壹、中文書目
吳珮慈著,《在電影思考的年代》,台北,書林出版社,2007
周兆祥,《專業翻譯》,台北,書林出版社,1997。
房玉清,《實用漢語語法》,北京,北京大學,2001。
胡功澤,《翻譯理論之演變與發展 ─ 建立溝通的翻譯觀》,台北,書林
出版社,1994。
傅郁辰、謝強譯,斯特勞斯著《慾望電影:阿莫多瓦談電影》,北京,人
民文學出版社,2007。
楊松鋒譯,馬克‧卡曾斯著《電影的故事》,北京,新星出版社,2009。
賴明德,《成語熟語辭海》,台北,五南出版社,2001。
譚載喜,《新編奈達論翻譯》,北京,中國對外翻譯出版公司,1999。
貳、中文論文、期刊
王佐良,〈翻譯中的文化比較〉,《翻譯通訊》1984。
田定遠,〈談英語感嘆詞的特點及漢譯〉,《四川外語學院報》,第1期,
2002。
方梓勳:“Let the words do the talking: The nature and art of Subtitling”,第
二屆兩岸三地中華譯學論壇研討會論文,台北,輔仁大學翻譯學研究所,
2006。
宋麗玲〈馬德里的城市影像〉,第九屆西班牙語教學、文化語翻譯研討會
論文,淡江西文系,2008。
李恭蔚,〈翻譯理論中的歸化與異化策略及其在中外文翻譯的應用評
析〉,第十三屆口筆譯教學研討會論文,台北,輔仁大學翻譯研究所,
2009。
李根芳〈專題導論─台灣影視字幕翻譯〉,《文化研究月報》,第83期,
2008。
李運興〈字幕翻譯的策略〉,《中國翻譯》,第四期,2001。
林嘉倫,《電影中文字幕的台式中文現象》,輔仁大學翻譯研究所碩士論
文,2007。
秦佩佩,《英─中字幕翻譯的精簡原則》,輔仁大學翻譯研究所碩士論文,1997。
區劍龍,〈香港電視字幕初探〉,收於劉靖之編,《翻譯新論集》,香港,
商務印書館,1991。
張淑英,〈談西書電影字幕與西英中重譯之問題〉,第二屆兩岸外語教學
研討會/翻譯與外語教學研討會論文,淡江大學外國語文學院‧大連外國
語學院,1997。
畢文成,〈影視翻譯語言的特殊性〉,寧波教育學院學報,第五卷,第
四期,2003。
許慧伶,《從社會語言學角度探討美國電影片名在台灣的翻譯》,聯合工
商專校,1997。
陳月霞,《論感嘆詞之字幕翻譯》,輔仁大學翻譯研究所碩士論文,1996。陳家倩,《從《黑色追緝令》探討粗話的電影字幕電影字幕》,輔仁大學
翻譯研究所碩士論文,2004。
黃文君,〈美國總統到了台灣為什麼睡不著〉,《中國時報》,第23版,
1996。
黃翠玲,〈《娃娃看天下》為例,探討西班牙文漫畫和卡通中擬聲詞之中
文〉,第九屆西班牙語教學,文化語翻譯研討會論文,淡江大學西文系,
2008。
黃慧敏,〈影視人才代有人出〉,《新聞大舞台CNA News Word》,第53
期,2007。
黃蘭麗,《電影「再見列寧」字幕翻譯研究》,輔仁大學德文所碩士論文,2006。
孫致禮,〈翻譯的異化與歸化〉,《山東外語教學報》,第82期,2001。
錢紹昌〈翻譯園地中越來越重要的領域〉,《中國翻譯》,第1期,2000
謝漢聲,《王牌冤家電影字幕翻譯研究》,長榮大學翻譯研究所碩士論文,2007。
叁、外文書目及期刊
Almodovar,Pedro: “VOLVER Guion cinematografico de Pedro Almodovar”,
Madrid, Ocho y Medio, 2006.
Chaves Garcia, Maria Jose: “La traduccion cinematografica: el doblaje”,
Huelva, Universidad de Huelva, 1999.
Mendelsohn, Daniel: “The women of Pedero Almodovar”, The New York
Review of Books, Vol.54, 2007.
Flores Jimenez, Fernando: “Arniches”, Madrid, Publicaciones Espanolas,
1966.
Talens, Jenaro: “Historia del cine espanol”, Madrid, Catedra, 2005.
Venuti, Lawrence: “the traslator’s invisibility, A history of translatn” New
York, Routledege, 1997.
肆、網路資源
Box office Mojo:
http://www.boxofficemojo.com/movies/?page=intl&id=volver.htm
Internet Movie Data Base:
http://www.imdb.com/name/nm0000264/
http://www.imdb.com/title/tt0441909/
http://www.imdb.com/name/nm0004851/
Pagina Oficial de Pedro Almodovar:
http://www.clubcultura.com/clubcine/clubcineastas/almodovar/volverlapeli
cula
Real Academia Espanola:http://www.rae.es
Wikipedia:
http://es.wikipedia.org/wiki/Volver_(2006)
http://es.wikipedia.org/wiki/Comedia_dramatica
http://es.wikipedia.org/wiki/Mojito
http://es.wikipedia.org/wiki/Telebasura
http://es.wikipedia.org/wiki/Lengua_vulgar
台灣《電影法》:
http://www.taiwancinema.com/ct.asp?xItem=111&ctNode=21
《玩美女人》中文官方部落格:http://blog.xuite.net/applause/volver
開眼電影網:
http://app.atmovies.com.tw/movie/movie.cfm?action=filmdata&film_id=fvs
p40441909
教育部線上重編國語辭典:http://dict.revised.moe.edu.tw/
伍、DVD資料
《玩美女人》正片DVD ,台北,甲上娛樂發行,時代娛樂代理,
2007。
《玩美女人》導演、演員專訪DVD,台北,甲上娛樂發行,時代娛樂代
理,2007。