(3.229.120.26) 您好!臺灣時間:2021/04/10 22:22
字體大小: 字級放大   字級縮小   預設字形  
回查詢結果

詳目顯示:::

我願授權國圖
: 
twitterline
研究生:石雅竹
研究生(外文):SHIH, YA-CHU
論文名稱:屏東西魯凱族國小學童陽平、上聲聲調偏誤分析探究─以青葉村國小學童為例
論文名稱(外文):An Analysis of the Second and Third Tone Errors Made by Elementary School Students of Western Rukai in Pingtung ─ a Case Study of an Elementary School in Qing-Ye Village
指導教授:嚴立模嚴立模引用關係
指導教授(外文):YEN, LI-MO
口試委員:江俊龍柯明傑
口試委員(外文):JIANG, JIUN-LUNGKO, MING-CHIEH
口試日期:2014-07-07
學位類別:碩士
校院名稱:國立屏東教育大學
系所名稱:華語文教學碩士學位學程
學門:教育學門
學類:普通科目教育學類
論文種類:學術論文
論文出版年:2014
畢業學年度:102
語文別:中文
論文頁數:75
中文關鍵詞:原住民聲調雙音節詞組陽平上聲
外文關鍵詞:Indegenous peopletonedisyllabic wordsthe second-tonethe third-tone
相關次數:
  • 被引用被引用:1
  • 點閱點閱:316
  • 評分評分:系統版面圖檔系統版面圖檔系統版面圖檔系統版面圖檔系統版面圖檔
  • 下載下載:22
  • 收藏至我的研究室書目清單書目收藏:1
本研究旨在探討西魯凱族國小學童陽平和上聲的偏誤情形,試圖找出偏誤規則及形成原因,因而設計兩個實驗分別為雙音節詞組口說測驗和聽辨測驗。首先為雙音節詞組口說測驗,透過預試我們發現以「陽平+陽平」、「陽平+上聲」、「上聲+陽平」和「上聲+上聲」四個組合受試者最容易出現偏誤,因此從翰林出版第五冊國語課本中挑選此四組詞語各10個再加上預試時偏誤次數最高的5個詞語,一共45個雙音節詞語編製成正式測驗,經由兩位華語老師聽辨後記錄偏誤情形。再將各受試者偏誤的詞語音檔剪接後播放給受試者聽辨,由研究者協助記錄受試者聽辨結果,此為第二階段聽辨測驗。
本研究結果發現:(1)在雙音節詞組口說測驗中,受試者較難掌握尾字的聲調,以陽平為首的詞語最易出現偏誤情形。(2)在聽辨測驗中,依據受試者的聽辨結果可分成三種狀況:1.受試者與審聽者聽辨結果一致表示受試者在陽平和上聲發生偏誤。2.受試者與審聽者聽辨結果不一致但與詞語原聲調相同表示受試者可分辨兩聲調的不同,卻無法發出正確的聲調。3.受試者聽辨結果與審聽者和詞語聲調完全不同表示受試者易將陽平和上聲混淆。綜合兩項實驗,研究者發現造成受試者陽平、上聲偏誤的原因是:(1)母語重音的位置(2)身處原住民華語的環境中,學童的聲調感知經驗不足,但是並沒有發現固定的偏誤模式。
最後,根據本研究結果提出建議,希冀提供教學者未來在教學上之參考,對原住民學童的語言學習更有幫助。

This study aimed to investigate the tonal errors of the second-tone and the third-tone made by the elementary school children of Western Rukai, while determining the patterns of error and causes. The author designed and administered an oral production and a tonal recognition test of disyllabic words. The author identified that subjects tend to make errors in the following combinations: “2nd+2nd tone, 2nd +3rd tone, 3rd+2nd tone, and 3rd+3rd tone. ” and chose 45 disyllabic words each from the aforementioned combinations.
The findings of the study are summarized as follows:(1) In the oral production test, the author observed it being difficult for subjects to control the tone in the second syllable, especially when the first syllable is a second- tone. (2) In the tonal recognition test, the results revealed that: 1. Subjects made errors in pronouncing the second-tone and the third-tone. 2. Subjects can distinguish the difference between the second- tone and the third- tone but can’t pronounce them correctly. 3. Subjects tend to confuse the second-tone with third-tone. In summary, subjects are influenced by the stress placement of their mother tongue and under the Indigenous -Mandarin environment, they lack of the experiences of tonal recognition. Furthermore, this study did not identify any patterns of tonal errors.
Based on this study, the author will offer some suggestions to improve the language teaching of indigenous children.
謝 詞 I
摘 要 II
Abstract III
目 錄 IV
表 次 VI
圖 次 VII
第一章 緒 論 1
第一節 研究動機 1
第二節 研究問題 5
第三節 研究範圍 6
第四節 名詞釋義 8
第五節 研究架構 9
第二章 文獻探討 11
第一節 魯凱語語音系統介紹 11
第二節 華語聲調偏誤相關研究 13
第三章 研究方法 27
第一節 研究場域及研究對象 27
第二節 研究工具 29
第三節 施測程序 35
第四節 資料處理與分析方式 36
第四章 研究結果分析 37
第一節 雙音節詞組口說測驗 37
第二節 聽辨測驗 46
第五章 結論與建議 60
第一節 研究結論 60
第二節 研究限制與未來研究展望 64
參考文獻 66
附錄 70
(一)期刊:
王莉(2009)。內蒙古地區蒙古族大學生普通話聲調教學初探。語文
學刊,7,154-156。
吉祥波(2010)。阿拉伯學生雙音節詞聲調偏誤分析。雲南師範大學
學報,8,5,39-41。
李鳳(2008)。蒙古族學生學習漢語去聲聲調的語音實驗分析。長治學
院學報,25,3,64-67。
來小子(2009)。淺談蒙古族學生學習漢語時蒙古語的負遷移作用。中國
内蒙古民族大學蒙古學學院學報,3。
金峻鐵(2010)。韓國留學生漢語聲調偏誤及成因分析。語言教學研究,
141-142。
格薩茹拉(2009)。蒙古留學生漢語語音偏誤分析及教學對策初探。
赤峰學院學報,30,1,143-145。
高春燕(2007年)。俄羅斯留學生漢語聲調偏誤初探。紅河學院學報,
5,4。49-54。
高春燕(2008年)。越南留學生漢越聲調比較。紅河學院學報,6,6。
84-86。
高玉娟、李寶貴(2006年)。韓國留學生漢語聲調習得偏誤的聲學研究。
雲南師範大學學報,4,1。
陳婷(2009)。西語學生學習漢語的語音偏誤分析及對策。教學研究,
2,164-165。
覃鳳余、王麗娟、余瑾(2006年)。在桂尼泊爾學生漢語聲調錯誤分析。
廣西大學學報(哲學社會科學版),28,4,104-107。
程瀟(2010年)。外國留學生習得漢語聲調的難點及教學策略。語言
教學研究,127-128。
張可家、陳麗美(2005)。日本學生學習華語的聲調偏誤分析:以二字調
為例。ROCLING論文集,125-139。
游洪南、王霞(2008)。四川方言對使用者與音方面的影響。現代企業教
育,8。
廖淑慧、廖南雁(2010年)。法語語者華語聲調習得之偏誤分析─
─從聲學觀點談起。應華學報,8,195-217。
蘭海洋(2010)。泰國學生漢語語音偏誤分析研究綜述。語文學刊外語教
育教學,4,26-28。

