenth International
Symposium and Book Fair on English Teaching (pp. 315-324).
Taipei: Crane.
Chen, J. G. (2006). Interplay between forward and backward
transfer in L2 and L1 writing: The case of Chinese ESL
learners in the US. Concentric: Studies in Linguistics, 32
(1), 147-196.
Chen, M. M. (陳滿銘)(2007a).The new edited Chinese
composition teaching guideline 【新編作文教學指導】. Taipei:
Wanjuan (台北:萬卷樓).
Chen, W. C. (2007b). Some literature review on the
comparison of the Chinese qu-cheng-zhuan-he writing model
and the western problem-solution schema. WHAMPOA-An
Interdisciplinary Journal (黃埔學報), 52, 137-148.
Chen, Z. H. (陳智華)(2009,0220).The English composition in
Basic Competence Test Twenty thousand people got zero (大學
學測英文作文 2萬人抱蛋).Taipei: United Daily News (台北:聯合
報).
Chieh, S. C. (2007). The role of Chinese EFL learners’
rhetorical strategy use in relation to their achievement
in English writing. English Teaching: Practice and
Critique, 6(1), 132-150.
Chiu, M. Y., Ji, S. S., Chang, C. R., Yan, R. F., & Li, C.
Y.(邱燮友,季旭昇,張春榮,顏瑞芳,李清筠)(1996).The laddered
composition I 【階梯作文一】. Taipei: Sanming (台北:三民).
Cohen, A. (1998). Strategies in learning and using a second
language. New York: Longman.
Collentine, J., & Freed, B. (2004). Learning context and
its effects on second language acquisition. Studies in
Second Language Acquisition, 26(2), 153-171.
Common Wealth Magazine (天下雜誌) (2007). Teaching writing
abilities 【教出寫作力】。Taipei: Common Wealth Magazine.
Connor, U. (1996). Contrastive rhetoric: Cross-cultural
aspects of second-language writing. Cambridge: Cambridge
University Press.
Connor, U. (2002). New directions in contrastive rhetoric.
TESOL Quarterly, 36(4), 493-510.
Connor, U. (2008). Mapping multidimensional aspects of
research: Reaching to intercultural rhetoric. In U.
Connor, E. Nagelhout & W. Rozycki (Eds.), Contrastive
rhetoric: Reaching to intercultural rhetoric (pp. 299-
315). Amsterdam: John Benjamins.
Cook, V. (1991). The poverty-of-the-stimulus argument and
multi-competence. Second Language Research, 7(2), 103-117.
Cook, V. (Ed.). (2003). Effects of the second language on
the first. Clevedon: Multilingual Matters.
Cumming, A. (1989). Writing expertise and second-language
proficiency. Language Learning, 39 (1), 81-141
Cumming, A. (2001). Learning to write in a second language:
Two decades of research. International Journal of English
Studies, 1(2), 1-23.
Cummins, J. (1976). The influence of bilingualism on
cognitive growth: A synthesis of research findings and
explanatory hypotheses. Working Papers on Bilingualism, 9,
1-43.
Cummins, J. (1979). Cognitive/academic language
proficiency, linguistic interdependence, the optimum age
question and some other matters. Working Papers on
Bilingualism, 19, 121-129.
Cummins, J. (1991). Interdependence of first- and second-
language proficiency in bilingual children. In E.
Bialystok (Ed.), Language processing in bilingual children
(pp. 70-89). Cambridge: Cambridge University Press.
Cummins, J., & Swain, M. (1986). Bilingualism in education:
Aspects of theory, research and practice. New York:
Longman.
Dechert, H., & Raupach, M. (1989). Transfer in language
production. Norwood, NJ: Ablex.
Dong, Y. R. (1998). The impact of native language literacy
on ESL college freshman’s writing of argumentative
essays. Annual Meeting of the American Association for
Applied Linguistics, Seattle, WA.
Dőrnyei, Z. (2007). Research methods in applied
linguistics: Quantitative, qualitative, and mixed
methodologies. New York: Oxford University Press.
Edelsky, C. (1982). Writing in a bilingual program: The
relation of L1 and L2 texts. TESOL Quarterly, 16(2), 211-
228.
