(3.230.143.40) 您好!臺灣時間:2021/04/19 03:56
字體大小: 字級放大   字級縮小   預設字形  
回查詢結果

詳目顯示:::

我願授權國圖
: 
twitterline
研究生:葉含迎
研究生(外文):Yeh, Han-Ying
論文名稱:護理華語之需求探討
論文名稱(外文):Discussion of the Needs on Nursing Chinese
指導教授:鍾鎮城鍾鎮城引用關係
指導教授(外文):Chun, Chen-Cheng
學位類別:碩士
校院名稱:國立高雄師範大學
系所名稱:華語文教學研究所
學門:教育學門
學類:普通科目教育學類
論文種類:學術論文
論文出版年:2014
畢業學年度:102
語文別:中文
論文頁數:99
中文關鍵詞:專業華語護理華語外籍看護護病溝通華語教學
外文關鍵詞:Chinese for Specific PurposeNursing Chineseforeign caregiversNurse-Patient communicationChinese teaching
相關次數:
  • 被引用被引用:6
  • 點閱點閱:828
  • 評分評分:系統版面圖檔系統版面圖檔系統版面圖檔系統版面圖檔系統版面圖檔
  • 下載下載:107
  • 收藏至我的研究室書目清單書目收藏:0
摘要
醫學和護理在照護的場域中向來各司其職,現今將護理視為獨立之專業領域已備受肯定。然而,在專業華語(Chinese for Specific Purpose, CSP)領域中,只見「醫學華語」,未曾發現以護理角度編撰之「護理華語」。因此「護理華語」的需求有必要被看見,以及確立它的存在價值。隨著社會結構改變、外籍照護移工的引進,以及照護場域中角色的相互影響,未來在照護場域的語言使用上,需要更專業的護理華語來進行護病溝通,以提升照護品質。本研究的主要目的在於探討護理華語的對象以及界定護理華語教學的範圍與需求市場。
本研究透過訪談與問卷調查,針對台灣南部、北部及東部之家庭照護場域中的外籍看護六人及其受照顧者七人,共十三位受訪者,以質性方式分析資料,探討護理華語的需求對象與內容,研究期間為六個月。其中,六位外籍看護皆為印尼籍女性,年齡在20~39歲之間;七位受照顧者中有六位為女性,一位為男性,年齡皆在71~90歲之間,語言族群背景包括閩南、外省及客家族群。研究者觀察外籍看護與其受照顧者之間的言談互動,從中依浮現的主題分類並分析其溝通語言現象。
研究發現,外籍看護在家庭場域中的專業照護技能並未受到重視,他們的存在仍是以家庭勞力替代的幫手角色為主;受照顧者及其家屬對印尼籍看護的語言能力並無過高的期待,造成印尼籍看護對自身華語能力低落的評價,進而降低學習華語的動機;受照顧者家庭的語言使用影響印尼籍家庭看護的華語語言表現,呈現在地化的特色。
根據上述發現,本研究得出以下結論:護理華語的需求對象,是以外籍看護與受照顧者為中心,擴及整個照護的場域,包含醫療人員、受照顧者家庭成員,以及引進外籍看護來台的仲介機關。符合護理華語需求的語言能力則具有以下三點特性:
一、達到以關懷為核心的交互主體性護病溝通之基本聽說能力;
二、顧及在地文化的語用特性及語言現實的語言表現;
三、照護場域中的所有成員,應視本身所具有的多元語言能力為個人的能量及社會的資源。
最後,依據本研究之結論,研究者也在訪問溝通、研究區域及對象族群和華語教學實務上,提出三點建議。研究者期許以此研究之思考與發現,發展未來護理華語的方向,為跨學科的學術研究增添一份心力。

