|
Aijmer, K. (2009). Corpora and language teaching. (Ed.). Amsterdam: John Benjamins. Anderson, W., & Corbett, J. (2009). Exploring English with online corpora. London: Palgrave Macmillan. Anthony, L. (2011). AntConc (3.2.2.1w) [Computer software]. Retrieved from www. antlab.sci.waseda.ac.jp. Arnaud, P., Ferragne, E., Lewis, D., & Maniez, F. (2008). Adjective+noun sequences in attributive or NP-final positions. In S. Granger & F. Meunier (Eds.), Phraseology : an interdisciplinary perspective (pp. 111-125). Amsterdam: John Benjamins. Banerjee, S., & Pedersen, T. (2003). The design, implementation, and use of the ngram statistics package. Proceedings of the Fourth International Conference on Intelligent Text Processing and Computational Linguistics (pp. 370-381). Retrieved August 1, 2011, from http://www.d.umn.edu/~tpederse/Pubs/cicling2003-2.pdf Bahns, J., & Eldaw, M. (1993). Should we teach EFL students collocations? System, 21 (1), 101-114. Benson M., Benson, E., & Ilson, R. (1986). The BBI combination dictionary of English: a guide to word combinations. Amsterdam: John Benjamins. Benson M., Benson, E., & Ilson, R. (1997). The BBI dictionary of English word combinations. Amsterdam: John Benjamins. Benson, P., & Heidish, P. (1995). The ESL technical expert: writing processes and classroom practices. In D. Belcher & G. Braine (Eds.), Academic writing in a second language: essays on research and pedagogy (pp. 313-330). Norwood, NJ: Ablex Publishing Corp. Bergmann, L. S. (2010). Academic research and writing. London: Longman. Bernardini, S. (2004). Corpora in the classroom. In J. Sinclair (Ed.), How to use corpora in language teaching (pp. 15-36). Amsterdam: John Benjamins. Biber, D., Conrad, S., & Cortes, V. (2004). If you look at ….Lexical bundles in university teaching and textbooks. Applied Linguistics, 25(3), 371-405. Biber, D., Conard, S., & Reppen, R. (1994). Corpus-based approaches to issues in applied linguistics. Applied Linguistics, 15(2), 169-189. Biber, D., Conard, S., & Reppen, R. (1998). Corpus linguistics: Investigating language structure and use. Cambridge: Cambridge University Press. Biber, D., Johasnsson, S., Leech, G., Conard, S., & Finegan, E. (1999). Longman grammar of spoken and written English. Harlow: Longman. Boguraev, B. (1990). [Review of the book Looking up: An account of the COBUILD project in lexical computing, by J. Sinclair]. Computational Linguistics, 16(3), 184-186. Bretaña, P., & Bertrán, A. P. (2008). Combined statistical and grammatical criteria for the retrieval of phraseological units in an electronic corpus. In S. Granger & F. Meunier (Eds.), Phraseology: an interdisciplinary perspective (pp. 391-406). Amsterdam: John Benjamins. Campion, M., & Elley, W. (1971). An academic word list. Wellington: New Zealand Council for Educational Research. Carter, R., & McCarthy, M. (1988). Vocabulary and language teaching. NY: Longman Inc. Carter, R. (1998). Vocabulary: Applied linguistic perspectives. London: Routledge. Charles, M., Pecorari D., & Hunston, S. (Eds.). (2009). Academic writing: At the interface of corpus and discourse. London: Continuum Intl Publishing Group. Chang, S.-F. (2009). Collocational patterns of six verbs used by Taiwanese university students. Unpublished dissertation. Taipei: Tamkang University. Chen, M.-H. (2007). A study of the English collocation competence of college students in Taiwan. Unpublished thesis. Taipei: National Taiwan University of Science and Technology. Chen, P.-C., Her, J.-Y., & Huang, X.