Angouri, J., and Tseliga, T. (2010). “you HAVE NO IDEA WHAT YOU ARE TALKING ABOUT!” From e-Disagreement to e_Impoliteness in Two Online Fora. Journal of Politeness Research, 6, 57–82.
Blum-Kulka, S., House, J., and Kasper, G. (1989). Investigating Cross-Cultrual Pragmatics: An Introductory Overview. In S. Blum-Kulka, J. House, and G. Kasper (Eds.), Cross-Cultural Pragmatics: Rquests and Aplogies. Norwood: Ablex Plublishing Corporation.
Bousfield, D. (2008). Impoliteness in Interaction. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Brown, P., and Levinson, S. C. (1987). Politeness: some universals in language usage. Cambridge: Cambridge University Press.
Culpeper, J. (1996). Towards an Anatomy of Impoliteness. Journal of Pragmatics, 25, 349–367.
Culpeper, J., Bousfield, D., and Wichmann, A. (2003). Impoliteness Revisited: with Special Reference to Dynamic and Prosodic Aspects. Journal of Pragmatics, 35, 3545–3579.
Eelen, G. (2001). A Critique of Politeness Theories. Manchester, UK: St. Jerome Publishing.
ESS, C. (1996). The Political Computer: Democrocy, CMC, and Habermas [electronic resource]. In Philosophical Perspectives on Computer-mediated Communication (pp. 197–230). Albany: State University of New York Press.
Fraser, B. (1990). Perspectives on politeness. Journal of Pgragmatics, 14, 219–236.
Fraser, B., and Nolan, W. (1981). The association of deference with linguistic form. In J. Walters (Ed.), The Sociolinguistics of Deference and Politeness (pp. 93–111). Mouton: The Hague.
Halliday, M. A. K. (2000). An Introduction to Functional Grammar (2nd ed.). 北京: 外語教學與研究出版社(原版1994年出版).
Haugh, M. (2003). Anticipated versus Inferred Politeness. Multilingua, 22, 397–413.
Herring, S. (2001). Computer-mediated Discourse. In The Handbook of Discourse Analysis (pp. 612–634). Malden: Blackwell Publisher Inc.
Infante, D. A. (1995). Teaching Students to Understand and Control Verbal Aggression. Communication Education, 44, 51–63.
Kitty Hoi-kwan Ng. (2008). Politic behavior in relational work: Is being direct necessarily impolite? LCOMPapers, (2), 15–26.
Lachenicht, L. G. (1980). Aggravating language: A study of abusive and insulting language. International Journal of Human Communication, 13(4), 607–688.
Lakoff, G. (1987). Women, Fire, and Dangerous Things: What categories reveal about the mind. Chicago and Londaon: The University of Chicago Press.
Lakoff, R. (1989). The limits of politeness. Multilingua, 8, 101–129.
Lemke, J. L. (1992). Interpersonal Meaning in Discourse: Value Orientations. In L. Ravelli (Ed.), M. Davies, Advances in systemic linguistics: recent theory and practice (pp. 82–104). London: Pinter Pub Ltd.
Li, C. N., and Thompson, S. A. (1983). 漢語語法(Mandarin Chinese:A functional reference grammar). (黃宣範譯). 台北市: 文鶴出版有限公司.
Locher, M. A.(2006). Polite behavior within relational work: The discursive approach to politeness. Multilingua, 25, 249–267.
Locher, M. A. (2004). Power and Politeness in Action: Disagreements in Oral Communication. (M. Heller and R. J. Watts, Eds.). Berlin, New York: Mouton de Gruyter.
Locher, M. A., and Watts, R. (2005). Politeness theory and relational work. Journal of Politeness Research, 1, 9–33.
Meier, A. J. (1995). Defining Politeness: Univerisality in Appropriateness. Language Sciences, 17(4), 345–356.
Neurauter-Kessels, M. (2011). Im/polite Reader Responses in British Online News Sites. Journal of Politeness Research, 7, 187–214.
Rancer, A. S., and Avtgis, T. A. (2006). Argumentative and Aggressive Communication: Research, and Application [electronic resource]. Thousand Oaks, CA: Sage.
Schank, R. C., and Abelson, R. P. (1977). Scripts, Plans, Goals, and Understanding: An Inquiry into Human Knowledge Structures. Hillsdate, NJ: Lawrence Erilbaum Associates.
Searle, J. (1969). Speech Acts. Cambridge: Cambridge University Press.
Searle, J. (1975). Indirect speech acts. In P. Cole and J. Morgan (Eds.), Speech Acts (pp. 59–82). New York: Academic Press.
Searle, J. (1976). A classification of illocutionary acts. Language in Society, 5(1), 1–23.
Searle, J., and Vanderveken, D. (1985). Foundations of Illocutionary Logic. Cambridge: Cambridge University Press.
Spencer-Oatey, H. (2000). Rapport Management: A framework for analysis. In H. Spencer-Oatey (Ed.), Culturally Speaking: Managing rapport through talk across cultures (pp. 12–46). London/New York: Continuum.