Abstract
Medical science and Nursing care had been considered two independent areas. However, Medical Chinese has already been categorized under the field of Chinese for Specific Purpose (CSP), meanwhile Nursing Chinese hasn’t been regarded as a part of CSP yet. The need of Nursing Chinese should be revealed as well as to be established.
With Taiwan’s social structure changes, foreign caregivers have been brought in in the caring field, and the mutual influences among personnel in the caring field, the language for Nurse-patient communication which is used in the caring field has to be improved in order to achieve good caring quality in the future. The purposes of this research study are twofold: (a) to define the subjects of Nursing Chinese, and (b) to explore the need and the scope of Nursing Chinese.
The study lasted 6 months, the participants were 13 respondents. Six of them are foreign caregivers from Indonesia, all female, age from 20 to 39; the other seven are patients with caring needs, age from 71 to 90, among them, 6 are female and 1 is male. The patients are from three different ethnic groups, the Native Taiwanese, the Hakka and the Taiwan Mainlanders; each ethnic group has its own language system.
The research data had been collected through interview and questionnaire, the researcher used qualitative method to analyze and observe the conversation and the interaction between the Indonesian female caregivers and their patients in the family caring field, in order to classify the language phenomena appeared in their conversation and to discuss the subjects and the needs on Nursing Chinese.
The study has found that foreign caregivers’ professional skills in the family caring field were not valued, and their presence was still considered as family labor substitution. The patients and their family have less expectation on the foreign caregivers’ language proficiency; therefore, the Indonesian caregivers have low self-evaluation and low motivation in Chinese learning. The language use in the family care field also has impact on the Indonesian caregivers’ Chinese performance; it shows a characteristic of localization.
Based on the findings in the study, the researcher prposed two conclusions:
1. Nursing Chinese is caregiver-patient-centered, then spread throughout the caring field, including patient’s family members, medical personnel, and caregiver’s agencies.
2. There are three characteristics to fulfill the need and the scope of language proficiency on Nursing Chinese:
(a) The language proficiency should include basic listening comprehension and speaking to reach the intersubjective core of Nurse-patient communication;
(b) Language performance should be taken into consideration of the proficiency of the local culture and pragmatic language features;
(c) All members of the caring field should consider their own multi-language capability as their personal strength and social resource.
In addition, the researcher also has suggestions on interview, study region and ethnic groups, and Chinese teaching practice. The researcher expects, by using the findings and thinking of this study to develop future direction of Nursing Chinese and for interdisciplinary study.

目錄

第一章 緒論 1
第一節 研究背景與動機 1
第二節 研究目的與問題 6
第三節 研究的重要性 7
第四節 名詞解釋 9
第二章 文獻探討 9
第一節 專業語言教學與醫護華語 11
第二節 護病溝通 22
第三節 需求分析理論與護理華語的應用 27
第三章 研究方法 33
第一節 研究歷程 33
第二節 研究場域及參與者 35
第三節 資料收集 42
第四節 資料分析 44
第四章 結果與討論 47
第一節 研究發現 47
第二節 護理華語的需求對象 58
第三節 護理華語的需求內容 72
第五章 研究結論與建議 83
第一節 研究結論 83
第二節 研究限制 88
第三節 研究建議 89
參考文獻 91
中文部分 91
英文部分 94
附錄 97
護理華語需求調查表 97
研究訪談同意書 99

表目錄
表2- 1 專業英語特點彙整表 15
表2- 2專業華語教學與華語教學之比較彙整表 15
表2- 3專業華語教學的相關研究 16
表2- 4醫學漢語教學經驗彙整表 19
表2- 5台灣護理發展分期比較表 22
表2- 6以關懷為核心的交互主體性護病關係之解釋模型 24
表2- 7目標情景需求分析架構表 28
表2- 8 專業英語課程需求框架 32
表3- 1個案及場域列表 36
表3- 2研究參與者(外籍家庭看護工) 39
表3- 3研究參與者(受照顧者) 40
表3- 4問卷內容示意表 42
表3- 5訪談編碼表 45
表4- 1 個案照護環境介紹 48
表4- 2 外籍看護基本資料表 52
表4- 3 受照顧者家庭特性表 53
表4- 4 個案最常講的三句話 59
表4- 5 個案溝通困難之處及其解決辦法 62
表4- 6 外籍看護自覺語言能力情形 66
表4- 7受照顧者背景特性 69


圖目錄
圖 2- 1英語語言教學(ELT)樹狀圖 13
圖 2- 2 四維度需求分析之觀點 31
圖3- 1研究場域示意圖 36
圖3- 2印尼省份地圖 40
圖4- 1印尼籍家庭看護提供之語言訓練材料 73




