跳到主要內容

臺灣博碩士論文加值系統

(3.231.230.177) 您好!臺灣時間:2021/08/04 01:10
字體大小: 字級放大   字級縮小   預設字形  
回查詢結果 :::

詳目顯示

: 
twitterline
研究生:林宏燁
研究生(外文):Lin, Hung-Yeh
論文名稱:華語逆序詞之學習與理解策略研究
論文名稱(外文):A Study of Learning and Comprehension Strategies of Chinese Reverse-ordered Words
指導教授:鍾鎮城鍾鎮城引用關係
指導教授(外文):Chun,Chen-Cheng
學位類別:碩士
校院名稱:國立高雄師範大學
系所名稱:華語文教學研究所
學門:教育學門
學類:普通科目教育學類
論文種類:學術論文
論文出版年:2015
畢業學年度:103
語文別:中文
論文頁數:131
中文關鍵詞:逆序詞語序詞彙教學理解策略學習策略
外文關鍵詞:reversed-ordered wordword ordercomprehension strategylearning strategyvocabulary teaching
相關次數:
  • 被引用被引用:0
  • 點閱點閱:334
  • 評分評分:
  • 下載下載:55
  • 收藏至我的研究室書目清單書目收藏:0
詞彙不僅是構成語言的基本要素,詞彙量的累積以及詞彙意義的精準掌握與運用,更是精進語言能力的關鍵,因此詞彙教學向來是外語學習的重點。其中,逆序結構這種特殊的語言現象,更是華語學習者的難點之一,如分辨「適合」與「合適」、「代替」與「替代」、「來往」與「往來」等逆序詞之困難,無非因為逆序詞的詞性及語義變化毫無規則可循,因此常讓學習者感到困惑,進而造成理解困難與學習偏誤。本研究之目的,在於探討不同母語類型的學習者,在華語逆序詞上的學習及理解上,其表現與策略彼此之間的差異現象。亦即觀察華語學習者在面對逆序詞的選擇時是否造成了理解困難,使得華語學習者對於詞彙在運用上的認同程度不一,而呈現出對逆序詞彙的理解差異;以及有些逆序詞難以從詞彙表面推敲意義的轉變、有些則等級與難度不一,學習者對此又採取了何種理解與學習策略以因應之。
研究語料以國家華語測驗推動工作委員會(SCTOP)彙編之《華語八千詞》和臺灣地區通行之雙音節詞彙為主要來源,共蒐集到約400組詞彙。透過文本分析且依詞彙詞類、語義、難度等級等特性分層抽樣,篩選出43組用以編製調查問卷與訪談大綱;並以通過TOCFL(Test of Chinese as a Foreign Language)進階高階級、或具備同等華語能力以上的華語學習者為研究對象,透過問卷調查法與訪談調查法蒐集研究資料。研究者從回收的44份有效問卷,透過統計分析,從答題分布一致性觀察華語學習者在「語言類型」和「漢字文化圈」、與逆序詞彙的「詞類相關性」和「語義相關性」等四項因素下,於詞類判斷、詞義判斷與詞彙理解三項檢測呈現的學習狀況,以及相互之關聯性與顯著性;另外,透過13位訪談對象的調查內容與逐字稿,了解華語學習者面對華語逆序詞此一獨特語言現象之理解歷程與學習策略。
研究結果發現,「語言類型」因素和「漢字文化圈」因素雖在逆序詞詞類判斷的學習表現結果並未達顯著水準,但在詞義判斷與詞彙理解兩項皆達到顯著水準且呈高度相關;而且,從數據中也證明了「漢字文化圈」因素的影響大於「語言類型」因素,表示漢字文化背景的連結跨越了語言結構的隔閡。再者,研究結果也同時說明了「詞類相關性」和「語義相關性」皆為影響華語學習者判斷詞類、推測詞義、理解詞彙、和造成選擇困難的原因。其後,從訪談調查結果發現,華語逆序詞理解策略的差異依然顯現於漢字文化背景因素,其所使用的學習策略並無二致,且各類型的華語學習者各有獨自的學習風格。
最後,此研究得出以下四點結論:一、中高級以上的華語學習者對於語義理解的依賴更甚於語法知識,因此,此階段的學習策略應著重於語素和整詞的語義理解;二、漢字背景是影響學習成效的一項重要因素,教學者應視國別差異進行教學;三、華語逆序詞為詞彙學習難點是普遍存在的現況,也凸顯了須另成一主題進行教學的必要性;四、學習者學習策略的使用的和學習風格有關,教學者可多鼓勵學習者多方嘗試及運用,以提升華語語感。