Ellis, R. (1994). The study of second language acquisition.
New York: Oxford University Press.
Ellertson, A., Harrell, C., & Oak, S. (1999). Composition
theory camps. Retrieved May 25, 2009, from
http://www.ndsu.nodak.edu/instnict/oak/theory/title.htm
Emig, J. (1971). The composing processes of twelfth
graders. Urbana, Illinois: National Council of Teachers of
English.
Flower, L. (1993). Problem solving strategies for writing.
Fort Worth, Texas: Harcourt Brace College Publishers.
Flower, L., & Hayes, J. R. (1981). A cognitive process
theory of writing. College Composition and Communication,
32(4), 365-387.
Friedlander, A. (1990). Composing in English: Effects of a
first language on writing in English as a second language.
In B. Kroll (Ed.), Second language writing: Research
insights for the classroom (pp. 109-125). Cambridge:
Cambridge University Press.
Fujieda, Y. (2006). A brief historical sketch of second
language writing studies: A retrospective. 共愛学園前橋国際大
学論集, 6, 59-73.
Gass, S., & Selinker, L. (1992). Language transfer in
language learning. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins.
Gay, L. R., Mills, G. E., & Airasian, P. (2006).
Educational research: Competencies for analysis and
applications. Upper Saddle River, NJ: Pearson Merrill
Prentice Hall.
Gort, M. (2006). Strategic codeswitching, interliteracy,
and other phenomena of emergent bilingual writing: Lessons
from first grade dual language classrooms. Journal of
Early Childhood Literacy, 6(3), 323-354.
Grabe, W., & Kaplan, R. B. (1996). Theory and practice of
writing: An applied linguistic perspective. New York:
Longman.
Graham, S., & Perin, D. (2007). A meta-analysis of writing
instruction for adolescent student. Journal of Educational
Psychology, 99(3), 445-476.
Gutierrez, K. D. (1992). A comparison of instructional
contexts in writing process classrooms with Latino
children. Education and Urban Society, 24(2), 244-262.
Hayes, J. R. (1996). A new framework for understanding
cognition and affect in writing. In M. Levy & S. Ransdell
(Eds.), The science of writing: Theories, methods,
individual differences, and applications (pp. 1-27).
Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
Hedgcock, J. (2005). Taking stock of research and pedagogy
in L2 writing. In E. Hinkel (Ed.), Handbook of research in
second language teaching and learning (pp. 597-613).
Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
Herdina, P., & Jessner, U. (2002). A dynamic model of
multilingualism. Clevedon: Multilingual Matters.
Hinds, J. (1983). Contrastive rhetoric: Japanese and
English. Text, 3(2), 185-195.
Hirose, K. (2003). Comparing L1 and L2 organizational
patterns in the argumentative writing of Japanese EFL
students. Journal of Second Language Writing, 12(1), 181-
209.
Holliday, A. (1999). Small cultures. Applied Linguistics, 20
(2), 237-264.
Hsu, J. Y. (徐正義) (2007). Lexical collocations and their
impact on the online writing of Taiwanese college English
majors and non-English majors. Electronic Journal of
Foreign Language Teaching, 4(2), 192-209.
Hsu, J. Y. (許佳裕) (2005). A study of senior high school
English teachers’ practices and beliefs about writing
instruction. Unpublished master’s thesis, National Sun
Yat-Sen University, Kaohsiung.
Hsu, Z. Z., Li, B. C., & Gao. C. S. (徐振宗,李保初,桂青山)
(1995). Chinese writing instruction【漢語寫作學】.Beijing:
Beijing Normal University (北京:北京師範大學).
Huang, C. T. (黃春騰) (2008). The application of Chinese
topic chain in the Chinese texts translated from English
(掌握中文之「主旨鏈」結構以避免使用英文化之中譯句子). Spectrum:
Studies in Language, Literature, Translation, and
Interpretation, 2, 143-154.
Hyland, K. (2002). Teaching and researching writing.
Harlow, England: Longman.
Hyland, K. (2003). Second language writing. New York:
Cambridge University Press.
Jacobs, H., Zinkgraf, S., Wormuth, D., Hartfiel, V., &
Hughey, J. (1981). Testing EFL composition: A practical
approach. Rowley, MA: Newbury House.
