|
Aarons, F. L. (2010). Prayers for Bobby: A mother''s coming to terms with the suicide of her gay son [為巴比祈禱] (Wei ba bi qi dao) (Y. Xu, Trans.). Taipei: Ji Ben Shu Fang. (Original work published 1995). Aciman, A. (2009). Call me by your name [以你的名字呼喚我] (Yi ni de ming zi hu huan wo) (R.-Y. Wu, Trans.). Taipei: Mai Tian. (Original work published 2008). Bai, X.-Y. [白先勇] (1984). 孽子[Crystal boys]. Taipei: Yuan Jing. Bai, X.-Y. [白先勇] (2002). 滿天裡亮晶晶的星星[Sparkling stars in the sky] (my translation). In臺北人[Taipeinese] (my translation) (pp. 195-204). Taipei: Er Ya Cong Shu. Baldwin, J. (2003). Giovanni''s room [喬凡尼的房間] (Qiao fan ni de fang jian) (J.-C. Li, Trans.). Taipei: Mai Tian. (Original work published 1956). Brunt, R. C. (2013). Tell the wolves I’m home [特別的朋友] (Te bie de peng you) (L. -R. Wu, Trans.). Taipei: Mu Ma Wen Hua. (Original work published 2012). Burroughs, M. W. (2009). Naked lunch [裸體午餐] (Luo ti wu can) (Y.-Y. He, Trans.). Taipei: Shang Zhou Chu Ban. (Original work published 1959). Butler, J. (1990). Gender trouble. London: Routledge. Chabon, M. (2008). The amazing adventures of Kavalier & Clay [卡瓦利與克雷的神奇冒險] (Ka wa li yu ke lei de shen qi mao xian) (S.-H. Liu, Trans.). Taipei: Huang Guan. (Original work published 2000). Chbosky, S. (2001). The perks of being a wallflower [壁花先生] (Bi hua xian sheng) (J.-H. Zhang, Trans.). Taipei: Qi Pin Wen Hua. (Original work published 1999). Chbosky, S. (2010). The perks of being a wallflower [壁花男孩] (Bi hua nan hai) (Z. Qi, Trans.). Taipei: Gao Bao. (Original work published 1999). Chen, P.-J. [陳佩甄] (2006). 台灣同志論述中的文化翻譯與酷兒生成[Cultural translation and queer formations of homosexual discourses in Taiwan]. Unpublished master’s thesis, National Chiao Tung University, Hsinchu, Taiwan. Chin, A. (2012). The lonely war [孤獨的戰爭] (Gu du de zhan zheng) (L.-C. Pan, Trans.). Taipei: Zhi Yin Ren Wen Hua. (Original work published 2009). Chu, T.-W. [朱天文] (1994). 荒人手記[Notes of a Desolate Man]. Taipei: Shi Bao. Chu, T.-W. [朱天文] (2011). Taipei: Xin Jing Dian Wen Hua. Cooper, D. (2003). Frisk [嬉戲] (Xi xi) (H.-H. Zheng, Trans.). Taipei: Shang Zhou. (Original work published 1991). Cunningham, M. (2003). A home at the end of the world [末世之家] (Mo shi zhi jia) (Q.-Q. Wei, Trans.). Taipei: Shu Lin. (Original work published 1990). Dong, G.-C., & Ma, N. [董广才、马娜] (2005). 语言的文化本质,文化的语言内容[The cultural nature of language and the linguistic content of culture]. 鞍山师范学院学报[Journal of Anshan Normal University], 7(1), 66-68. Dong, H.-R. [董蕙茹] (2008). 台灣地區的世界文學翻譯作品:書目計量分析[A study of world translated literature in Taiwan: A bibliometric approach]. Unpublished master’s thesis, National Chengchi University, Taipei, Taiwan. Du, X.-L. [杜修蘭] (1996). 逆女[Rebellious Daughter]. Taipei: Huang Guan. Feinberg, L. (1993). Stone butch blues. New York: Firebrand Books. Ford, T. M. (2013). Looking for it [尋人啟事] (Xun ren qi shi) (P. -P, Xing, Trans.). Taipei: Zhi Yin Ren Wen Hua. (Original work published 2004). Forster, M. E. (2005). Maurice. New York: W. W. Norton & Company. (Original work published 1971). Genette, G. (1997). Paratexts: Thresholds of interpretation. (J. E. Lewin, Trans.). Cambridge: Cambridge University Press. Green, J., & Levithan, D. (2011). Will Grayson, Will Grayson [兩個威爾] (Liang ge wei er) (J.-F. Huang, Trans.). Taipei: Jian Duan. (Original work published 2010). Guo, Q.-S. [郭強生] (1996). 留情末世紀[Love in the end of the century] (my translation). Taipei: Huang Guan. Guo, Y.-W. [郭玉文] (1991). 紫水晶:當代小說中的同性戀[Amethyst: Gay in contemporary fiction] (my translation). Taipei: Shang Shu Wen Hua. Harvey, K. (2000). Gay community, gay identity and the translated text. TTR : Traduction, Terminologie, Redaction, 13, 137-165. Highsmith, P. (1988). The talented Mr. Ripley [聰明的瑞普利先生] (Cong ming de rui pu li xian sheng) (W.