中文部分
Mischa Min Shen(2012)。多元語境下開展專業華語教育的問題與挑戰--汶萊案例研究。論文發表於國立臺灣師範大學國際華語與文化學系主辦之「專業華語與文化教學國際學術研討會」,臺師大。
中華民國防疫學會(2013)。如何建構良好護病關係、社會資源與相關護理倫理。2014年6月26日取自:http://www.ccd.org.tw/upload/news/743/3upfile.pdf
中華民國家庭照顧者關懷協會(2012)。何謂家庭照顧者。2014年6月26日取自:http://www.familycare.org.tw/index.php/howto
方麗娜(2011)。漢英譯本在華語文「讀」「寫」「譯」上的教學應用。高師大學報,31,59-73。
王秀紅等(2008)。護理,台灣Nursing care in Taiwan。台北:行政院衛生署。
王晴薇(2012)。美籍跨宗派比丘宗教華語課程需求分析與課程設計。論文發表於國立臺灣師範大學國際華語與文化學系主辦之「專業華語與文化教學國際學術研討會」,臺師大。
王潔媛(2012)。臺灣長期照顧機構外籍監護工華語教學種子教師之經驗分析。長期照護雜誌,16 (2),159-176。
行政院經濟建設委員會(2010)。2010年至2060年臺灣人口推計。2014年6月25日取自:http://cdnet.stpi.narl.org.tw/techroom/policy/2012/policy_12_017.htm
何宜蓁、徐菊容(2009)。提升外籍看護工執行居家個案照顧技能正確率之方案。 長期照護雜誌.,2010(14),75-87。
何國華(2005)。人際溝通。台北:五南。
何萬順(2009)。語言與族群認同:從台灣外省族群的母語與台灣華語談起。2014年7月30日取自:http://www.ling.sinica.edu.tw/files/publication/j2009_2_06_0422.pdf
何萬順(2010)。論台灣華語的在地化。2014年7月30日取自:http://www3.nccu.edu.tw/~osh/TM.pdf
余衛華(2002)。需求分析在外語教學中的作用。外語與外語教學,161(8),20-23。
吳和堂(2010)。教育論文寫作與實用技巧。台北:高等教育文化事業有限公司。
呂碧霞(2012)。以結點分析方法探討大學秘書專業英文需求及溝通策略。國立高雄師範大學英語學系,未出版,高雄市。
李泉(2011)。論專業用途漢語教學。語言文學應用,3,110-117。
周傳九、鄭仲宏(2013)。我們都是自己人-丹麥的移民教育。獨立特派員。取自http://pnn.pts.org.tw/main/2013/01/15/【獨立特派員】我們都是自己人-丹麥的移民教育/
林遊嵐(2012)。主題式教學於華語教學運用。2014年7月10日取自:http://media.huayuworld.org:8080/1011206/01/download/01_hand-out.pdf
林遠澤(2008)。療癒性的交談:論交互主體性的護病互動關係。護理雜誌,51(1),14-19。
邱宜玟(2009)。外籍看護工參與失能老人家庭照顧之研究。東海大學社會工作學系,未出版,台中市。
信世昌(2012)。基於特定專業目的之華語教學在台灣的研究與發展。論文發表於國立臺灣師範大學國際華語與文化學系主辦之「專業華語與文化教學國際學術研討會」,臺師大。
施玉惠(1984)。從社會語言學觀點探討中文男女兩性語言的差異。教學與研究,6,207-229。
柯涵儀(2014)。社區照顧關懷據點實施成效評估。台灣老年學論壇,22,2014年6月25日取自:http://www.iog.ncku.edu.tw/files/archive/752_a19baab0.pdf
倪傳斌(2006)。漢語作為外語的需求分析。南京:河海大學出版社
徐大明、陶紅印、謝天蔚(1997)。當代社會語言學。北京:中國社會科學。
高淑清(2008)。質性研究的18堂課:首航初探之旅。台北:麗文文化。
康勝夫(2003)。科技與人文的對話。立德學報,資料來源:140.133.2.243
張惠雯(2001)。中醫華語教材編寫之規畫設計。台灣師範大學華語文教學研究所,未出版,台北市。
莊惟智(2009)。探討護理人員與外籍看護工之跨文化溝通。慈濟大學公共衛生研究所,花蓮縣。
陳立芬(2012)。從話語分析談商務華語教材的情境設計~以「價格談判」為例。論文發表於國立臺灣師範大學國際華語與文化學系主辦之「專業華語與文化教學國際學術研討會」,臺師大。
陳妮婉、宋琇鈺、張淑萍、葉明珍、張彩秀(2009)。住院病人接受外籍監護工照護之滿意度探討。澄清醫護管理雜誌,資料來源:ccf2001.org.tw
陳夏民(2014)。可憐的台灣人,只配擁有扭曲的國際觀。2014年7月2日取自:http://mag.udn.com/mag/news/storypage.jsp?f_ART_ID=522381
陳溫菊(2009)。跨文化交際研究──《論語》的「交際風格」。中華文化的傳承與拓新──經學的流衍與應用國際學術研討會論文集,209-225。桃園:銘傳大學應用中國文學系。
鈕則誠(2003)。護理科學哲學。台北:華杏。
黃瑞琴(2005)。質的教育研究方法。台北:心理。
黃碧華(2012)。在台印尼籍居家看護工工作壓力相關因素探討。美和科技大學健康照護研究所,未出版,屏東縣。
楊勤熒、盧美秀(1998)。人性關懷教育訓練對護理人員人性關懷知識、態度、行為影響的探討。護理研究,6(3),206-218。
齊滬揚、方緒軍(2008)。專項漢語測試研究。北京:世界圖書出版公司北京公司。
劉宜芳(2007)。護理專業形象的過去與現在。志為護理,6(5),28-33。
劉榮、彭越(2012)。如何促進專門用途漢語的自主學習:以導遊漢語為例。專業華語與文化教學國際學術研討會論文集,100-115。
蔡甫昌(2002)。診療室中的道德議題之一從醫病關係談起。健康世界,321,89-93。
蔡秀敏、王秀紅(2008)。社區衛生護理專業形象的提升與省思。護理雜誌,56(4),11-16。
蔡幸嶧(2007)。臺灣外籍家庭看護工之現象與省思兼檢視長期照顧政策。國立政治大學勞工研究所,未出版,台北市。
蔡雅菁譯(2010)。麥可‧托瑪塞羅著。人類溝通的起源。台北市:文鶴。
鄭萍(2002)。ESP理論與我院英語教學。濰坊教育學院報,3,58-59。
蕭雅竹、吳麗瑜、鄭幸宜、 劉碧霞(2012)。護理學生溝通能力之培育及省思。長庚護理,23 (4),464-475。
蕭麗珠(2006)。被照顧者跌倒的預防。2014年7月7日取自:http://www2.ntin.edu.tw/project/97%E7%89%B9%E8%89%B2%E6%A1%88/Subproject2/Handout/Y970809/%E8%A2%AB%E7%85%A7%E9%A1%A7%E8%80%85%E8%B7%8C%E5%80%92%E7%9A%84%E9%A0%90%E9%98%B20809_1.pdf
謝長華(2007)。好護士人人愛---護病溝通的過去與現在。志為護理,6(5),34-36。
鍾鎮城(2012)。移民華語教學:全球在地化的語言民族誌研究。台北:新學林。
鍾鎮城、黃湘玲 (2009)。客籍新移民女性之語言使用與自我移民認同形塑。高雄師大學報,26,49-64。
韓旋玉(2013)。觀光華語導遊教材的設計與編寫研究──以泰國宣素那他皇家大學華語導遊培訓班為例。國立高雄師範大學華語文教學研究所,未出版,高雄市。
藍佩嘉(2008)。跨國灰姑娘:當東南亞幫傭遇上台灣新富家庭。台北:行人。
蘇席瑤(2012)。語言與性別研究:文獻回顧。師大學報:語言與文學類,57(1),129-149。
蘇麗智等(2006)。最新護理學導論。台北: 華杏。