(二)參考論文:
甘堤格(2009)。蒙古聲的聲調偏誤調查與分析(未出版的碩士論文)。銘傳大學應用中國文學研究所。臺北。
林華一(2006)。零起點日籍學習者之漢語聲調習得(未出版的碩士論文)
國立臺灣師範大學華語文教學研究所。臺北。
江盈陵(2008)。波蘭華語學習者語音偏誤類型分析(未出版的碩士論
文)。高雄師範大學華語文教學研究所。高雄。
吳蕙妏(2010)。波蘭華語學習者聲調表現分析(未出版的碩士論文)。
高雄師範大學華語文教學研究所。高雄。
陳氏金鸞(2004)。越南學生漢語聲調偏誤分析。國立臺灣師範大學華語
文教學研究所未出版碩士論文。臺北。
陳慶華(2008)。日籍學習者華語發音之偏誤分析矯正與教學研究(未出版的碩士論文)。國立臺灣師範大學華語文教學研究所。臺北。
張沛榛(2013)。華語雙音節連調組之偏誤探討-以日籍學習者為研究對
象(未出版的碩士論文)。國立臺灣師範大學華語文教學研究所。
臺北。
黃尹微(2010)。排灣族原住民之華語使用現象研究:以青山村為例(未
出版的碩士論文)。高雄師範大學華語文教學研究所。高雄。
蔡秉倫(2008)。外國學生華語詞彙聲調的發音與感知(未出版的碩士論
文)。國立清華大學語言學研究所。新竹。
廖婉如(2010)。以英語為母語者之華語聲調表現分析-以美國初級學習
者為例(未出版的碩士論文)。國立高雄師範大學華語文教學研究所
高雄。

(三)參考書目:
朱川(1997)。外國學生華語語音學習對策。北京:語文出版社。
吳宗濟(1980)。試論普通話語音的「區別特徵」及其相互關係。中國
語文,5,321~327。
吳宗濟(2004)。吳宗濟語言學論文集。中國:商務印書館。
舒兆民、林金錫(2013)。華語文教學之漢語語言學概論。臺北:新學
林出版股份有限公司。
趙金銘(1988)。從一些聲調語言的聲調說到漢語聲調。第二屆國際漢
語教學討論會論文選。北京:北京語言學院出版社。
趙元任(1980)。語言問題。北京:商務印書館。
齊莉莎(2000)。魯凱語參考語法。臺北:遠流出版社。
蔡雅薰、國立台灣師範大學華語語音學編輯委員會編纂(2009)。華語
語音學。臺北:正中書局。
賴阿忠(1995年06月)。台灣南島民族母語研究論文集。教育部教育研
究委員會出版,179-201。
鍾榮富(2011)。華語語音及教學。臺北:正中書局。
鍾榮富(2003)。最新語言學概論。臺北市:文鶴出版有限公司。
Corder, S. P. (1981). Error Analysis and Interlanguage. New York: Oxford
University Press.


(四)網路資源:
三地門鄉位置圖(2007)。取自http://library.taiwanschoolnet.
org/cyberfair2007/sandi/a11.htm
三地門鄉青葉村位置圖(2007)。取自http://library.taiwanschoolnet. org/cyberfair2007/sandi/a12.htm
行政院原住民族委員會(2012)。原住民族簡介-魯凱族【原始數據】。取自http://www.apc.gov.tw/portal/docList.html?CID=277F55295
0733982&type=D0BD0AE75F4158D0D0636733C6861689

QRCODE
 
 
 
 
 
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
系統版面圖檔 系統版面圖檔