Vocabulary is the basic element to constitute a language. Also, accumulation, accurate grasp and application of vocabulary play the keys to sophisticate language skills. Hence, vocabulary teaching has always been the focus of foreign language learning. The special language phenomenon—reverse-ordered structure is one of the difficulties among vocabulary for Chinese learners. For example, the difficulty of differentiating reversed-ordered words, such as “shìhé” and “héshì”, “dàitì” and “tìdài”, “láiwǎng” and “wǎnglái” etc. are because word class and semantic changes of reverse-ordered words have no rules to follow. Moreover, learners become confused, and they also misunderstand the semantic changes. Thus, this will in turn cause learning errors. The purpose of this study is to investigate whether reverse-ordered words can cause comprehension difficulties when Chinese learners are facing the choice of reverse-ordered words. This study also wants to evaluate whether it can influence Chinese learners’ different levels of acceptance in the use of vocabulary, and can show difference of comprehension toward reverse-ordered words. Furthermore, some reverse-ordered words are difficult to deliberate the change of significance from the surface of the vocabulary, and some have varying level and difficulty. Thus, in response to these difficulties, this study wants to determine what kind of comprehension and learning strategies Chinese learners take.
The research corpus is mainly from “8000 Chinese words” compiled by Steering Committee for the Test Of Proficiency-Huayu (SCTOP) and from current two-syllable words in Taiwan. About 400 groups of words are collected in total. The researcher selected 43 groups of words to compile the questionnaire and interview outline through text analysis and stratified sampling of characteristics of word class, semantic, difficulty levels and so on. Besides, research participants are those who have already taken and passed the advanced-high level of Test of Chinese as a Foreign Language (TOCFL) or perform the equivalent or higher level of Chinese. Research data is collected from questionnaire and interview survey. Through statistical analysis of 44 valid questionnaires, the researcher observes the learning condition, interrelated relevance and distinctiveness shown in three detection—word class judgment, semantic judgment and vocabulary comprehension of the Chinese learners with four factors in “language type” and “Chinese cultural circle”, and “word class relevance” and “semantic relevance” of reversed-ordered words. In addition, through the survey and transcript of 13 interview subjects, this study synthesize the strategies of learning and comprehension process that the Chinese learners use when facing Chinese reversed-ordered words.
This study discovered that “language type” factor and “Chinese cultural circle” factor do not have significant level in academic performance of word class judgment, but they are significant and highly correlated with semantic judgment and vocabulary comprehension. Moreover, the result of the data also confirms that the influence of “Chinese cultural circle” factor is greater than “language type” factor, which represents the link to Chinese cultural background crosses the barrier of language structure. Results also illustrate that “word class relevance” and “semantic relevance” can affect Chinese learners in judging word class, speculating semantic, comprehending vocabulary and causing choosing difficulties. Moreover, the interview data shows that differences in comprehension strategies of Chinese reversed-ordered words appear in Chinese cultural background factor; learning strategies have no difference, which means various types of Chinese learners have their own learning style.
Finally, the results turn out four conclusions: 1. Chinese learners, at and beyond the level of intermediate-high, rely more on meanings comprehension than grammar knowledge. Strategies for them are supposed to emphasize on the comprehension of morpheme-meanings or word-meanings. 2. Since Chinese cultural background plays an important role on learning effect, consideration of country differences is necessary for pedagogy. 3. Reverse-ordered words can commonly cause difficulties, thus it prominents the necessity of separating them as another teaching theme. 4. Strategies of Chinese learners are related to their various types of learning style, of which teachers could encourage them to use for improving the sense of language.