Spencer-Oatey, H. (2002). Managing rapport in talk: Using rapport sensitive incidents to explore the motivational concerns underlying the management of relations. Journal of Pragmatics, 34, 529–545.
Spencer-Oatey, H. (2005). (Im)Politeness, face and perceptions of rapport: Unpacking their bases and interrelationship. Journal of Politeness Research, 1, 95–119.
Thornburg, L., and Panther, K. (1997). Speech act metonymies. In Discourse and Perspective in Cognitive Linguistics (pp. 205–219). Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
Tracy, K. (2008). “Reasonable Hostility”: Situation-appropriate face-attack. Journal of Politeness Research, 4, 169–191.
Ungerer, F., and Schmid, H.-J. (2001). An Introduction to Cognitive Linguistics(認知語言學入門). 北京: 外語教學與研究出版社.
Ungerer, F., and Schmid, H.-J. (2009). 認知語言學導論 (An Introduction to Cognitive Linguistics). (彭利貞, 許國萍, 趙微譯.) (2nd ed.). 上海: 復旦大學出版社.
Upadhyay, S. (2010). Identity and Impoliteness in Computer-Mediated Reader Responses. Journal of Politeness Research, 6, 105–127.
Usami, M. (2006). Discourse Politeness Theory and Cross-Cultural Pragmatics. In A. Yoshitomi, T. Unimo, and M. Negishi (Eds.), Readings in Second Language Pedagogy and Second Language Acquisition: in Japanese Context (pp. 19–41). Philadelphia: John Benjamins.
Wallace, P. M. (1999). The Psychology of the Internet [electronic resource]. Cambridge: Cambridge University Press.
Wu, R.-J. R. (2004). Stance in Talk: A conversationa analysis of Mandarin final particles. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Wynn, E., and Katz, J. (1997). Hyperbole over Cyberspace: Self-Presentation and Social Boundaries in Internet Home Pages and Discourse. The Information Society, 13, 297–327.
何兆熊. (2000). 新編語用學概要. 上海: 上海外語教育出版社.
何詩韻. (2011). 大學生髒話使用情境初探. Presented at the 中華傳播學會2011年年會, 新北市輔仁大學. Retrieved from http://ccs.nccu.edu.tw/UPLOAD_FILES/HISTORY_PAPER_FILES/1290_1.pdf
冉永平、劉玉芳. (2011). 非攻擊性話語引發的衝突回應探析. 外語學刊, (5), 65–69.
冉永平、楊巍. (2011). 人際衝突中有意冒犯性話語的語用分析. 外國語, 34(3), 49–55.
劉婭瓊、陶紅印. (2011). 漢語談話中否定反問句的事理立場功能及類型. 中國語文, (2), 110–120.
劉雲、李晉霞. (2013). 論“但(是)”與“卻”的兼容與差異. 華中師範大學學報(人文社會科學版), 52(3), 100–105.
吳劍鋒. (2006). 言語行為與現代漢語句類研究 (未出版之博士論文). 華東師範大學, 上海.
呂叔湘 (Ed.). (1980). 現代漢語八百詞. 北京: 商務印書館.
單寶順、蕭玲. (2009). “一下”與禮貌原則. 遼東學院學報(社會科學版), 11(2), 52–55,72.
姚雙雲. (2008). 假設標記的三個敏感位置及其語義約束. 暨南大學華文學院學報, (4), 70–76.
屈承熹. (1999). 漢語認知功能語法(A Cognitive-Functional Grammar of Mandarin Chinese). 台北市: 文鶴出版有限公司.
張伯江、方梅. (1996). 漢語功能語法研究. 南昌市: 江西教育出版社.
張小峰. (2003). 現代漢語語氣詞“吧”、“呢”、“啊”的話語功能研究 (未出版之博士論文). 上海師範大學, 上海.
張小峰. (2009). 關聯理論視角下語氣詞“吧”在祈使句中的話語功能探析. 南京師大學報(社會科學版), (5), 157–160.
張龍. (2012). “好了”的語法化和主觀化. 漢語學習, (2), 62–68.
徐鵬波、徐鵬鵬. (2009). 副語“還”的語氣義分析. 北京教學學院學報, 23(4), 38–43.
文兵. (2010). 漢英維護言語行為--一項以現代戲劇為語料的語用對比研究 (未出版之博士論文). 上海外國語大學, 上海.
方清明. (2012). 再論“真”與“真的”的語法意義與語用功能. 漢語學習, (5), 95–103.
朱永生、嚴世清. (2001). 系統功能語言學多維思考. 上海: 上海外語教育出版社.
李勇忠. (2003). 間接言語行為中的借代. 解放軍外國語學院學報, 26(2), 16–20.
李守紀. (2000). “根本”和“始終.” 廣州華苑學術報華文教學與研究, (1), 44–48,57.
李成團. (2009). 話語標記語you see的語用功能. 外語教學, 30(5), 15–24.
