跳到主要內容

臺灣博碩士論文加值系統

(3.236.84.188) 您好!臺灣時間:2021/08/03 16:51
字體大小: 字級放大   字級縮小   預設字形  
回查詢結果 :::

詳目顯示

我願授權國圖
: 
twitterline
研究生:余政哲
研究生(外文):Yu, Cheng Zhe
論文名稱:窗框下的聚落
論文名稱(外文):The Village under the Window Frame
指導教授:屠國威
學位類別:碩士
校院名稱:國立臺南藝術大學
系所名稱:造形藝術研究所
學門:藝術學門
學類:視覺藝術學類
論文種類:學術論文
論文出版年:2013
畢業學年度:101
語文別:中文
論文頁數:44
中文關鍵詞:夢境童年故鄉戶外日常記憶旅行自然
外文關鍵詞:DreamsChildhoodOutdoorDailyMemoryTravelNature
相關次數:
  • 被引用被引用:0
  • 點閱點閱:166
  • 評分評分:
  • 下載下載:0
  • 收藏至我的研究室書目清單書目收藏:0
幼時居住的大房子,在通往三樓樓梯間的遊戲室裡,一扇終年發著白光的窗戶下群聚著一群被人們所遺忘的居民,它們默默的堆積著歷史,並安靜的隨著時代的河道沿岸生活著。在見證著萬物的遷移時,它們總和孩童臨摹著關於世界轉動的規律,並用各自獨特的性格雕琢成一面透鏡,將宇宙的成像縮聚成一個微小光點,使孩童在經歷成長過程的疑惑時從影像中找到一個評斷的標準。當小孩多年後離開了大房子時,聚落的居民依然用他們的眼沉默看著世界,也依舊被外界的人們所遺忘,但孩童卻失去了角落的那個私人遊戲室,與他聚落的那一群朋友。而歷史繼續延續,童年也逐漸遠離。

透過片斷的敘事方式,將封存在童年記憶以來所經歷過的景象,演繹出各種包裹著成長過程遺失片段的薄膜。把具有延展性的記憶碎片,藉由重組與再現的過程重申它們對於人生以及相對於世界的真實性,因為在當時所經歷過的種種巨大幻象,不只代表著存在孩童記憶裡的真實世界,也代表著窗框聚落外的真實世界。

In that big house, their early childhood home, there was a playroom near the stairwell of third floor. In the playroom, beneath a window with an everlasting shining light, the forgotten residents were silently heaping up history and peacefully living alongside the river of time. In witness of changing and shifting of all things, with the children, they always emulated about the rules of world revolving and applied unique characteristics to shape a slice of lens, which cohered the image of universe as a tiny spot; from this image, the children, in the process of their growing-up, could find a rule for judgment to deal with uncertainty and hesitation. Even the children left the big house; the residents were still looking at the world quietly, likewise, they were also forgotten by the people. However, the children had lost the corner of their private playground and resident friends. Yet, history would be going on but childhood would be gently going away.

Through a way of fragmented narration, the covered childhood memories and scenes construed a variety of broken films that have lost for long time since growing up. The extendable fragmented memories were restructured and reproduced to reiterate their authenticity to the life and the world. As at that time, those various, enormous mirages they had experienced symbolized not only an authentic world existed in children’s memories but also represented an authentic world where outside the cluster of residents beneath the window frame.

摘要 I
ABSTRACT II
誌謝辭 III
目錄 IV
圖目錄 V

前言 1

第一章 消失的故鄉 2
第一節 故鄉的氣味 2
第二節 有關碎片流動的樣子 6

第二章 未命名的事物 10
第一節 少年露臺 10
第二節 不經意的巧合 14

第三章 測量的標準 19
第一節 飄移中的秩序 19
第二節 窗框的聚落 23

第四章 旅行記述 26
第一節 源於旅程中的分享 26
第二節 不期而遇 30

第五章 附記 再現的童年 34
第一節 再現的童年 34
第二節 結語 37

參考文獻 38

町田 純《妙妙與梭魚》,徐華鍈譯,台北市,小知堂,1998

喬斯坦.賈德(Jostein Gaarder)《紙牌的祕密》,李永平譯,台北市,智庫文化,1996

阿爾多.李奧帕德(Aldo Leopold)《沙郡年紀》,吳美珍譯,台北市,天下文化,1998

G.B馬修斯(Gareth B.Matthews)《哲學與小孩》,楊茂秀譯,台北市,毛毛蟲兒童哲學基金會,1998

約瑟夫.柯內爾(Joseph Cornell)《探索大地之心》,林淑貞譯,台北市,張老師文化,1996

卜拉絲姬(Mary Ann Spencer Pulaski)《兒童的認知發展導論》,王文科譯,台北市,文景出版社,1982

羅達.凱洛格(Rnoda kellogg)《兒童畫的發展過程》,夏勳譯,台北市,世界文化,1988


網路資訊及網站:

MOCA NO ,www.no-moca.org,2013

連結至畢業學校之論文網頁點我開啟連結
註: 此連結為研究生畢業學校所提供,不一定有電子全文可供下載,若連結有誤,請點選上方之〝勘誤回報〞功能,我們會盡快修正,謝謝!
QRCODE
 
 
 
 
 
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top