Johns, A. M. (1990). L1 composition theories: Implications
for developing theories of L2 composition. In B. Kroll
(Ed.), Second language writing: Research insights for the
classroom (pp. 24-36). New York: Cambridge University
Press.
Johns, A. M. (1997). Text, role and context: Developing
academic literacies. Cambridge: Cambridge University Press.
Jolliffe, D. A., & Brier, E. M. (1988). Studying writers’
knowledge in academic disciplines. In D. A. Jolliffe
(Ed.), Advances in writing research. (Vol. 2: Writing in
academic disciplines). Norwood, NJ: Ablex.
Jones, S., & Tetroe, J. (1987). Composing in a second
language. In S. Matsuhashi (Ed.), Writing in real-time:
Modeling production processes (pp. 34-57). New York:
Longman.
Kaplan, R. B. (1966). Cultural thought patterns in
intercultural education. Language Learning, 16(1), 1-20.
Kaplan, R. B. (1983). An introduction to the study of
written texts: The discourse compact. Annual Review of
Applied Linguistics, 3, 138-151.
Kecskes, I., & Papp, T. (2000). Foreign language and mother
tongue. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
Kecskes, I., & Papp, T. (2003). How to demonstrate the
conceptual effect of L2 on L1? Methods and techniques. In
V. Cook (Ed.), Effects of the second language on the first
(pp. 247-266). Clevedon: Multilingual Matters.
Kirkpatrick, A. (1997). Traditional Chinese text structures
and their influence on the writing in Chinese and English
of contemporary mainland Chinese students. Journal of
Second Language Writing, 6(3), 223-244.
Kobayashi, H., & Rinnert, C. (2002). High school student
perceptions of first language literacy instruction:
Implications for second language writing. Journal of
Second Language Writing, 11(2), 91-116.
Kobayashi, H., & Rinnert, C. (2004). Composing competence:
How L1 and L2 writing experience interact. In M. Baynham,
A. Deignan & G. White (Eds.), Applied Linguistics at the
Interface (pp. 105-118). London: Equinox.
Kobayashi, H., & Rinnert, C. (2008). Task response and text
construction across L1 and L2 writing. Journal of Second
Language Writing, 17(1), 7-29.
Krapels, A. R. (1990). An overview of second language
writing process research. In B. Kroll (Ed.), Second
language writing: Research insights for the classroom (pp.
37-56). Cambridge: Cambridge University Press.
Kubota, R. (1998). An investigation of L1-L2 transfer in
writing among Japanese university students: Implications
for contrastive rhetoric. Journal of Second Language
Writing, 7(1), 69-100.
Lantolf, J. P., &Thorne, S. L. (2006). Sociocultural theory
and the genesis of second language development. Oxford:
Oxford University Press.
Laufer, B. (2003). The influence of L2 on L1 collocational
knowledge and on L1 lexical diversity in free written
expression. In V. Cook (Ed.), Effects of the second
language on the first (pp. 19-32). Clevedon: Multilingual
Matters.
Lee, Y., Breland, H., & Muraki, E. (2004). Comparability of
TOEFL CBT essay prompts for different native language
groups. Research Reports: 77. TOEFL Research Reports (ERIC
Documentation Reproduction Service No.ED464963),
Princeton, NJ.
Lee, I. C., & You, Y. L. (2005). Comparing EFL experienced
writers’ L1 and L2 writing processes. Selected Papers
from the Fourteenth International Symposium and Book Fair
on English Teaching (pp. 133-145). Taipei: Crane.
Lei, X. (2008). Exploring a sociocultural approach to
writing strategy research: Mediated actions in writing
activities. Journal of Second Language Writing, 17(4), 217-
236.
Leki, I. (1989). Academic writing: Techniques and tasks.
New York: St. Martin’s Press.
Leki, I. (1992). Understanding ESL writers: A guide for
teachers. Portsmouth: Boynton/Cook.
Leki, I. (1995). Coping strategies of ESL students in
writing tasks across the curriculum. TESOL Quarterly, 29
(2), 235-260.