李櫻、張武昌. (2003). 網路溝通與語言結構的互動 (pp. 50–88). Presented at the 文山評論研討會, 台北市: 國立政治大學英文語言學系.
李福印. (2008). 認知語言學概論. 北京: 北京大學出版社.
李舒慧. (2013). 網絡暴力語言現象探析 (未出版之碩士論文). 渤海大學, 遼寧錦州.
林義男. (2000a). 角色理論Role Theory. 國家教育研究院雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網. Retrieved January 12, 2014, from http://terms.naer.edu.tw/detail/1305948/
林義男. (2000b). 角色行為Role Behavior. 國家教育研究院雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網. Retrieved January 12, 2014, from http://terms.naer.edu.tw/detail/1305943/
武果. (2009). 副詞“還“的主觀性用法. 世界漢語教學, 23(3), 322–333.
王俊杰. (2010). 網絡罵詈語研究 (未出版之碩士論文). 青海師範大學, 青海省西寧市.
王文岑. (2007). 網路語言之探究. 網路社會學通訊期刊, (64). Retrieved from http://www.nhu.edu.tw/~society/e-j/64/64-04.htm
王明珏. (2012). 中文網絡語言中髒話的使用情況研究 (未出版之碩士論文). 上海外國語大學, 上海.
王梅蓉. (2009). Expression of emotions in Chinese computer-mediated communication中文網路溝通中的情緒表達 (未出版之碩士論文). 國立成功大學, 台南.
王金秋. (2007). 間接言語行為的轉喻研究 (未出版之碩士論文). 曲阜師範大學, 濟寧市曲阜市.
甘智林. (2004). “V+一下2”格式的語法意義. 湖南文理學院學報(社會科學版), 29(5), 98–100.
申智奇. (2010). 漢語冒犯性言語行為分析. 華文教學與研究, (2), 78–86,94.
盧福波、吳瑩. (2005). 請求句中“V“、“V一下”與“VV”的語用差異. 語言教學與研究, (4), 40–45.
盧諭緯. (1997). 說文解字:初探網路語言現象及其社會意義. Presented at the 第二屆資訊科技與社會轉型研討會, 台北市: 中研院社會學研究所籌備處. Retrieved from http://www.ios.sinica.edu.tw/ios/seminar/infotec2/info2-20.htm
紀佩君. (2008). 網路世界中的展演儀式:網路聊天室的對話分析 (未出版之碩士論文). 南華大學, 嘉義縣.胡壯麟、朱永生、張德祿、李戰子. (2008). 系統功能語言學概論 (修訂版.). 北京: 北京大學出版社.
蒲高蘭. (2008). 虛擬社區攻擊行為的探索性研究 (未出版之碩士論文). 西南大學, 重慶.
蔡曙山. (1998). 言語行為和語用邏輯. 北京: 中國社會科學出版社.
蔣湘平. (2012). 對“V一下2”格式的語用考察. 漢語學習, (4), 67–75.
解桂秋. (2009). 批評語與言語行為轉喻 (未出版之碩士論文). 北京林業大學, 北京.
賀又寧. (2006). 語用層面上的“人稱代詞”解析--“你”與“您”的語用意義及變異. 貴州民族學院學報(哲學社會科學版), (5), 75–79.
趙英玲. (2004). 衝突話語分析. 外語學刊, (5), 37–42.
鄭如婷. (2006). 傳統中文與台灣網路中文的比較研究 (未出版之碩士論文). 輔仁大學, 台北縣.鄭娟曼、張先亮. (2009). “責怪“式話語標記“你看你.” 世界漢語教學, 23(2), 202–209.
鄭梅. (2006). 言語攻擊研究 (未出版之碩士論文). 吉林大學, 長春市.
金智妍. (2011). 現代漢語句末語氣詞意義研究 (未出版之博士論文). 復旦大學, 上海.
陳惠玲. (2001). 概述網際網路中『網路語言』次文化. 網路社會學通訊期刊, (18). Retrieved from http://www.nhu.edu.tw/~society/e-j/18/18-30.htm
陳穎. (2010). “真的”的虛化. 語言研究, 30(4), 62–66.
陶紅印、劉婭瓊. (2010). 從語體差異到語法差異(下)--以自然會話與影視對白中的把字句、被動結構、光桿動詞句、否定反問句為例. 當代修辭學, (2), 22–27.
顏紅菊. (2006). 話語標記的主觀性和語法化--從“真的“的主觀性和語法化談起. 湖南科技大學學報(社會科學版), 9(6), 80–85.
馬傳鎮. (2003). 田納西自我概念量表之修訂與標準化研究. 玄奘社會科學學報, (第一期), 1–36.馬真. (2001). 表加強否定語氣的副詞“並”和“又”--兼談詞語使用的語義背景. 世界漢語教學, (3), 12–18.
高增霞. (2002). 副詞“還”的基本義. 世界漢語教學, (2), 28–34.
齊滬揚. (2002). 情態語氣範疇中語氣詞的功能分析. 南京師範大學文學院學報, (3), 141–152.