跳到主要內容

臺灣博碩士論文加值系統

(18.204.48.69) 您好!臺灣時間:2021/07/29 13:50
字體大小: 字級放大   字級縮小   預設字形  
回查詢結果 :::

詳目顯示

我願授權國圖
: 
twitterline
研究生:楊純華
研究生(外文):Chun-Hua Yang
論文名稱:《七日鬼差》、《馴蝶人》及其創作說明
論文名稱(外文):One Week Messenger and The Dream Tamer
指導教授:王安祈王安祈引用關係
口試委員:沈惠如施如芳
口試日期:2015-06-26
學位類別:碩士
校院名稱:國立臺灣大學
系所名稱:戲劇學研究所
學門:藝術學門
學類:戲劇舞蹈學類
論文種類:學術論文
論文出版年:2015
畢業學年度:103
語文別:中文
論文頁數:144
中文關鍵詞:七日鬼差馴蝶人新編戲曲詩化語言「翻譯」
外文關鍵詞:One Week MessengerThe Dream TamerNew editing XiquPoetic languageTranslation
相關次數:
  • 被引用被引用:0
  • 點閱點閱:1137
  • 評分評分:
  • 下載下載:0
  • 收藏至我的研究室書目清單書目收藏:0
本論文包含劇作《七日鬼差》、《馴蝶人》及其創作說明。《七日鬼差》為七幕新編京劇,講述遊民常二錯勾陰間,化身七日鬼差的故事。《馴蝶人》以契訶夫《海鷗》故事為藍本,結合《白蛇傳》人物改編成六幕實驗戲曲。兩部作品以新編戲曲方式,試圖融合平時文學藝術觀念與實踐、生活經驗的思考成果,尤其嘗試以戲曲語言對現代詩化語言的「翻譯」,試圖輔佐并探討戲曲表演藝術在文學深度上新的可能面向。

This paper contains two new editing Xiqu plays One week messenger and The Dream Tamer and their creating report. The first play is about Chang Er, a vagrant, who is captured to the underworld and becomes a messenger for seven days to deliver dying people. The second play is an adaptation of Seagull and The legend of Lady White Snake. To explore possible depth of performing arts on Xiqu, this two plays attempt to combine modern concept and experience with traditional Xiqu language, together with the experiment of translating modern poetic language into Xiqu ways.


第一章 劇本《七日鬼差》.......................1
第一場 鬼節.............................................2
第二場 鬼獄.............................................6
第三場 鬼差.............................................15
第四場 鬼禍.............................................24
第五場 鬼妻.............................................27
第六場 鬼差.............................................34
第七場 鬼夢.............................................41
第二章 劇本《馴蝶人》..........................43
第一場 馴蝶夢.........................................45
第二場 仙靈會.........................................62
第三場 盜仙草.........................................65
第四場 妖仙論.........................................68
第五場 仙靈會.........................................82
第六場 林中塔.........................................87
第三章 創作說明....................................104
參考文獻................................................126
附錄一:寫給台北的《海鷗》之夜..........................127
附錄二:劇本與劇場之間:自我囚禁的抒情困境《野良犬之家》129
附錄三:「馴蝶人」概念發想..............................133
附錄四:新編戲曲之於寫作的意義..........................139


許祥麟:《中國鬼戲》,(天津:天津教育,1997)
楊秋紅:《中國古代鬼戲研究》,(北京:中國傳媒大學,2009)
馬書田:《中國冥界諸神》,(台北:國家,2005)
王安祈:《性別、政治與京劇表演文化》,(台北:國立台灣大學出版中心,2011)
契訶夫著,劉森堯譯:《海鷗;櫻桃園》,(台北:桂冠,2000)
契訶夫著,焦菊隱譯:《契訶夫戲劇集》,(上海:上海譯文,1980)
王安祈:《水袖、畫魂、胭脂》,(台北:獨立作家,2013)
王安祈:《當代戲曲(附劇本選)》,(台北:三名,2002)
陳亞先:《戲曲編劇淺談》,(台北:文津,1999)
[德]尼采著,周國平譯:《悲劇的誕生》,(上海:生活•讀書•新知三聯書店,1986)
[意]卡爾維諾著,呂同六、張潔主編:《卡爾維諾文集》,(南京:譯林,2001)


QRCODE
 
 
 
 
 
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top