目錄
謝誌 I
摘要 II
ABSTRACT IV
目錄 VI
表目錄 VIII
圖目錄 X
第一章 緒論 1
第一節 研究背景 1
第二節 研究動機 5
第三節 研究目的與研究問題 7
第四節 研究期望與重要性 9
第五節 小結 9
第二章 文獻探討 11
第一節 詞彙結構分析 11
第二節 詞彙認知與習得 19
第三節 華語詞彙教學法 24
第四節 語言類型與漢字文化背景 28
第五節 小結 30
第三章 研究方法 31
第一節 研究設計與架構 31
第二節 資料蒐集 34
第三節 研究對象 42
第四節 研究工具 47
第五節 資料處理與分析 51
第六節 小結 54
第四章 研究結果與討論 56
第一節 不同語言類別於華語逆序詞之學習表現 56
第二節 不同語言類別於華語逆序詞之理解與學習策略 87
第三節 研究結果與發現 104
第五章 結論與建議 108
第一節 研究結論 108
第二節 研究限制 108
第三節 教學及研究建議 109
參考文獻 114
附錄 119
附錄一:《華語逆序詞學習與理解策略研究》紙本問卷 119
附錄二:《逆序詞學習與理解策略研究》訪問調查大綱 126
附錄三:研究語料樣本 128
附錄四:研究對象背景資料 130


表目錄
表1-1 古漢語逆序詞詞表-以《史記》為例 3
表1-2 英語類逆序詞範例表 6
表2-1 《漢語水平詞匯大綱》之逆序詞彙分析 12
表2-1 《漢語水平詞匯大綱》之逆序詞彙分析(續) 13
表2-2 《現代漢語詞典》逆序詞彙語義、詞性與結構之關係 13
表2-3 詞類分類表 16
表2-3 詞類分類表(續) 17
表2-4 《漢語水平詞彙與漢字等級測試大綱》逆序詞等級分布情形 19
表2-5 華語詞彙難度等級對照表-以英語、日語為例 20
表2-6 Oxford學習策略分類系統與華語逆序詞理解歷程 24
表2-7 TOCFL和HSK詞彙等級對照表 26
表2-8 語言類型分類表 29
表3-1 逆序詞詞類變化細目表 35
表3-2 逆序詞詞彙統計列表格式範例 35
表3-3 同義詞與近義詞之區別 36
表3-4 詞彙語義相關性概念圖 37
表3-5 語素義與詞彙義之相關性 38
表3-6 訪談逐字稿編碼系統說明 41
表3-7 研究對象語言類型統計表 44
表3-8 研究對象漢字文化背景統計表 44
表3-9 研究對象通過TOCFL檢定統計 45
表3-10 訪談調查對象基本資料 46
表3-11 問卷第二部份試題範例 48
表3-12 問卷第三部份試題範例 49
表3-13 訪談大綱第一部份試題範例 50
表3-14 基本資料編碼(節錄) 52
表3-15 詞類、詞義判別編碼統計(節錄) 52
表3-16 詞彙理解編碼統計(節錄) 53
表3-17 學習表現一致性列表 54
表4-1 詞類判別之答題分布-語言類型 57
表4-2 詞類判別之學習表現-語言類型 59
表4-3 詞類判別t檢定-語言類型 59
表4-4 詞義判別之答題分布-語言類型 60
表4-5 詞義判別之學習表現-語言類型 61
表4-6 詞義判別之t檢定-語言類型 61
表4-7 詞彙理解之答題分布-語言類型 63
表4-7 詞彙理解之答題分布-語言類型(續) 64