-H. (2009). A comparative research on academic vocabulary in the abstracts of the IBM Journals. SPECTRUM: NCUE Studies in Language, Literature, Translation, and Interpretation, 4, 103-122. Chen, Q., & Ge, G. -C. (2007). A corpus-based lexical study on frequency and distribution of Coxhead’s AWL word families in medical research articles (RAs). English for Specific Purposes, 26(4), 502-514. Cheng,W., Greaves, C., Sinclair, J., & Warren, M. (2009). Uncovering the extent of the phraseological tendency: Towards a systematic analysis of Concgrams. Applied Linguistics, 30(2), 236-252. Chung, T., & Nation, P. (2003). Technical vocabulary in specialized texts. Reading in a foreign language, 15(2). Retrieved from http://www.nflrc.hawaii.edu/rfl/Octobor 2003/chung/chung.html Cobb, T. (1997). Is there any measurable learning from hands-on concordancing? System, 25(3), 301-315. Collins, P. (1991). The modals of obligation and necessity in Australian English. In K. Aijmer & B. Attenberg (Eds.), English corpus linguistics (pp. 145-165). NY: Longman. Comrie, B., & Thompson, S. (2007). Lexical nominalization. In T. Shopen (Ed.), Language typology and syntactic description (pp. 334-381). Cambridge: Cambridge University Press. Conzett, J. (2000). Integrating collocation into a reading and writing course. In M. Lewis (Ed.), Teaching collocation. Hove, England: Language Teaching Publications. Cook, G. (2003). Applied linguistics. New York: Oxford University Press. Cowie, A. P. (Ed.). (1998). Phraseology. New York: Oxford University Press. Coxhead, A. (2000). A new academic word list. TESOL Quarterly, 34(2), 213-238. Coxhead, A. (2006). Essentials of teaching academic vocabulary. Boston: Thomson. Coxhead, A. (2008). Phraseology and English for academic purposes: challenges and opportunities. In F. Meunier & S. Granger (Eds.), Phraseology in foreign language learning and teaching (pp. 149-161). Amsterdam: John Benjamins. Dacia, D. H. (2008). Aligning EAP writing pedagogies across European universities: a case study from France. In I. Fortanet-Gómez & C. A. Räisänen (Eds.), ESP in European higher education: integrating language and content (pp. 75-96). Amsterdam: John Benjamins. Davies, M. (2004). BYU-BNC: The British National Corpus. Retrieved from http://corpus.byu.edu/bnc/. Ellis, N. C. (1997). Vocabulary acquisition: word structure, collocation, word-class and meaning. In N. Schmitt and M. McCarthy (Eds.), Vocabulary, acquisition and pedagogy (pp.122-139). Cambridge: Cambridge University Press. Ellis, N. C. (2006). Selective attention and transfer phenomena in L2 acquisition: contingency, cue competition, salience, interference, overshadowing, blocking and perpetual learning. Applied Linguistics, 27(2), 164-194. Ellis, N. C. (2008). Phraseology: The periphery and the heart of language. In F. Meunier and S. Granger (Eds.), Phraseology in foreign language learning and teaching (pp. 1-13). Amsterdam: John Benjamins. Ellis, R. (1994). The study of second language acquisition. Oxford: Oxford University Press. Ellis, R. (2002). Current issues in the teaching of grammar: an SLA perspective. TESQL Quarterly, 40(1), 83-107. Firth, J. R. (1957). A synopsis of linguistic theory, 1930-1955. Oxford: Basil Blackwell. Flowerdew, J. (1995). Academic listening. Cambridge: Cambridge University Press. Flowerdew, J. (2009). Use of signaling nouns in a learner corpus. In J. Flowerdew & M. Mahlberg (Eds.), Lexical cohesion and corpus linguistics (pp. 85-102). Amsterdam: John Benjamins. Francis, W. N., & Kucera, H. (1982). Frequency analysis of English usage. Boston : Houghton Mifflin. Gardezi, S. A., & Nesi, H. (2009). Variation in the writing economics students in Britain and Pakistan: the case of conjunctive ties. In M. Charles, D. Pecorari & S. Hunston (Eds.), Academic writing: at the interface of corpus and discourse (pp. 236-250). London: Continuum International Publishing Group. Ghadessy, P. (1979). Frequency counts, words lists, and materials preparation: A new approach. English Teaching Forum, 17, 24-27. Gouverneur, C. (2008). The phraseological patterns of high-frequency verbs in advanced English for general purposes: a corpus-driven approach to EFL textbook analysis. In F. Meunier and S. Granger (Eds.), Phraseology in foreign language learning and teaching (pp.223-243). Amsterdam: John Benjamins. Granger, S. (Ed). (1998). Learner English on computer. London: Longman. Granger, S. (1998). Prefabricated patterns in advanced EFL writing: collocations and formulae. In A. P. Cowie (Ed.), Phraseology: Theory, analysis, and applications (pp. 145-160). Oxford: Oxford University Press. Granger, S. (2002). A bird’s-eye view of learner corpus research. In