-Y. Fu, Trans.). Taipei: Yuan Liu. (Original work published 1955). Highsmith, P. (2006) The talented Mr. Ripley [天才雷普利] (Tian cai lei pu li) (Y.-A. Fu, Trans.) Taipei: Yuan Liu. (Original work published 1955). Highsmith, P. (2010) The talented Mr. Ripley [天才雷普利] (Tian cai lei pu li) (Y.-A. Fu, Trans.) Taipei: Yuan Liu. (Original work published 1955). Holleran, A. (1978). Dancer from the dance. New York: Harper Perennial. Hsu, C.-C. [許劍橋] (2003). 90 年代台灣女同志小說研究[Jiu ling nian dai tai wan nu tong zhi xiao shuo yan jiu]. Unpublished master’s thesis, National Chung Cheng University, Chiayi, Taiwan. Hsu, C.-C. [許劍橋] (2009, October 28). Homosexual literature. Encyclopedia of Taiwan. Retrieved Novermber 19, 2014, from http://taiwanpedia.culture.tw/web/content?ID=4649 Huang, Y.-T. [黃月狄] (2013). 不同種類及功能之副文本探究:梭羅《湖濱散記》之翻譯[A study of different types and functions of paratext in the translations of Thoreau''s Walden]. Unpublished master’s thesis, National Kaohsiung First University of Science and Technology, Kaohsiung, Taiwan. Ji, D.-W. [紀大偉] (1998). 戀物癖[Fetishism] (my translation). Taipei: Shi Bao. Jian, A.-D. [簡安德] (2006). 90年代台灣男同志小說隱/現主題研究 [Jiu shi nian dai tai wan nan tong zhi xiao shuo yin xian zhu ti yan jiu]. Unpublished master’s thesis, National Chengchi University, Taipei, Taiwan. Knowles, J. (2013). A separate peace [返校日] (Fan xiao ri) (J.-Y. Ye, Trans.). Taipei: Bao Ping Wen Hua. (Original work published 1959). Kushner, T. (1996). Angels in America: A gay fantasia on national themes [美國天使:一部討論同性戀幻想曲] (Mei guo tian shi: Yi bu tao lun tong xing lian huan xiang qu) (Y.-N. Sun,Trans.). Taipei: Shi Bao. (Original work published 1993). Lee, T.-L. [李東霖] (2011). 臺灣當代男同志散文研究[A study on gay essays in contemporary Taiwan]. Unpublished master’s thesis, National Taipei University of Education, Taipei, Taiwan. Li, Y.-H. [李岳華] (1995). 紅顏男子[Beautiful men] (my translation). Taipei: Lian Jing. Lin, J.-Y. [林俊穎] (1997). 焚燒創世紀[To burn genesis] (my translation). Taipei: Yuan Liu. Lin, Q.-Y. [林青穎] (2008, Spring). 走在華文同志文學獎之後:98年後台灣男同志小說初探[Zou zai tai wan wen xue jiang zhi hou: 98 nian hou tai wan nan tong zhi xiao shuo chu tan]. 文化研究月報[Cultural Studies Monthly], 79. Retrieved May 27, 2014, from http://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=1766829 Miller, M. (2013). The song of Achilles [阿基里斯之歌] (A ji li si zhi ge) (Y. -W. Huang, Trans.). Taipei: Ma Ke Bei Luo. (Original work published 2012). Monette, P. (2008). Borrowed time: An AIDS memoir [借來的時間-愛滋病患的追思錄] (Jie lai de shi jian- Ai zi bing huan de zhui si lu) (Y.-S. Yang, Trans.). Taipei: Yun Chen Wen Hua. (Original work published 1988). Prime-Stevenson, I. E. (1906). Imre: A memorandum. Naples: The English Book-press. Proulx, A. E. (2005). Close range [斷背山:懷俄明州故事集] (Duan bei shan: Huai e ming zhou gu shi ji) (Y.-T. Song, Trans.). Taipei: Shi Bao. (Original work published 1999). Russell, P. (2005). The coming storm [陽性反應] (Yang xing fan ying) (Y.-Q. Lin, Trans.). Taipei: Tian Pei Wen Hua. (Original work published 1999). Sanchez, A. (2006). So hard to say [說不出口的秘密] (Shuo bu chu kou de mi mi) (Y.-Y. Si and J. Chen, Trans.). Taipei: Zhi Yin Ren Wen Hua. (Original work published 2006). Sanchez, A. (2012). Rainbow boys [彩虹男孩] (Cai hong nan hai) (L.-C. Pan, Trans.). Taipei: Zhi Yin Ren Wen Hua. (Original work published 2001). Shi, J.-M. [釋俊明] (2007). 男同志認同歷程之探究[The identity process of gay]. Unpublished master’s thesis, National Kaohsiung Normal University, Kaohsiung, Taiwan. Soehnlein, M. K. (2012). The world of normal boys [男孩的世界] (Nan hai de shi jie) (L.