英文部分
Baker, C. (2001). Foundations of bilingual education and bilingualism (3rd ed.). Clevedon, England; Buffalo, NY: Multilingual Matters.
Dudley-Evans, A. &; St John, M. J. (1998). Developments in English for Specific Purposes: A Multi-Disciplinary Approach. Cambridge: Cambridge University Press.
Gastmans, C. (1998). Interpersonal relations in nursing: A philosophical-ethical analysisof the work of Hildegard E. Peplau. Journal of Advanced Nursing, 28(6),1312-1319.
Gastmans, C. (1998). Interpersonal relations in nursing: A philosophical-ethical analysisof the work of Hildegard E. Peplau. Journal of Advanced Nursing, 28(6),1312-1319.
Heritage, J. (2001). Goffman, Garfinkel and conversation analysis. In M. Wetherell, S. Taylor &; S. J. Yates (Eds.), Discourse theory and practice: a reader (pp.47-56). London: Sage Publications.
Hutchinson, T. &;Waters,A. (1987). English for Specific Purpose. Cambridge: Cambridge University Press.
Judie Haynes(1998).Explaining BICS and CALP. Available: http://www.everythingesl.net/inservices/bics_calp.php
Morse, J. M.(1991). Negotiating commitment and involvement in the nurse-patientrelationship.Journal of Advanced Nursing, 16, 455-468.
Richards, J. C. (1990). The Language Teaching Matrix.Cambridge:Cambridge University Press.
Richards, J. C. (2001).Curriculum Development in Language Teaching. Cambridge: Cambridge University Press.
Richteric, R. &;Chancerel, J. L.(1980). Identifying the Needs of Adults Learning a Foreign Language. Oxford: Pergamon Press.
Robinson, P.C.(1991). ESP Today: A Practioner’s Guide. Hertfordshire: Printice Hall.
Wetherell, M. (2001). Themes in discourse research: the case of Diana. In M. Wetherell, S. Taylor &; S. J. Yates (Eds.), Discourse theory and practice: a reader (pp.14-28). London: Sage Publications.