Li, L. T. (1999). Revaluing EFL student writers from the
perspective of literacy development. Proceedings of the
Eighth International Symposium on English Teaching (pp.
441-452). Taipei: Crane.
Liao, M.-T., & Chen, C.-H. (2009). Rhetorical strategies in
Chinese and English: A comparison of L1 composition
textbooks. Foreign Language Annals, 42(4), 695-720.
Liebman, J. D. (1992). Toward a new contrastive rhetoric:
Differences between Arabic and Japanese rhetorical
instruction. Journal of Second Language Writing, 1(2), 141-
166.
Lin, C. J. (2007). Contrastive rhetoric revisited:
Taiwanese advanced ESL learners’ organizational
structures in persuasive English writings. Unpublished
doctoral dissertation, New York University, New York.
Lin, M. C., & Liou, H. C. (2007). The developments of
college learners’ academic vocabulary in writing:
Appropriateness and accuracy. Selected Papers from the
16th International Symposium on English Teaching (pp. 184-
192). Taipei: Crane.
Lin, S. Y., & Hu, C. H. (林曉雲,胡清暉) (2009, 0604).4133
students got zero in the composition test The new record
in three years (作文4133人抱鴨蛋 3年新高). Taipei: The
Liberty Times(台北:自由時報).
Liou, H. C. (2008). An overview of EFL writing research in
Taiwan. English Teaching and Learning, 32(2), 1-37.
Lo, C. Z.(羅秋昭)(1996).The elementary school Chinese
teaching materials and instruction 【國小語文科教材教
法】.Taipei: Wunan (台北:五南).
Long, M. (1997). Construct validity in SLA research: A
response to Firth and Wagner. Modern Language Journal, 81
(3), 318-323.
Manchón, R. M., Roca de Larios, J., & Murphy, L. (2007). A
review of writing strategies: Focus on conceptualizations
and impact of first language. In A. Cohen & E. Macaro
(Eds.), Language learner strategies: Thirty years of
research and practice (pp. 229-251). New York: Oxford
University Press.
Matalene, C. (1985). Contrastive rhetoric: An American
writing teacher in China. College English, 47(8), 789-809.
Matsuda, P. K. (2001). On the origin of contrastive
rhetoric: A response to H.G. Ying. International Journal
of Applied Linguistics, 11(2), 257-260.
Matsuda, P. K. (2003). Second language writing in the
twentieth century: A situated historical perspective. In
B. Kroll (Ed.), Exploring the dynamics of second language
writing (pp. 15-34). New York: Cambridge University Press.
Matsuda, P. K., Ortmeier-Hooper, C., & You, X. (2006). The
politics of second language writing: In search of the
promised land. West Lafayette, Indiana: Parlor Press.
McCutchen, D. (1986). Domain knowledge and linguistic
knowledge in the development of writing ability. Journal
of Memory and Language, 25(4), 431-444.
McDonough, S. H. (1999). Learner strategies: State of the
art article. Language Teaching, 32(1), 1-18.
Ministry of Education (教育部) (2000). The nine-year
consistent curriculum of high and elementary school (92年國
民中小學九年一貫課程綱要)。Retrieved May, 15, 2009 from
http://teach.eje.edu.tw/9CC/index_new92.php
Mohan, B. A., & Lo, W. A. (1985). Academic writing and
Chinese students: Transfer and developmental factors.
TESOL Quarterly, 19(3), 515-534.
Mu, C. J. (2007). Second language writing strategies: A
study of three Chinese post-graduate students. Queensland:
eContent Management.
Mu, C. J., & Carrington, S. (2007). An investigation of
three Chinese students’ English writing strategies. TESL-
EJ, 11(1), 1-23. Retrieved July, 23, 2009 from http://
tesl-ej.org/ej41 /a1.html
Nystrand, M. (1989). A social interactive model of writing.
Written Communication, 6(1), 66-85.
Odlin, T. (1989). Language transfer: Cross-linguistic
influence in language learning. Cambridge: Cambridge
University Press.
Oxford, R. L., & Nyikos, M. (1989). Variables affecting
choice of language learning strategies by university
students. Modern Language Journal, 73(3), 291-300.
Patton, M. Q. (1990). Qualitative evaluation and research
methods. Newbury Park, CA: Sage Publications.