-C. Pan, Trans.). Taipei: Zhi Yin Ren Wen Hua. (Original work published 2000). Sonzogni, M. (2011). Re-covered rose: A case study in book cover design as intersemiotic translation. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. Sun, H. [孫宏] (2006). “石墙酒吧造反”前后同性恋文学在美国的演变[The evolution of pre-and post-stonewall gay literature in America]. 外國文學研究 [Foreign Literature Study] (my translation), 2, 122-128. Sun, Z.-P. [孫梓評] (1998). 男身[Male Body] (my translation). Taipei: Yuan Zun. Sun, Z.-P. [孫梓評] (2000). Taipei: Mai Tian. Sun, Z.-P. [孫梓評] (2002). Tang, G.-S. [唐果樹] (1998). 春城[Spring city] (my translation). Taipei: Re Ai. Tratnik, S. (2011) Translation trouble. In B. J. Baer (Ed.), Contexts, subtexts and pretexts (pp. 137-146). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. Truong, M. (2007). The book of salt [鹽之書] (Yan zhi shu) (M.-R. Zhuo, Trans.). Taipei: Mai Tian. (Original work published 2004). Tseng, H.-Y. [曾皇瑜] (2008). 網路書店線上體驗行銷模式探討—以博客來網路書店為例[The experiential marketing research of online bookstore- A case study of the BOOKS.COM Co., Ltd.]. Unpublished master’s thesis, Shih Hsin University, Taipei, Taiwan. Vidal, G. (1946). The city and the pillar. New York: E. P. Dutton & Co., Inc. Vidal, G. (2002). Myra Breckinridge [永恆的媚拉] (Yong heng de mei la) (Q.-Y. Mai, Trans.). Taipei: Xian Jue. (Original work published 1968). Wang, X.-Y. [王宣一] (1993). 少年之城[City of teenager] (my translation). Taipei: Mai Tian. Warren, N. P. (2011). The front runner [風速王子] (Feng su wang zi) (L.-C. Pan and J. Chen, Trans.). Taipei: Zhi Yin Ren Wen Hua. (Original work published 1974). Warren, N. P. (2012). Harlan''s race [哈蘭的旅程:風速王子後傳] (Ha lan de lu cheng: Feng su wang zi hou chuan) (J. Chen, Trans.). Taipei: Zhi Yin Ren Wen Hua. (Original work published 1994). Warren, N. P. (2013). Billy’s boy [發現者:風速王子二部曲比利之子] (Fa xian zhe: Feng su wang zi er bu qu bi li zhi zi) (J. Chen, Trans.). Taipei: Zhi Yin Ren Wen Hua. (Original work published 1998) White, E. (1988). The beautiful room is empty. New York: Alfred A. Knopf. White, E. (2003). The married man [已婚男人] (Yi hun nan ren) (T.-M. Dan, Trans.). Taipei: Mu Ma Wen Hua. (Original work published 2000). Wild, O. (1890). The picture of Dorian Gray. New York: Lippincott''s Monthly Magazine. Wu, J.-F. [吳佳芬] (2008). 白先勇小說中的同志人物形象刻畫與心理研究[The characteristics and psychological researches on homosexual characters in the novels of Xian-Yong Bai]. Unpublished master’s thesis, National Taipei University of Education, Taipei, Taiwan. Wu, J.-W. [吳繼文] (1996). 世紀末少年愛讀本 [Favorite reader for teenager in the end of the century] (my translation). Taipei: Shi Bao. Wu, J.-W. [吳繼文] (1998). 天河撩亂[Galaxy’s in ecstasies] (my translation). Taipei: Shi Bao. Ya, L.S.D. [亞力山大] (1998). 惡水[Horrible water] (my translation). Taipei: Re Ai. Yang S.-F. [楊士範] (2013, July 18). 全球掀起同性婚姻合法化浪潮 何時輪到台灣?[The wave of legalization of same-sex marriage] (my translation). The News Lens. Retrieved November 17, 2014, from http://www.thenewslens.com/post/1894/ Yang, Z.-R. [楊宗潤] (1996). 眾裡尋他:開心陽光當代華文同志小說選(一) [Find him in the crowd: Happy sunshine’s selected contemporary Chinese gay fictions (Volume One)] (my translation). Taipei: Kai Xin Yang Guang. Yang, Z.-R. [楊宗潤] (1997). 難得有情:開心陽光當代華文同志小說選(二) [Rare love: Happy sunshine’s selected contemporary Chinese gay fictions (Volume Two)] (my translation). Taipei: Kai Xin Yang Guang. Zhang, Y.-R. [張耀仁] (1999). 荒蕪的你[Desolate you] (my translation). Taipei: Re Ai. Zhuang, H.-Q. [莊慧秋] (2002). 揚起彩虹旗 [When the rainbow raises]. Taipei: PsyGarden.
|