連結至畢業學校之論文網頁點我開啟連結
註: 此連結為研究生畢業學校所提供,不一定有電子全文可供下載,若連結有誤,請點選上方之〝勘誤回報〞功能,我們會盡快修正,謝謝!
QRCODE
 
 
 
 
 
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
1. 王潔媛(2012)。臺灣長期照顧機構外籍監護工華語教學種子教師之經驗分析。長期照護雜誌,16 (2),159-176。
2. 王潔媛(2012)。臺灣長期照顧機構外籍監護工華語教學種子教師之經驗分析。長期照護雜誌,16 (2),159-176。
3. 何宜蓁、徐菊容(2009)。提升外籍看護工執行居家個案照顧技能正確率之方案。 長期照護雜誌.,2010(14),75-87。
4. 何宜蓁、徐菊容(2009)。提升外籍看護工執行居家個案照顧技能正確率之方案。 長期照護雜誌.,2010(14),75-87。
5. 施玉惠(1984)。從社會語言學觀點探討中文男女兩性語言的差異。教學與研究,6,207-229。
6. 施玉惠(1984)。從社會語言學觀點探討中文男女兩性語言的差異。教學與研究,6,207-229。
7. 康勝夫(2003)。科技與人文的對話。立德學報,資料來源:140.133.2.243
8. 康勝夫(2003)。科技與人文的對話。立德學報,資料來源:140.133.2.243
9. 陳妮婉、宋琇鈺、張淑萍、葉明珍、張彩秀(2009)。住院病人接受外籍監護工照護之滿意度探討。澄清醫護管理雜誌,資料來源:ccf2001.org.tw
10. 陳妮婉、宋琇鈺、張淑萍、葉明珍、張彩秀(2009)。住院病人接受外籍監護工照護之滿意度探討。澄清醫護管理雜誌,資料來源:ccf2001.org.tw
11. 蔡甫昌(2002)。診療室中的道德議題之一從醫病關係談起。健康世界,321,89-93。
12. 蔡甫昌(2002)。診療室中的道德議題之一從醫病關係談起。健康世界,321,89-93。
13. 蕭雅竹、吳麗瑜、鄭幸宜、 劉碧霞(2012)。護理學生溝通能力之培育及省思。長庚護理,23 (4),464-475。
14. 蕭雅竹、吳麗瑜、鄭幸宜、 劉碧霞(2012)。護理學生溝通能力之培育及省思。長庚護理,23 (4),464-475。
15. 謝長華(2007)。好護士人人愛---護病溝通的過去與現在。志為護理,6(5),34-36。
 
系統版面圖檔 系統版面圖檔