Pavlenko, A., & Jarvis, S. (2002). Bidirectional transfer.
Applied Linguistics, 23(2), 190-214.
Petric, B., & Czarl, B. (2003). Validating a writing
strategy questionnaire. System, 31(2), 187-215.
Pincas, A. (1962). Structural linguistics and systematic
composition teaching to students of English as a foreign
language. Language Learning, 12(3), 185-194.
Riames, A. (1985). What unskilled ESL students do as they
write: A classroom study of composing. TESOL Quarterly, 19
(2), 229-258.
Raimes, A. (1987). Language proficiency, writing ability,
and composing strategies: A study of ESL college student
writers. Language Learning, 37 (3), 439-468.
Riazi, A. M. (1997). Acquiring disciplinary literacy: A
socio-cognitive analysis of text production and learning
among Iranian graduate students of education. Journal of
Second Language Writing, 6(2), 105-137.
Rinnert, C., & Kobayashi, H. (2009a). Transferability of
L1/L2 writing competence. In A. Stoke (Ed.), JALT2008
Conference Proceedings. Tokyo: JALT.
Rinnert, C., & Kobayashi, H. (2009b). Situated writing
practices in foreign language settings: The role of
previous experience and instruction. In R. M. Manchón
(Ed.), Writing in foreign language contexts: Learning,
teaching, and research (pp. 23-48). Bristol: Multilingual
Matters.
Roca de Larios, J., & Murphy, L. (2001). Some steps towards
a socio-cognitive interpretation of second language
composition processes. International Journal of English
Studies, 1(2), 25-46.
Sasaki, M. (2004). A multiple-data analysis of the 3.5-year
development of EFL student writers. Language Learning, 54
(3), 525-582.
Sasaki, M. (2007). Effects of study-abroad experiences on
EFL writers: A multiple-data analysis. Modern Language
Journal, 91(4), 602-620.
Sasaki, M. (2009). Changes in English as a foreign language
students’ writing over 3.5 years: A sociocognitive
account. In R. M. Manchón (Ed.), Writing in foreign
language contexts: Learning, teaching, and research (pp.
49-76). Bristol: Multilingual Matters.
Schoonen, R., Snellings, P., Stevenson, M., & van Gelderen,
A. (2009). Towards a blueprint of the foreign language
writer: The linguistic and cognitive demands of foreign
language writing. In R. M. Manchón (Ed.), Writing in
foreign language contexts: Learning, teaching, and
research (pp. 77-101). Bristol: Multilingual Matters.
Si, G (思果)(2007).The new research of translation 【翻譯新究
(第六版)】.Taipei: Vastplain Publishing(台北:大地)。
Silva, T. (1990). Second language composition instruction:
Developments, issues, and directions in ESL. In B. Kroll
(Ed.), Second language writing: Research insights for the
classroom (pp. 11-23). New York: Cambridge University
Press.
Silva, T. (1993). Toward an understanding of the distinct
nature of L2 writing: The ESL research and its
implications. TESOL Quarterly, 27(4), 657-667.
Silva, T., & Brice, C. (2004). Research in teaching
writing. Annual Review of Applied Linguistics, 24, 70-106.
Silva, T., & Matsuda, P. K. (Eds.). (2001). Landmark essays
on ESL writing. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
Storch, N. (2005). Collaborative writing: Product, process,
and students’ reflections. Journal of Second Language
Writing, 14(3), 153-173.
Su, I.-R. (2001). Transfer of sentence processing
strategies: A comparison of L2 learners of Chinese and
English. Applied Psycholinguistics, 22(1), 83-112.
Su, I.-R. (2004). Bi-directional transfer in EFL users’
requesting behavior. English Teaching and Learning, 29(2),
79-98.
Su, I.-R. (2010). Transfer of pragmatic competences: A bi-
directional perspective. Modern Language Journal, 94(1),
87-102.
Sun, Y.F.(孫懿芬)(2008).Chinese reading and writing:
Curriculum design and implementation—An action research
on Chinese heritage students from America and Europe 【華語
讀寫課程設計與實踐--針對歐美華裔學生之行動研究】.Unpublished
master’s thesis, National Taiwan Normal University,
Taipei.