S. Granger, J. Hung, & S. Petch-Tyson (Eds.), Computer learner corpora, second language acquisition and foreign language teaching (pp. 3-29). Amsterdam: John Benjamins. Granger, S. (2009). The contribution of learner corpora to second language acquisition and foreign language teaching: a critical evaluation. In K. Aijmer (Ed.), Corpora and language teaching (pp. 13-32). Amsterdam: John Benjamins. Granger, S., & Paquot, M. (2009). Lexical verbs in academic discourse: A corpus-driven study of learner use. In M. Charles, D. Pecorari & S. Hunston (Eds.), Academic writing: At the interface of corpus and discourse (pp. 193-214). London: Continuum Intl Publishing Group. Granath, S. (2009). Who benefits from learning how to use corpora? In K. Aijmer (Ed.), Corpora and language teaching (pp. 47-65). Amsterdam: John Benjamins. Gries, S. Th. (2009). Quantitative corpus linguistics with R. New York: Routledge. Hancioğlu, N., Neufeld, S., & Eldridge J. (2008). Through the looking glass and into the land of lexico-grammar. English for Specific Purposes, 27, 459-479. Handl, S. (2008). Essential collocations for learners of English: the role of collocational direction and weight. In F. Meunier and S. Granger (Eds.), Phraseology in foreign language learning and teaching (pp. 43-66). Amsterdam: John Benjamins. Hargreaves, P. (2000). Collocation and testing. In M. Lewis (Ed.), Teaching collocation (pp.205-223). Hove, England: Language Teaching. Hatch, E., & Brown, C. (1995). Vocabulary, semantics, and language education. Cambridge: Cambridge University Press. Hewings, M. (Ed.). (2006). Academic writing in context. London: Continuum. Hindmarsh, R. (1980). Cambridge English lexicon. Cambridge: Cambridge University Press. Hinkel, E. (2002). Second language writers’ text. Retrieved April 10, 2011, from http://taebc.etailer.dpsl.net/home/html/moreinfo.asp?isbn=1410602842. Hinkel, E. (2004). Teaching academic ESL writing: practical techniques in vocabulary and grammar. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates, Inc. Hoey, M. (2000). A world beyond collocation. In M. Lewis (Ed.), Teaching collocation. (pp. 224-243). Hove, England: Language Teaching Publications. Hoey, M. (2005). Lexical priming. NY: Routledge. Hofland, K., & Johansson, S. (1982). Word frequencies in British and American English. Bergen: NAVF. Housen, A. (2002). A corpus-based study of the L2-acquisition of the English verb system. In S. Granger, J. Hung & S. Petch-Tyson (Eds.), Computer learner corpora, second language acquisition and foreign language teaching (pp. 77-116). Amsterdam: John Benjamins. Howarth, P. (1998). The phraseology of learners’ academic writing. In A. P. Cowie (Ed.), Theory, analysis, and applications (pp. 161-186). New York: Oxford University Press. Hsieh, Y.-F. (2010). Vocabulary and collocations in EFL textbooks vs authentic materials: a corpus study. Unpublished thesis. Taipei: National Taipei University of Technology. Hsu, L.-C. (2004). The effect of lexical collocation instruction on Taiwanese college EFL learners’ listening comprehension. Unpublished thesis. Kaohsiung: National Kaohsiung First University of Science and Technology. Huang, Y.-C. (2009). Vocabulary learning strategies use and collocational knowledge of Taiwanese university students. Unpublished thesis. Taipei: Taipei Municipal University of Education. Hunston, S. (2002). Corpora in applied linguistics. Cambridge: Cambridge Univ. Press. Hwang, K. (1989). Reading newspapers for the improvement of vocabulary and reading skills. Unpublished thesis. Australia: Victoria University of Wellington. Hwang, K., & Nation, I.S.P. (1995). Where would general service vocabulary stop and special purposes vocabulary begin? System, 23(1), 35-41. Hyland, K., & Tse, P. (2007). Is there an “academic vocabulary’? TESOL Quarterly, 41(2), 235-253. Jacoby, S., Leech, D., & Holten, C. (1995). A genre-based developmental writing course for undergraduate ESL science majors. In D. Belcher & G. Braine (Eds.), Academic writing in a second language: essays on research and pedagogy (pp.351-373). Norwood, NJ: Ablex Publishing Corp. Johns, T. (2006). From