表4-8 詞彙理解之學習表現-語言類型 65
表4-9 詞彙理解之t檢定-語言類型 66
表4-10 詞類判別之答題分布-漢字背景 67
表4-11 詞類判別之學習表現-漢字背景 70
表4-12 詞類判別t檢定-漢字背景 70
表4-13 詞義判別之答題分布-漢字背景 71
表4-14 詞義判別之學習表現-漢字背景 72
表4-15 詞義判別t檢定-漢字背景 73
表4-16 詞彙理解之答題分布-漢字背景 73
表4-16 詞彙理解之答題分布-漢字背景(續) 74
表4-17 詞彙理解之學習表現-漢字背景 75
表4-18 詞彙理解t檢定-漢字背景 76
表4-19 逆序詞語義關係統計表 77
表4-20 顯著性與答題一致性於詞義相關性之反映結果 77
表4-20 顯著性與答題一致性於詞義相關性之反映結果(續) 78
表4-21 詞義相關性-詞類&詞義判別分類 79
表4-22 詞義相關性-詞類判別t檢定 80
表4-23 詞義相關性-詞義判別t檢定 80
表4-24 詞義相關性-詞彙理解分類 81
表4-25 詞義相關性-詞彙理解t檢定 82
表4-26 詞類相關性-詞類&詞義判別分類 84
表4-27 詞類相關性-詞類判別t檢定 85
表4-28 詞類相關性-詞義判別t檢定 85
表4-29 詞類相關性-詞彙理解分類 86
表4-30 詞類相關性-詞彙理解t檢定 86
表4-31 訪談調查詞語解釋正確率統計 88
表4-32 學習理解策略統計-詞彙理解策略 93
表4-33 學習理解策略統計-判斷詞類策略 94
表4-34 學習理解策略統計-判斷詞類重要性 95
表4-35 學習理解策略統計-增加詞彙策略 97
表4-36 學習理解策略統計-詞彙錯誤處理策略 99
表4-37 學習理解策略統計-華語逆序詞造成混淆的真實性 99
表4-38 學習理解策略統計-母語的正向和負向遷移 101
表4-39 學習理解策略統計-逆序詞學習策略 103
表4-40 華語逆序詞之學習與策略研究結果 104
表4-40 華語逆序詞之學習與策略研究結果(續) 105
圖目錄
圖2-1 層內聯結模型(IIC)示意圖 21
圖2-2 多層次雙系統選擇加工模型示意圖 22
圖2-3 詞彙理解歷程概念圖 23
圖3-1 研究流程大綱 33
圖3-2 研究語料篩選流程圖 39
圖3-3 問卷設計概念圖 40
圖3-4 研究對象篩選流程圖 43
圖3-5 問卷資料處理與分析流程圖 51
圖3-6 訪談調查資料處理與分析流程圖 53
圖4-1 語言類型-詞類判別答題分布折線圖 58
圖4-2 語言類型-詞義判別答題分布折線圖 61
圖4-3 語言類型-詞彙理解之學習表現折線圖 65
圖4-4 不同語言類型在詞彙理解之一致性分布直方圖 66
圖4-5 漢字背景-詞類判別答題分布折線圖 69
圖4-6 詞類判別答題分布長條圖-漢字背景 69
圖4-7 漢字背景-詞義判別答題分布折線圖 72
圖4-8 漢字背景-詞彙理解答題分布折線圖 75
圖4-9 詞義相關性與語言類型、漢字背景之顯著性折線圖 82
圖4-10 詞類相關性與語言類型、漢字背景之顯著性折線圖 87
圖4-11 漢字背景因素與理解策略歷程 107

