|
Andrews, A. (1985). The Major Functions of the Noun Phrase. In S. Timothy (Ed.), Language Typology and Syntactic Description: Clause Structure (pp. 62-154). Cambridge: Cambridge University Press. Biber, D., Johansson, S., Leech, G., Conrad, S., and Finnegan, E. (1999). Longman Grammar of Spoken and Written Language. London: Longman. Biq, Y-O. (1991). The Multiple Uses of the Second Person Singular Pronoun ni in Conversational Mandarin. Journal of Pragmatics, 16(4), 307-321. Bond, M. H., and Cheung, T. S. (1983). College Students’ Spontaneous Self-Concept: The Effect of Culture among Respondents in Hong Kong, Japan, and the United States of America. Journal of Cross-Cultural Psychology, 14(2), 153-171. Borthen, K. (2010). On how we interpret Plural Pronouns. Journal of Pragmatics, 42(7), 1799-1815. Brewer, M. B., and Gardner, W. (1996). Who is this “We? Levels of Collective Identity and Self Representations. Journal of Personality and Social Psychology, 71(1), 83-93. Brown, P., and Levinson, S. C. (1987). Politeness. Cambridge: Cambridge University Press. Chan, Hui-Chen (詹惠珍). (2000). Anaphoric Choice in Social Context. Chinese Studies, 18, 299-321. Chan, M. K. M. (1998). Gender Differences in the Chinese Language: A Preliminary Report. In H. Lin (Ed.), Proceedings of the Ninth North American Conference on Chinese Linguistics: Vol. 2, (pp. 35-52). Los Angeles: GSIL Publications. Chang, Yu-Chien (張裕倩). 2008. The Comparison of Personal Pronouns in Mandarin and Hakka. MA Thesis of the Graduate Institute of Foreign Literature and Linguistics, Hsinchu, Taiwan: Hsuan Chuang University. Chao, Yuen-ren. (1956). Chinese Terms of Address. Language, 32(1), 217-241. Chen, Li-Chi (陳力綺) (2007). A Study of Chinese First Person Pronoun in Political Discourse. MA Thesis of the Graduate Institute of Foreign Literature and Linguistics, Hsinchu, Taiwan: National Tsing Hua University. Cook, H. M. (1990). An Indexical Account of the Japanese Sentence-Final Particle no. Discourse Processes, 13(4), 401-439. Davidson, B. (1996). ‘Pragmatic Weight’and Spanish Subject Pronouns: The Pragmatic and Discourse uses of ‘tú’and ‘yo’in Spoken Madrid Spanish. Journal of Pragmatics, 26(4), 543-565. De Cock, B. (2011). Why we can be you: The use of 1st person plural forms with hearer reference in English and Spanish. Journal of Pragmatics, 43(11), 2762-2775. Fortanet, I. (2004). The use of 'We' in University Lectures: Reference and Function. English for Specific Purposes, 23(1), 45-66. Gardner, W. L., Gabriel, S., and Lee, A. Y. (1999). “I Value Freedom, but “we Value Relationships: Self-Construal Priming Mirrors Cultural Differences in Judgment. Psychological Science, 10(4), 321-326. Grice, H. P. (1975). Logic and Conversation. In S. Robert (Ed.), Perspectives in the Philosophy of Language (pp. 271-287). Toronto: Broadview Press. Haberstroh, S., and Kuhnen, U. (2004). Self-Construal Activation and Focus of Comparison as Determinants of Assimilation and Contrast in Social Comparisons. Cahiers de Psychologie Cognitive/Current Psychology of Cognition, 22(2), 289-310. Helmbrecht, J. (2002). Grammar and Function of We. In A. Duszak (Ed.), Us and Others: Social Identities Across Languages, Discourse and Cultures.Pragmatics and Beyond New Series (pp. 31-50). USA: John Benjamins Publishing Company. Hsieh, Shelley Ching-Yu. (謝菁玉) (2009). Taiwanese ‘I’: the Social Function of First Person Deixis. Journal of Taiwanese Languages and Literature, 3, 109-127。 