evidence to conclusion: the case of ‘indicate that’. In M. Hewings (Ed.), Aca¬demic Writing in Context: Implications and Applications (pp. 55-62). London: Continuum. Jordan, R. (1997). English for academic purpose. Cambridge: Cambridge Univ. Press. Kawaguchi, Y., Takagaki, T., Tomimori, N., & Tsuruga, Y. (Eds.). (2007). Corpus-based perspectives in linguistics. Amsterdam: John Benjamins. Kennedy, G. (2008). Phraseology and language pedagogy: semantic preference associated with English verbs in the British National Corpus. In F. Meunier and S. Granger (Eds.), Phraseology in foreign language learning and teaching (pp. 21-41). Amsterdam: John Benjamins. Kjellmer, G. (1987). Aspects of English collocation. In W. Meijs (Ed.), Corpus linguistics and beyond (pp. 133-140). Amsterdam: Rodopi. Krashen, S. D., & Terrell, T. D. (1983). The natural approach: Language acquisition in the classroom. Hayward, CA: Alemany Press. Krieger, D. (2003). Corpus linguistics: what it is and how it can be applied to teaching. The Internet TESL Journal, 9(3). Retrieved from http://iteslj.org/ Articles/Krieger-Corpus.html. Lewis, M. (2000). Teaching collocation: Further development in lexical approach. Hove, England: Language Teaching Publications. Lewis, M. (2002). The lexical approach. Hove, England: Thomson. Li, Y., & Qian, D. D. (2010). Profiling the academic word list (AWL) in a financial corpus. System,38, 402-411. Li, C.-C. (2005). A study of collocational error types in ESL/EFL college learners’ writing. Unpublished thesis. Taipei: Ming Chuan University. Lin, M.-H. (2006). A corpus-based approach to academic vocabulary. Unpublished thesis. Hsinchu: National Chiao Tung University. Lin, C.-Y. (2007). An analysis of collocation investigation which integrates the corpora and the junior-high school English textbooks: the case of verb-noun collocation. Unpublished thesis. Taipei: Ming Chuan University. Lin, Y.-P. (2009). Enhancing EFL learners’ English reading proficiency through collocation instruction. English Teaching & Learning, 33(1), 37-71. Liu, L.-E. (2002). A corpus-based lexical semantic investigation of verb-noun miscollocations in Taiwan learners’English. Unpublished thesis. Taipei: Tamkang University. Lynn, R. W. (1973). Preparing word lists: a suggested method. RELC Journal, 4(1), 25-32. Mackin, R. (1978). On collocations: ‘Words shall be known by the company they keep’. In P. Strevens (Ed.), In honour of A.S. Hornby (pp. 149-165). New York: Oxford University Press. Martinez, I., Beck, S. C., & Panza, C. B. (2009). Academic vocabulary in agriculture research articles: A corpus-based study. English for Specific Purposes, 28, 183-198. Master, P. (2006). Active verbs with inanimate subjects in scientific research articles. In M. Hewings (Ed.), Academic writing in context (pp. 169-181). London: Continuum. Mauranen, A. (2006). Descriptions or explanations? Some methodological issues in constrastive rhetoric. In.M. Hewings (Ed.), Academic writing in context (pp. 43-54). London: Continuum. Meunier, F. & Granger, S. (Eds.). (2008). Phraseology in foreign language learning and teaching. Amsterdam: John Benjamins. Meyer, C. (2002). English corpus linguistics. Cambridge: Cambridge University Press. McEnery, T., & Xiao, Z. (2007). Parallel and comparable corpora-the state of play. In Y. Kawaguchi et al. (Eds.), Corpus-based perspectives in linguistics (pp. 131-145). Amsterdam: John Benjamins. McEnery, T., Xiao, R., & Yukio, Y. (2006). Corpus-based language studies: an advanced resource book. NY: Routledge. Moon, R. (1994). The analysis of fixed expressions in text. In R.M. Coulthard (Ed.), Advances in written discourse analysis (pp. 117-135). New York: Routledge. Moon, R. (1998). Fixed expressions and idioms in English. New York: Oxford University Press. Mudraya, O. (2006). Engineering English: A lexical frequency instructional model. English for Specific Purposes, 25, 235-256. Murphy, J., & Kandil, M. (2004). Word-level stress patterns in the academic word list. System, 32, 61-74. Nation, I. S. P. (1990). Teaching and learning vocabulary. Massachusetts: Newbury House. Nation, I. S. P. (2001). Teaching and learning vocabulary. Cambridge: Cambridge University Press. Nation, I. S. P. (2009). Teaching ESL/EFL reading and writing. NY: Routledge. Nation, I. S. P., & Newton, J. (2009). Teaching ESL/EFL listening and speaking. NY: Routledge. Nation, P., & Waring, R. (1997). Vocabulary size, text coverage and word list. In N. Schmitt and M. McCarthy (Eds.), Vocabulary: Description, acquisition and pedagogy (pp. 6-19). Cambridge: Cambridge University Press. Nesi, H., & Basturkmen, H. (2009). Lexical bundles and discourse signaling in academic lectures. Amsterdam: John Benjamins. Nesselhauf, N. (2004a). Learner corpora and their potential for language teaching. In J. Sinclair (Ed.), How to use corpora in language teaching (pp. 125-152). Amsterdam: John Benjamins. Nesselhauf, N. (2004b). Collocations in a learner corpus. Amsterdam: John Benjamins. Oakey, D. (2007). Academic vocabulary in academic discourse: the phraseological behaviour of EVALUATION in economics research articles. In E.Tognini-Bonelli & G. Del Lungo Camiciotti (Eds), Strategies in Academic Discourse (pp. 169-183). Amsterdam: John Benjamins. Orliac, B. (2008). Extracting specialized collocations using lexical functions. In S. Granger & F. Meunier (Eds.), Phraseology: an interdisciplinary perspective (pp. 378-390). Amsterdam: John Benjamins Osborne, J. (2008). Phraseology effects as a trigger for errors in L2 English: the case of more advanced learners. In F. Meunier & S. Granger (Eds.), Phraseology in foreign language learning and teaching (pp. 67-83). Amsterdam: John Benjamins. Paltridge, B. (1994). Genre analysis and the identification of textual boundaries. Applied Linguistics, 15(3), 288-299. Pamies, A., & Pazos, J. M. (2008). Combined statistical and grammatical criteria for retrieval of phrseological units in an electronic corpus. In S. Granger & F. Meunier (Eds.), Phraseology: an interdisciplinary perspective (pp. 391-406). Amsterdam: John Benjamins. Paquot, M. (2008). Exemplification in learner writing: a cross-linguistic perspective. In F. Meunier & S. Granger (Eds.), Phraseology in foreign language learning and teaching (pp. 101-119). Amsterdam: John Benjamins. Paquot, M. (2010). Academic vocabulary in learner writing. London: Continuum. Pecman, M.(2008). Compilation, formalization and presentation of bilingual phraseology: problems and possible solutions. In F. Meunier & S. Granger (Eds.), Phraseology in foreign language learning and teaching (pp. 203-222). Amsterdam: John Benjamins. Praninskas, J. (1972). American university word list. London: Longman. Pullum, G. K. (2010). The truth about English grammar: rarely pure and never simple. In T. E. Kao. & Y. F. Lin (Eds.), A new look at language teaching and testing: English as subject and vehicle. Taipei: The Language Training & Testing Center. Richards, J.C. (1970). A psycholinguistics measure of vocabulary selection. IRAI, 8(2), 87-102. Richards, J.C. (1976). The role of vocabulary teaching. TESOL QUARTERLY, 10(1), 77-89. Rus, V., McCarthy, P. M., Graesser, A. C., Lintean, M. C., & McNamara D. S. (2007). Assessing student self-explanations in an intelligent tutoring system. Retrieved January 14, 2012 from http://csjarchive.cogsci.rpi.edu/Proceedings/2007/docs/p623.pdf Schmitt, N. (1997). Vocabulary learning strategies. In N. Schmidt & M. McCarthy (Eds.), Vocabulary, description, acquisition and pedagogy (pp. 199-227). Cambridge: Cambridge University Press. Schmitt, N. (2000). Vocabulary in language teaching. Cambridge: Cambridge University Press. Schmitt, N. (2010). Researching vocabulary: A vocabulary research manual. NY: Palgrave Macmillan. Schmitt, N. & McCarthy, M. (1997). Vocabulary: Description, acquisition and pedagogy. Cambridge: Cambridge University Press. Schmitt, N. & Zimmerman, C. B. (2002). Derivative word forms: what do learners know? TESOL Quarterly, 36(2), 145-171. Scott, M. (1997). PC analysis of keywords—and key key words. System 25(1), 1-13. Shaw, P. (2004). The development of Swedish university students’ written English, apropriacy, scope and coherence. In