Sung, Y. N. (宋怡南)(2001).The preliminary design and plan
for curriculum in Chinese writing【華語文寫作課程之設計與規畫
芻議】. Unpublished master’s thesis. National Taiwan
Normal University, Taipei.
Swales, J. M. (1990). Genre analysis: English in academic
and research settings. Cambridge: Cambridge University
Press.
Torrance, M., Thomas, G. V., & Robinson, E. J. (1999).
Individual differences in the writing behavior of
undergraduate students. British Journal of Educational
Psychology, 69(2), 189-199.
Torrance, M., Thomas, G. V., & Robinson, E. J. (2000).
Individual differences in undergraduate essay-writing
strategies: A longitudinal study. Higher Education, 39(2),
181-200.
Tsai, H. L. (2004). Investigating the relationships between
ESL writers’ strategy use and their second language
writing ability. Unpublished doctoral dissertation,
Columbia University, New York.
Tsao, F. F. (1983). Linguistics and written discourse in
particular languages: English and Mandarin. Annual Review
of Applied Linguistics, 3, 99-117.
Tseng, David S. D. (2002). 英文寫作過程教學,英文閱讀與寫作教學
工作坊,國立雲林科技大學。
Tseng, David S. D. (2003). 創意與組織:淺談英文作文過程教學的兩
大難題,輔英科技大學英文寫作教學座談會。高雄大寮:輔英科技大學。
Uysal, H. H. (2008). Tracing the culture behind writing:
Rhetorical patterns and bidirectional transfer in L1 and
L2 essays of Turkish writers in relation to educational
context. Journal of Second Language Writing, 17(3), 183-
207.
Verhoeven, L. (1994). Transfer in bilingual development:
The linguistic interdependence hypothesis revisited.
Language Learning, 44(3), 381-415.
Villamil, O. S., & de Guerrero, M. C. M. (1996). Peer
revision in the L2 classroom: Social-cognitive activities,
mediating strategies, and aspects of social behavior.
Journal of Second Language Writing, 5(1), 51-75.
Vygotsky, L. (1978). Mind in society. Cambridge: Harvard
University Press.
Wang, E. Y. (2008). Argumentative writing strategies and
writing process strategies used by EFL college freshmen
and juniors: A case study. Unpublished master’s thesis,
National Changhua University of Education, Changhua City.
Wang, L. F., & Wen, Q. F. (2004). Influences of L1 literacy
on L2 writing: A study of Chinese tertiary EFL learners.
Papers presented at The International Symposium on
Teaching English in the Chinese Context. Beijing: Foreign
Language Teaching and Research Press.
Wang, W., & Wen, Q. (2002). L1 use in the L2 composing
process: An exploratory study of 16 Chinese EFL writers.
Journal of Second Language Writing, 11(3), 225-246.
Weigle, S. C. (2002). Assessing writing. Cambridge:
Cambridge University Press.
White, C., Schramm, K., & Chamot, A. U. (2007). Research
methods in strategy research: Re-examining the toolbox. In
A. D. Cohen & E. Macaro (Eds.), Language learner
strategies: Thirty years of research and practice (pp. 93-
116). New York: Oxford University Press.
Wong, A. T. Y. (2005). Writers’ mental representations of
the intended audience and of the rhetorical purpose for
writing and the strategies that they employed when they
composed. System, 33(1), 29-47.
Wu, C. S. (2010). Probing the effects of L2 on EFL
learners’ L1 and L2 writing processes: A multiple-data
analysis in the case study. The Proceedings of 2010
International Conference and Workshop on TEFL & Applied
Linguistics (pp. 464-471). Taipei: Crane.
Wu, S. R. (2007). Pragmatic interpretations of English
texts-Influence of culturally-based rhetorical patterns.
The Proceedings of 2007 International Conference and
Workshop on TEFL & Applied Linguistics (pp. 587-600).
Taipei: Crane.
Wu, S. N. (1995). Transfer in Chinese students’ academic
English writing. Unpublished doctoral dissertation,
Northern Arizona University, Phoenix.