Huddleston, R. (1984). Introduction to the Grammar of English. Cambridge: Cambridge University Press. Hui, C. H., and Triandis, H. C. (1986). Individualism-Collectivism A Study of Cross-Cultural Researchers. Journal of Cross-Cultural Psychology, 17(2), 225-248. Iljic, R. (2005). Personal Collective in Chinese. Bulletin of the School of Oriental and African Studies, 68(1), 77-102. Ishiyama, O. (2008). Diachronic Perspectives on Personal Pronouns in Japanese Ph. D. Dissertation of the Philosophy of the Department of Linguistics, Buffalo, New York: State University of New York. Kashima, E. S., and Kashima, Y. (1998). Culture and Language the Case of Cultural Dimensions and Personal Pronoun Use. Journal of Cross-Cultural Psychology, 29(3), 461-486. Katagiri, Y. (2007). Dialogue functions of Japanese Sentence-Final Particles ‘yo’and ‘ne’. Journal of Pragmatics, 39(7), 1313-1323. Kim, C. K. (2009). Personal Pronouns in English and Korean Texts: A Corpus-Based Study in Terms of Textual Interaction. Journal of Pragmatics, 41(10), 2086-2099. Kitagawa, C., and Lehrer, A. (1990). Impersonal uses of Personal Pronouns. Journal of Pragmatics, 14(5), 739-759. Kondo, D. K. (1990). Crafting Selves: Power, Gender, and Discourses of Identity in a Japanese Workplace. Chicago: University of Chicago Press. Kuo, C-H. (1999). The use of Personal Pronouns: Role relationships in Scientific Journal Articles. English for Specific Purposes, 18(2), 121-138. Lakoff, R. T. (1990). Talking Power: The Politics of Language in our Lives.New York: Basic Books. Lebra, T. S. (1992). Self in Japanese Culture. In R. R. Nancy (Ed.), Japanese Sense of Self (pp. 105-120). Cambridge: Cambridge University Press. Liceras, J. M., and Díaz, L. (1999). Topic-Drop versus Pro-Drop: Null Subjects and Pronominal Subjects in the Spanish L2 of Chinese, English, French, German and Japanese Speakers. Second Language Research, 15(1), 1-40. Li, C. N., and Thompson, S. A. (1989). Mandarin Chinese: A Functional Reference Grammar. United States of America: University of California Press. Lu, Li-Chun (蘆立軍). (2010). The Internal and External Awareness realization in Japanese Deixis- Analysis of Personal Pronoun. Investigation of Japanese Vocabulary Knowledge, 7, 9-11. Martin, S. E. (1975). A Reference Grammar of Japanese. New Haven and London: Yale University Press. McCraw, M. (2011). First-Person Singular Pronouns in Japanese: How do they work in Conversation? Ph. D. Dissertation of the Philosophy of the Department of Educational Linguistics, Albuquerque, New Mexico: University of New Mexico. Methiesen, K. (2003). On Collective Identity. Protosociology, 18, 66-88. Miyazaki, A. (2004). Japanese Junior High School Girls’ and Boys’ First-Person Pronoun use and their Social World. In S. Okamoto and J.S.S. Smith (Eds.), Japanese Language, Gender, and Ideology: Cultural Models and Real People (pp. 256-273). New York: Oxford University Press. Molino, A. (2010). Personal and Impersonal Authorial References: A Contrastive Study of English and Italian Linguistics Research Articles. Journal of English for Academic Purposes, 9(2), 86-101. Moravcsik, E. A., Greenberg, J. H., and Ferguson, C. A. (1978). Word Structure. California: Stanford University Press. Mur Dueñas, P. (2007). ‘I/we focus on…’: A Cross-Cultural Analysis of Self-mentions in Business Management Research Articles. Journal of English for Academic Purposes, 6(2), 143-162. Na, J., and Choi, I. (2009). Culture and First-Person Pronouns. Personality and Social Psychology Bulletin, 35(11), 1492-1499. Ng, S. H., and Bradac, J. J. (1993). Power in Language: Verbal Communication and Social Influence. Newbury Park : Sage Publications. Okamoto, S. (1997). Social Context, Linguistic Ideology, and Indexical Expressions in Japanese. Journal of Pragmatics, 28(6), 795-817. Okamoto, S. and Sato, S. (1992). Less Feminine Speech Among Young Japanese Females. In H. Kira, B. Mary and M. Birch (Eds.), Locating Power: Proceedings of the Second Berkeley Women and Language Conference (pp. 478-488). Berkeley, CA: Berkeley Women and Language Group. Ono, T., and Thompson, S. A. (2003). Japanese (w)atashi/ore/boku ‘I’: They are not just Pronouns. Cognitive