跳到主要內容

臺灣博碩士論文加值系統

(18.97.14.87) 您好!臺灣時間:2025/01/17 18:18
字體大小: 字級放大   字級縮小   預設字形  
回查詢結果 :::

詳目顯示

我願授權國圖
: 
twitterline
研究生:周安里
研究生(外文):Alec Jones
論文名稱:Wordparrot.com 商業計劃書
論文名稱(外文):Wordparrot.com Business Plan
指導教授:陳家麟陳家麟引用關係
指導教授(外文):Chen Chia Lin
口試日期:2017-06-22
學位類別:碩士
校院名稱:國立臺灣大學
系所名稱:企業管理碩士專班
學門:商業及管理學門
學類:企業管理學類
論文種類:學術論文
論文出版年:2017
畢業學年度:105
語文別:英文
論文頁數:46
中文關鍵詞:platformInternettranslation
外文關鍵詞:platformInternettranslation
相關次數:
  • 被引用被引用:0
  • 點閱點閱:180
  • 評分評分:
  • 下載下載:0
  • 收藏至我的研究室書目清單書目收藏:0
The issue of how to translate something is a problem that inevitably comes up in one’s academic, professional, or personal life. The most immediate instinct one might have is, “do
I know someone who can help me take care of this?” And in many cases, that need can be quickly and painlessly resolved by a friend or colleague. But in other cases, this solution becomes more complicated. What if this person can’t be bothered to get the job done? What if speed or quality is an issue?
The idea for Wordparrot was borne out of a number of experiences in Taiwan with people who have, in their past experiences with translation companies, lamented the high cost, inconsistent quality, or both at once. At the same time, it is the result of the founder’s lifelong fascination with languages, foreign cultures, and the funny results that often occur from attempting to bring the real meaning of a phrase from one cultural understanding to another.
The essential goal of Wordparrot is to use the open source tools and APIs available on the 21st-century Internet to build a translation marketplace for the end consumer. Customers can create accounts, upload files, and be connected to a global network of translators who will perform translation services for a fee. It is neither a revolutionary idea, nor one that requires a Ph.D. in computational linguistics. The intended drivers of profit for the company will be a high volume of low-margin transactions through a globally accessible platform. The company’s differentiating qualities will be the convenience features of the web application and the company’s ability to globally source and showcase translator expertise.
Until computer scientists figure out how to make computers render translations that are indistinguishable from that of humans at large scale, human beings will have a role to play in making it work. Languages are constantly evolving, and machines still have great difficulty in capturing the shared, unspoken understanding between speaker and listener that is necessary to express ideas accurately on paper. That’s not to say that computers don’t have any role to play – they have revolutionized the field. From the standpoint of future business, it is better to think not in terms of “machine translation” but rather that “machine-augmented human translation” as the new standard for some time. The chapter ‘The Automation Question’ goes deeper into this important issue.
Utilizing machine-translation APIs like Microsoft Translator to increase productivity is an eventual goal for the company. But for now, the company believes value can be delivered and profit can be made by achieving much simpler goals – finding customers who need translation, either singularly or as a regular business/institutional requirement, and bringing them together on a platform with translators available remotely for work on a regular or short-term basis.
The platform’s eventual goal is to offer quality and convenience by encapsulating the various types of technologies that can enhance the convenience for both sides – social media-based authentication, file uploading and storage, and payment processing not just with credit cards but also Paypal, Apple Pay, and Android Pay. More ambitious goals are to develop web-based chat, videoconferencing, and project management tools to help translators and customers coordinate difficult projects that require multiple stages of revision.
Table of Contents