一、中文文獻
CCL語料庫檢索系統,http://ccl.pku.edu.cn:8080/ccl_corpus/index.jsp?dir=xiandai。
H. Douglas Brown (2003). Teaching by Principles – An Interactive Approach to Language Pedagogy《原則導向教學法 – 教學互動的終極指南》。施玉惠、楊懿麗、梁彩玲譯。臺北:臺灣培生教育。
H. Douglas Brown (2007). Principles of language learning and teaching《第二語教學最高指導原則》。廖柏森審訂,林俊宏、李廷輝、羅雲廷、賴慈芸譯。臺北:朗文。
丁國盛、彭聃齡(2006)。漢語逆序詞識別中整詞與詞素的關係。當代語言學,8(1),36-45。
中央研究院平衡語料庫,http://dbo.sinica.edu.tw/ftms-bin/kiwi.sh?ukey=723976192&qtype=1。
中央研究院現代漢語標記語料庫4.0版,http://www.sinica.edu.tw/SinicaCorpus/。
中央研究院資訊科學研究中文詞知識庫小組(1993)。中文詞類分析技術報告no.93-05。台北:中央研究院。
中國社會科學院語言研究所詞典編輯室編(2005)。現代漢語詞典(第五版),北京:商務印書館。
方緒軍、薄文靜(2006)。《漢語水準詞匯大綱》中的逆序詞語。海外華文教育,1,37-43。
王建勤編(2006a)。漢語作為第二語言的學習者語言系統研究。北京:商務印書館。
王建勤編(2006b)。漢語作為第二語言的學習者與漢語認知研究。北京:商務印書館。
王桂榮(2014)。語言經濟原則下的同素逆序詞簡析。經濟視野,13,418。
王偉(2005)。現代漢語同素異序詞淺論。棗莊學院學報,22(3),89-93。
王寅(2001)。語義理論與語言教學。上海:上海外語教育出版社。
刑紅兵(2003)。留學生偏誤合成詞的統計分析。世界漢語教學,4,67-78。
江新(2008)。對外漢語字詞與閱讀學習研究。北京:北京語言大學出版社。
何飛英(2010)。語素教學法在漢語高級階段詞彙教學中的運用。韶關學院學報·(社會科學版),31(1),165-168。
何淑貞等(2008)。華語文教學導論(初版)。台灣:三民。
余義兵(2006)。現代漢語合成詞中逆序同義語素的位次分析。新余高專學報(對外漢語教學與研究版),11(4),61-63。
吳世雄(1998)。認知心理學的記憶原理對漢字教學的啟迪。華文世界,89,46-54。
吳占海(1995)。同素反序詞及其語音修辭。內蒙古師大學報(哲學社會科學版),1,59-62。
吳明隆(2008)。論文寫作與量化研究。臺北市:五南。
吳倩楠(2005)。現代漢語同素異序詞研究。河北大學碩士論文,未出刊,河北。
吳浩、盛愛萍(2009)。利奇語義分類及其內在關係探析-以同素逆序詞語義差異為例。語文學刊,9,122-124。
李文肇(2003)。怎樣的國語才算標準?從語言純淨心理看漢語共同語官定標準與使用者語感的隔閡。淡江人文社會學刊,15,89-116。
李冰(2008)。漢日同素異序詞對比分析─以《漢語水平詞匯與漢字等級大綱》為中心。《現代語文》,33,104-106。
辛菊,王丹鳳(2008)。從語言的經濟機制談漢語聯合式合成詞的認知模式。語文學刊,9。
周玟慧(2006)。異序詞研究與對外漢語教學。華語文教學研究,12,55-70。
周玟慧(2007)。並列式雙音異序結構管窺。東海中文學報,19,321-344。
周祖謨(1953)。教非漢族學生學習漢語的一些問題。中國語文,7。
周健,廖暑業(2006)。漢語詞義系統性與對外漢語詞彙教學。語言文字應用,3,110-117。
林杏光(1994)。論詞語搭配及其研究。語言教學與研究,4,18-25。
林曉珊(2011)。閩南語“逆序詞”探析。佳木斯教育學院學報,2,48。
竺家寧(2009)。漢語詞彙學(再版)。臺北巿:五南。
金琪源(2013)。現代漢語與韓國漢字語的同素異序詞比較研究。台灣大學中國文學研究所碩士論文,未出版,高雄市。
金德鑫(2011)。什麼是語言類型學。上海:上海教育出版社。
唐素華(2010)。論同素逆序詞及其在漢語教學中的重要性。文教資料(語言文學研究版),9,73-74。
孫德金編(2006)。對外漢語詞彙及詞彙教學研究。北京:商務印書館。
孫繼民,王美珠(2011)。心理詞典:兩種取向的心理學研究。江西教育學院學報(社會科學),32(1),48-52。
徐淑萍(2010)。漢日同素異序詞比較。高雄師範大學華語文教學研究所碩士論文,未出版,高雄市。
馬玉汴(2004)。放射狀詞彙教學法與留學生中文心理詞典的建構。雲南師範大學學報,5,15-19。
高惠敏(1998)。關於同素異序詞的幾點思考。松遼學刊(社會科學版),81(2),106-107頁。
高燕(2008)。對外漢語詞匯教學。上海:華東師範大學出版社。
馬顯彬(2003)。古代漢語同素異序詞綜論。《湛江師範學院學報》,1,58-61。
國家華語測驗推動工作委員會(2004),《華語8000詞和基礎800詞》。
國家對外漢語教學領導小組辦公室漢語水平考試部(1992),漢語水平詞彙與漢字等級大綱。北京:北京語言學院出版社。
張芳全(2008)。問卷就是要這樣編(第二版)。臺北市:心理出版社。
張莉萍、陳鳳儀(2005)。華語詞彙分級初探。第六屆漢語辭彙語義學研討會會後論文集,250-260。
張巍(2005),中古漢語同素逆序詞演變研究。復旦大學中國古代漢語研究中心博士論文,未出版,上海。
張巍(2008)。聯合式同素逆序副詞的歷時考察及應用分析。雲南師範大學學報(對外漢語教學與研究版) 。6(3),63-71。