Linguistics, 14(4), 321-348. Ono, Y. (2007). Deixis, Person and Egocentricity Principle. In I. Yoshihiko, E-S. Viktoria and W. André (Eds.), Japanese Linguistics: European Chapter (pp. 131-154). Koishikawa: Kurosio Publishers. Oyserman, D., and Lee, S. W. S. (2008). Does Culture Influence what and how we think? Effects of Priming Individualism and Collectivism. Psychological Bulletin, 134(2), 311-342. Po-ching, Y., and Rimmington, D. (2004). Chinese: A Comprehensive Grammar. London: Routledge. Posio, P. (2012). Who are ‘We’ in Spoken Peninsular Spanish and European Portuguese? Expression and Reference of First Person Plural Subject Pronouns. Language Sciences, 34(3), 339-360. Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G., and Svartvik, J. (1985). A Comprehensive Grammar of the English Language. Harlow: Longman. Radden, G. and Dirven, R. (2007). Cognitive English Grammar. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. Radford, A. (1988). Transformational Grammar. Cambridge: Cambridge University Press. Rounds, P. L. (1987). Multifunctional Personal Pronoun use in an Educational Setting. English for Specific Purposes, 6(1), 13-29. Saeed, J. I. (2003). Semantics (2nd ed.). Cornwall: Blackwell Publishing. Scheibman, J. (2004). Inclusive and Exclusive Patterning of the English First Person Plural: Evidence from Conversation. In M. Achard and S. Kemmer (Eds.), Language, Culture and Mind (pp. 377-396). California: Center for the Study of Language and Information publications. Sew, J. W. (1997). Power Pragmatics in Asian Languages. Language Sciences, 19(4), 357-367. Shibamoto-Smith, J. S., and Cook, H. M. (2011). Negotiating Linguistic Politeness in Japanese Interaction: A Critical Examination of Honorifics. Journal of Pragmatics, 43(15), 3639-3642. Shibatani, M. (1990). The Languages of Japan. Cambridge: Cambridge University Press. Stewart, M. (2001). Pronouns of Power and Solidarity: The Case of Spanish First Person Plural Nosotros. Multilingua–Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 20(2), 155-169. SturtzSreetharan, C. L. (2010). ’Ore’ and ‘Omae’: Japanese Men's Uses of First-and Second-Person Pronouns. Pragmatics, 19(2), 253-278. Suzuki, T. (1986). Language and Behavior in Japan: The Conceptualization of Personal Relations. In T. S. Lebra and W. P. Lebra (Eds.), Japanese Culture and Behavior (pp. 142-157). Hawaii: University of Hawaii Press. Tannen, D. (1993). The Relativity of Linguistic Strategies: Rethinking Power and Solidarity in Gender and Dominance. In D. Tannen (Ed.), Gender and Conversational Interaction (pp. 165-188). New York: Oxford University Press. Triandis, H. C. (1997). Cross-Cultural Perspective on Personality. In H. Robert, J. A. John and B. R. Stephen (Eds.), Handbook of Personality Psychology (pp. 439-464). San Diego: Academic Press. Van Kemenade, A. (1987). Syntactic Case and Morphological Case in the History of English. Netherlands: Foris Publications. Van Compernolle, R. A. (2008). Nous versus on: Pronouns with First Person Plural Reference in Synchronous French Chat. Canadian Journal of Applied Linguistics (CJAL)/Revue Canadienne de Linguistique Appliquée (RCLA), 11(2), 85-110. Wang, He-Yan (王鶴巘). (2012). Basic Spanish Grammar. Taipei: Shu-chuan. Wei, Hua-Hui (魏華慧). (2001). On the Referring Expression of Renjia-A Case Study of Second Language Acquisition of Chinese Pronoun Renjia. MA Thesis of the Graduate Institute of Chinese as a Second Language, Taipei, Taiwan: National Taiwan Normal University. Whitman, J. (1999). Personal Pronoun Shift in Japanese. In A. Kamio and K. Takami (Eds.). Function and Structure: In Honor of Susumu Kuno (pp. 357-387). Amsterdam: Benjamins. Yamamoto, M. (1999). Animacy and Reference: A Cognitive Approach to Corpus Linguistics. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
|