MASTER THESIS CERTIFICATION BY ORAL DEFENSE COMMITTEE ..................... I
ACKNOWLEDGEMENT ..................................................................................................... II
ABSTRACT ......................................................................................................................... III
TABLE OF CONTENTS ........................................................................................................V
LIST OF ILLUSTRATIONS ............................................................................................. VII
LIST OF TABLES ............................................................................................................... IX
CH1. THE INDUSTRY ........................................................................................................ 1
1.1 COMPETITIVE ANALYSIS ................................................................................................ 1
1.2 MARKET SURVEY .......................................................................................................... 7
1.3 IDENTIFYING PAIN POINTS ........................................................................................... 12
1.4 OFFERING SOLUTIONS .................................................................................................. 14
1.5 THE AUTOMATION QUESTION ....................................................................................... 17
CH2. THE BUSINESS MODEL CANVAS ...................................................................... 20
2.1 CUSTOMER SEGMENTATION.......................................................................................... 20
2.2 RELATIONSHIPS ............................................................................................................ 21
2.3 CHANNELS ................................................................................................................... 22
2.4 KEY ACTIVITES ............................................................................................................. 22
2.5 KEY RESOURCES ........................................................................................................... 23
2.6 KEY PARTNERS ............................................................................................................. 24
2.7 REVENUE STREAMS ...................................................................................................... 25
2.8 COST STRUCTURE ......................................................................................................... 26
CH3. PLATFORM FEATURES OVERVIEW ............................................................... 27
3.1 REGISTRATION PROCESS AND ENTERING THE SITE ........................................................ 27
3.2 CREATING AN ORDER AND SUBMITTING FOR QUOTE ..................................................... 29
3.3 PAYMENT & RETRIEVING FINISHED PRODUCT .............................................................. 32
CH4. FINANCIAL PROJECTIONS ................................................................................ 34
4.1 DETERMINING PRICING & MARGINS ............................................................................. 34
4.2 SCENARIO ANALYSIS .................................................................................................... 36
4.3 ESTIMATING FIXED COSTS ............................................................................................ 37
4.4 PROJECTING BREAK-EVEN ............................................................................................ 39
CH5. ASSUMPTIONS & PRIORITIES .......................................................................... 40
5.1 REVIEWING ASSUMPTIONS .......................................................................................... 40
5.2 INITIAL MARKETING AND BRANDING ........................................................................... 41
5.3 LAUNCH-DAY PRIORITIES ............................................................................................. 42
5.4 MEDIUM-TERM PRIORITIES ........................................................................................... 42
5.5 LONG-TERM PRIORITIES ................................................................................................ 43
CH6. REFERENCES ......................................................................................................... 44
CH7. APPENDIX ............................................................................................................... 46
CHAPTER 6 – REFERENCES

1."SAY WHAT? TECHNOLOGY MAY NOT REPLACE HUMAN TRANSLATORS, BUT IT WILL HELP THEM WORK BETTER" .
THE ECONOMIST. THE ECONOMIST NEWSPAPER, PUBLISHED 05 FEB. 2015.
http://www.economist.com/news/business/21642187-technology-may-not-replace-humantranslators-it-will-help-them-work-better-say-what

2.ANTHONY PYM, FRANÇOIS GRIN, CLAUDIO SFREDDO, ANDY L. J. CHAN. THE STATUS OF THE TRANSLATION PROFESSION IN THE EUROPEAN UNION. ANTHEM PRESS, 2014.

3.BUREAU OF LABOR STATISTICS, U.S. DEPARTMENT OF LABOR, OCCUPATIONAL OUTLOOK HANDBOOK, 2016-17 EDITION, INTERPRETERS AND TRANSLATORS.
HTTPS://WWW.BLS.GOV/OOH/MEDIA-AND-COMMUNICATION/INTERPRETERS-AND-TRANSLATORS.HTM (VISITED AUGUST 06, 2017).

4.MATHIEU, MICHAEL. "INCREASES IN DEMAND FOR TRANSLATION SERVICES AND MARKET FRAGMENTATION." SMARTLING. SMARTLING.COM, 19 AUG. 2014.
https://www.smartling.com/blog/translation-services-increases-demand-marketfragmentation/

5."THE INTERNATIONAL LANGUAGE SERVICES MARKET." LINGOKING. WWW.LINGOKING.COM,
04 JAN. 2017.
https://www.lingoking.com/en/about-us/press/the-international-language-services-market/

6."TRANSLATION AND LOCALIZATION INDUSTRY FACTS AND DATA." GALA GLOBAL. GLOBALIZATION AND LOCALIZATION ASSOCIATION, 29 AUG. 2016.
https://www.gala-global.org/industry/industry-facts-and-data

7.SCOTT, TOM. “WHY COMPUTERS SUCK AT TRANSLATION.” YOUTUBE, MAY 21, 2015. https://www.youtube.com/watch?v=GAgp7nXdkLU

8.PAVLUS, JOHN. "SKYPE TRANSLATOR: IMPRESSIVE, BUT IMPERFECT." MIT TECHNOLOGY REVIEW. MIT TECHNOLOGY REVIEW, 15 JAN. 2015.
https://www.technologyreview.com/s/534101/something-lost-in-skype-translation/

9.INSIDE.COM.TW JOB BOARDS. JUNE 2017 www.inside.com.tw
QRCODE
 
 
 
 
 
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top