教育部重編國語辭典修訂本http://dict.revised.moe.edu.tw/index.html
曹廷玉(2000)。近代漢語同素逆序同義詞探討。暨南學報(哲學社會科學版),22(5),57-64。
曹煒(2004)。現代漢語詞匯研究(初版)。北京:北京大學。
陳石林(2007)。“詞序顛倒”摭說。現代語文(語言應用研究版), 7,48-49。
陳俊光(2008)。對比分析與教學應用(修訂版)。臺北市:文鶴。
陳俊羽、楊春(2011)。語素教學在對外漢語詞彙教學中的實驗研究。玉溪師範學院學報,27(7),54-57。
陸建麗(2010)。對外漢語同素逆序詞教學研究評述。語文學刊,10,148-149。
陸儉明(2004)。現代漢語語法研究教程(修訂版)。北京:北京大學出版社。
陳曦,張積家(2005),漢語多詞素詞識別及表徵的理論和新設想,華南師範大學學報(社會科學版),3,120-126。
彭聃齡、丁國盛、王春茂(1999)。漢語逆序詞的加工-詞素在詞加工中的作用。心理學報,31(1),36-46。
彭聃齡編(2006)。漢語認知研究:從認知科學到認知神經科學(初版)。北京:北京師範大學。
彭增安,陳光磊主編(2006)。對外漢語課堂教學概論。北京:世界圖書出版公司北京公司。
楊錫彭(2003)。漢語語素論。初版。南京:南京大學。
溫曉虹(2008)。漢語作為外語的習得研究-理論基礎與課堂實踐。北京:北京大學。
董秀英(2004)。漢語的詞庫與詞法。北京:北京大學出版社。
賈穎(2001)。字本位與對外漢語詞彙教學。漢語學習,8,78-80。
臧志文(2011)。HSK作文語料庫中出現的逆序詞現象分析。大理學院學報,9,21-25。
趙暉(2007)。簡論現代漢語同素異序詞的類型。現代語文(語言應用研究版), 4,47-48。
劉月華、潘文娛、故韡(2001)。實用現代漢語語法(增訂本)。北京:商務印書館。
劉楓(2007)。從HSK同素逆序詞看對外漢語詞匯教學。雲南師範大學學報(對外漢語教學與研究版),5(3),40-46。
劉艷平(2007)。古漢語借代詞中的同素逆序現象。蘭州學刊(語言與文字研究版),3,195-122。
蔡美智(2010)。華語近義詞詞義辨識難易度與學習策略初探。臺灣華語教學研究,1,57-79。
鄧守信(2009)。對外漢語教學語法(修訂二版)。台北市:文鶴。
盧英順(2005)。形態和漢語語法研究。上海:學林出版社。
錢乃榮編(2002)。現代漢語概論(初版)。臺北市:師大書苑。
錢玉蓮(2007)。韓國學生漢語學習策略研究。北京:世界圖書出版公司北京公司。
薄家富(1996)。也談同素義序詞。天津師大學報,6,70-73。
謝國平(1985)。語言學概論(增訂版)。臺北市:五南。
鍾榮富(2006)。當代語言學概論。臺北市:五南。
譚妤婕,崔豔嫣(2011)。淺談“語義變化”及其對二語學習者心理詞庫構建的啟示。現代語文(語言應用研究版),2,16-18。
蘇寶榮(2011)。詞的結構、功能與語文辭書釋義。上海:上海辭書出版社。
二、英文文獻
Krashen, S. D. (1985). The input hypothesis:issues and implications. New York: Longman.
Lado, R. (1975). Linguistics across cultures. Ann Arbor: University of Michigan Press.
Oller, J. W. and Ziahosseiny, S. M. (1970). The contrastive analysis hypothesis and spelling errors. Language Learning, 20,183-189.
Paivio, A. (1986). Mental representations: A dual coding approach . New York: Oxford University Press.
Prator, C. (1967). Hierarchy of difficulty. University of California. Cited in Ellis (1985) and Danesi and Di Pietro (1991).
Taft, M. and Forster, K. I. (1975). Lexical storage and retrival of prefixed words . Journa1of Verbal learning and Verbal Behavior, 14,638- 647.
Tai, James H-Y. (1985).Temporal Sequence and Chinese Word Order. Iconicity in Syntax, John Haiman, ed., Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, pp. 49-72.
Oxford, Rebecca. (1990). Language Learning Strategies: What Every Teacher Should Know.New York: Newbury House.

連結至畢業學校之論文網頁點我開啟連結
註: 此連結為研究生畢業學校所提供,不一定有電子全文可供下載,若連結有誤,請點選上方之〝勘誤回報〞功能,我們會盡快修正,謝謝!
QRCODE
 
 
 
 
 
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
無相關點閱論文