Wu, S. Y., & Rubin, D. L. (2000). Evaluating the impact of
collectivism and individualism on argumentative writing by
Chinese and North American college students. Research in
the Teaching of English, 35(2), 148-178.
Yang, C. C., & Joe, S. G. (2007). How EFL writers integrate
the information into their texts in a reading-to-writing
task. Proceedings of Selected Papers from the Sixteenth
International Symposium on English Teaching (pp.563-574).
Taipei: Crane.
Yang, L., & Cahill, D. (2008). The rhetorical organization
of Chinese and American students’ expository essays: A
contrastive rhetoric study. International Journal of
English Studies, 8(2), 113-132.
Yang, Z. M. (楊正敏)(2007,1130).Taiwanese students’
extracurricular reading performed poor(台灣學生 課外閱讀表現
差). Taipei: United Daily News(台北:聯合報).
Ying, H. G. (2000). The origin of contrastive rhetoric
revisited. International Journal of Applied Linguistics, 10
(2), 259-268.
You, X. (2004). New directions in EFL writing: A report
from China. Journal of Second Language Writing, 13(2), 253-
256.
You, X. (2005). Conflation of rhetorical traditions: The
formation of modern Chinese writing instruction. Rhetoric
Review, 24(2), 150-169.
You, X., & Liu, Y. C. (2009). Confucians love to argue:
Policy essays in ancient China. College Composition and
Communication, 60(4), 41-50.
You, Y. L. (1999). The contributing factors to the problem
of lack of texture in EFL students’ writing. Proceedings
of the Sixteenth Conference on English Teaching and
Learning in the Republic of Chinese (pp. 343-362). Taipei:
Crane.
You, Y. L. (2000). Language transfer and logical thinking
in EFL writing. Proceedings of the Seventeenth Conference
on English Teaching and Learning in the Republic of China
(pp. 108-121). Taipei: Crane.
You, Y. L. (2006). The cognitive and metacognitive
strategies NNES performed when composing in L1 and L2. In
Chung, R. F., Liou, H. C., Hsu, J. L., & Ho., D. A. (Eds.). On and off work: Festschrift in honor of Professor
Chin-chuan Cheng on his 70th birthday (pp.241-267).
Taipei: Institute of Linguistics, Academia Sinica.
You, Y. L., & Joe, S. G. (2001). Investigating the
metacognitive awareness and strategies of English-majored
university student writers. The Selected Papers of the
Tenth International Symposium on English Teaching (pp. 107-
117). Taipei: Crane.
Yu, K. C. (余光中) (1994a). The normality and abnormality
of Chinese (中文的變態與常態). In From Hsu Hsia-ke to van
Gogh (pp. 237-266)【載於從徐霞客到梵谷(頁237-266)】. Taipei:
Chiuko (台北:九歌).
Yu, K. C. (余光中) (1994b). From un-westernized Chinese to
westernized Chinese (從西而不化到西而化之). In From Hsu Hsia-
ke to van Gogh (pp. 267-284)【載於從徐霞客到梵谷(頁267-
284)】. Taipei: Chiuko (台北:九歌).
Zamel, V. (1976). Teaching composition in the ESL
classroom: What we can learn from research in the teaching
of English. TESOL Quarterly, 10(1), 67-76.
Zamel, V. (1982). Writing: The process of discovering
meaning. TESOL Quarterly, 16(2), 195-209.
Zamel, V. (1983). The composing processes of advanced ESL
students: Six case studies. TESOL Quarterly, 17(2), 165-
187.
Zong, T. H., Wu, L. C., & Gao, W. Y. (宗廷虎, 吳禮權, 高萬雲)
(2007).Chinese rhetoric of the twentieth century 【20世紀中
國修辭學】. Beijing: People’s University of China (北京:中國
人民大學).
Zuengler, J., & Miller, E. (2006). Cognitive and
sociocultural perspectives: Two parallel SLA worlds? TESOL
Quarterly, 40(1), 35-58.

連結至畢業學校之論文網頁點我開啟連結
註: 此連結為研究生畢業學校所提供,不一定有電子全文可供下載,若連結有誤,請點選上方之〝勘誤回報〞功能,我們會盡快修正,謝謝!
QRCODE
 
 
 
 
 
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top