T. Caudery (Ed.), Proceedings of the NAES Conference May 2004. Retrieved September 30, 2011, from http://su -se.academia.edu/PhilipShaw Papers/157357/ The_development_of_Swedish_university_students_written_English_appropriacy_scope_and_coherence Shaw, P. (2009). Linking adverbials in student and professional writing in literary studies: what makes writing mature. In M. Charles, D. Pecorari & S. Hunston (Eds.), Academic writing: at the interface of corpus and discourse (pp. 215-235). London: Continuum International Publishing Group. Sinclair, J. (1991). Corpus, concordance, collocation. Oxford: Oxford University Press. Sinclair, J. (1998). “The Lexical Item”. In E. Weigand(Ed.), Contrastive lexical semantics: Current issues in linguistic theory (pp. 1-24). Amsterdam: John Benjamins. Sinclair, J. (2004). How to use corpora in language teaching. Amsterdam: John Benjamins. Sinclair, J. (2007). Essential corpus linguistics. London: Routledge. Sökmen, A. J. (1996). Current trends in teaching second language vocabulary, In N. Schmidt & M. McCarthy (Eds.), Vocabulary, description, acquisition and pedagogy (pp. 237-257). Cambridge: Cambridge University Press. Stubbs, M. (2001). Words and phrases: corpus studies of lexical semantics. Oxford: Malden. Suzuki, A., & Umino, T. (2007). Corpus-based analysis of lexical errors of advanced Japanese learners. In Y. Kawaguchi, T. Takagaki, N. Tomimori & Y. Tsuruga (Eds.), Corpus-based perspectives in linguistics. Amsterdam: John Benjamins. Swales, J. (1990). Genre analysis: English in academic and research settings. Cambridge: Cambridge University Press. Tang, Y.-T. (2003). A Study of the collocation errors in the oral and written production of the college students in Taiwan. Unpublished thesis. Taipei: National Normal University. Teliya, V., Bragina, N., Oparina, E., & Sandomirskyay, I. (1998). Phraseology as a language of culture: Its role in the representation of a collective mentality. In A. P. Cowie (Ed.), Phraseology: Theory, analysis and applications (pp. 161-186). New York: Oxford University Press. Thornbury, S. (2005). Beyond the sentence: Introducing discourse analysis. Oxford: Macmillan. Ultralingua, Inc. (2011). About John Sinclair, Retrieved October 30, 2010 from http://mycobuild.com/about-john-sinclair.aspx. Vongpumivitch, V., Huang , J. Y., & Chang, Y. C. (2009). Frequency analysis of the words in the academic word list(AWL) and non-AWL content words in applied linguistics research papers. English for Specific Purposes, 28, 33-41. Wang, J.-H. (2006). A corpus study of verb-noun lexical collocations in senior high school English textbooks in Taiwan. Unpublished thesis. Kaohsiung: National Kaohsiung First University of Science and Technology. Wei, F.-F. (2009). An analysis of the use of phrasal verbs in English academic writing. Unpublished thesis. Taipei: Taiwan Normal University. West, M. (1953). A general service list of English. London: Longman, Green and Co. Wible, D. (2008). Multiword expressions and the digital turn. In F. Meunier and S. Granger (Eds.), Phraseology in foreign language learning and teaching (pp. 163-181). Amsterdam: John Benjamins. Wray, A., & Fitzpatrick, T. (2008). Why can’t you just leave it alone? Deviations from memorized language as a gauge of nativelike competence. In F. Meunier and S. Granger (Eds.), Phraseology in foreign language learning and teaching (pp. 123-147). Amsterdam: John Benjamins. Wu, L.-H. (2004). A study of English verb-noun collocational knowledge of technological university English majors in Taiwan. Unpublished thesis. Kaohsiung: National Kaohsiung First University of Science and Technology. Xue, G., & Nation, I. S. P. (1984). A university word list. Language Learning and Communication, 3, 215-229. Yakhontova, T. (2006). Cultural and disciplinary variation in academic discourse: The issue of influencing factors. Journal of English for Academic Purposes, 5, 153-167. Zhuang, L.-X. (2011). Improving Taiwanese students’ English writing in verbs, sentences and compositions by using corpus-derived materials. Unpublished thesis. Hsinchu: Tsing Hua University.
|