跳到主要內容

臺灣博碩士論文加值系統

(18.97.14.83) 您好!臺灣時間:2025/01/25 17:38
字體大小: 字級放大   字級縮小   預設字形  
回查詢結果 :::

詳目顯示

: 
twitterline
研究生:釋覺心
研究生(外文):JUE XIN SHI
論文名稱:《般舟三昧經》「除睡眠」之研究
論文名稱(外文):A study of “eliminate sleep” in Pratyutpanna Samādhi Sūtra
指導教授:釋果鏡釋果鏡引用關係
學位類別:碩士
校院名稱:法鼓文理學院
系所名稱:佛教學系
學門:人文學門
學類:宗教學類
論文種類:學術論文
論文出版年:2018
畢業學年度:106
語文別:中文
論文頁數:121
中文關鍵詞:《般舟三昧經》般舟三昧除睡眠不睡眠常行三昧
外文關鍵詞:Pratyutpanna Samādhi SūtraPratyutpanna Samādhido not Sleepeliminate Sloth and TorporChang-Tsing-San-Mei
相關次數:
  • 被引用被引用:1
  • 點閱點閱:960
  • 評分評分:
  • 下載下載:122
  • 收藏至我的研究室書目清單書目收藏:0
《般舟三昧經》(Pratyutpanna Samādhi Sūtra)是初期大乘其中一部重要經典,記載著念十方現在諸佛的方法。依此經修持,能達到「定中見現在諸佛現前」的境界¬——「般舟三昧」(Pratyutpanna Samādhi)。後漢時期,支婁迦讖(Lokakṣema,147-246)將此經帶到中國,並於光和二年(179)譯成漢文。此經多處提到「般舟」行者必須「除睡眠」、「除睡臥」、「?睡臥」、「棄於睡眠」、「不得臥出」,後人普遍將它們解讀為「不睡眠」,因而發展出九十日「不睡眠」的「般舟三昧」修法,一直流傳至今。然而,九十日「不睡眠」可能嗎?儘管覺得不太可能,自古以來卻有不少人實踐之。無論如何,筆者從《般舟三昧經》之異譯本——《賢護分》及Harrison(1998)之英譯本發現,「除睡眠」等詞部分被譯為「除睡蓋」。到底「除睡眠」等詞指的是「不睡眠」、「除睡蓋」或其它意思?這是本文嘗試釐清的問題,分四個階段以探討之。第一、釐清《般舟三昧經》的整體修法,進而釐清「除睡眠」在整體修法之定位。從中發現「般舟三昧」之成就,不在於「不睡眠」,而是必須具足「佛加持力」、「三昧力」、「本功德力」三個因素。在提升「三昧力」的過程中,必須依照一定的次第,即:持戒完具→獨一處止→心念佛→一心念→定中見佛→觀空。第二、本文通過漢、藏、現代譯本《般舟三昧經》之比對研究,并考察「除睡眠」等詞在其它漢譯經論之定義,發現「除睡眠」等詞指的是「除睡眠蓋」,而非「不睡眠」。第三、由於《般舟三昧經》普遍被認為以「頭陀」為行法,本文進而考察「頭陀苦行」對於「睡眠」的立場,發現「頭陀苦行」者並非「不睡眠」,而是不能以「躺臥」的姿勢入眠而已。若有人嘗試完全「不睡眠」,世尊都會勸誡他們:「精進不能過於極端,應保持中道」或「眼以眠為食,汝可就寢」。可見,世尊並不鼓勵弟子完全「不睡眠」。第四、九十日「不睡眠」的「般舟」與「常行三昧」有密切關係,因此本文亦考察智者大師對「睡眠」的觀點。其結果顯示,智者大師并不主張連「中夜」也「不睡眠」,而是從兩個層面對治「睡眠」:(一)正修止觀時,必須「棄除睡眠蓋」,否則無法入定;(二)散心時,必須「調眠」,不能勉強「不睡眠」。可見,九十日完全「不睡眠」的修法並非智者大師的本意。由上述探討可知,《般舟三昧經》之實踐無須拘泥於「不睡眠」的形式,但若要證得「般舟三昧」,「去除睡眠蓋」卻是必要的。
The Pratyutpanna Samādhi Sūtra is one of the early Mahayana sutra, in which stated the contemplation method of all present Buddhas in ten directions. By practicing according to such contemplation method, one can attain “Pratyutpanna Samādhi” and see the Buddhas appear in his Samādhi. During Later Han Dynasty, Lokakṣema (147-246) brought this sutra to China, and translated it in to Chinese in year 179 A.D. In his Chinese translation of Pratyutpanna Samādhi Sūtra, there are quite several of places, Chinese terminology terms “eliminate sleep” (除睡眠, 除睡臥,棄於睡眠, 不得臥出) appear. The Chinese practitioners commonly comprehend such terms as “do not sleep”, even in the “middle night” (2-6am). Consequently, a method which emphasizes on “do not sleep” within 90 days developed in China, and has been widespread until nowadays. However, is it possible without sleeping for 90 days? Although my intuition suggests that it is impossible, there was not a few number of practitioners have put it into practice in the past. Anyway, I found that Harrison (1998) in some places of his English translation of Pratyutpanna Samādhi Sūtra, has translated “除睡眠” etc. as “eliminating sleepiness”. At the same time, I found that “除睡眠” (do not sleep) in Pratyutpanna Samādhi Sūtra are translated as “除睡蓋”(eliminate torpor) in the parallel sutra called Bhadrapāla Sutra (《賢護分》). They suggest that “除睡眠” can represent two meanings, which is “not to sleep” and “eliminate torpor”. Between these two, which is the most proper and fit better to the whole context of Pratyutpanna Samādhi Sūtra? This is the main problem statement of this paper, and I have made a deep study towards this topic by following four steps.
First of all, I have clarify the whole framework of practice contained in Pratyutpanna Samādhi Sūtra, and determined the position of “eliminate sleep” (除睡眠) in the whole framework. The result suggests that the practice of “eliminate sleep” (除睡眠) is not the main factor that let a practitioner to attain Pratyutpanna Samādhi, the main factors are: empowerment of the Buddha, the force of Samādhi, and the force of one’s virtues collected in the past. If anyone wish to improve the force of Samādhi, he should practice regarding following steps: “ preserve the śilā → stay in a lonely place → recollect the Buddha → single mindedly recollect the Buddha → see the Buddha(s) → practice the insight of śūnyatā.”
Secondly, a comparative study of Chinese, Tibetan and English versions of Pratyutpanna Samādhi Sūtra has been made, and the result suggests that “除睡眠”should take the meaning as “eliminate torpor” rather than “do not sleep”.
Thirdly, since there is a common viewpoint stated that Pratyutpanna Samādhi Sūtra is based on tradition of dhūtaguṇa, a deep study has been made regarding this tradition, and it shows that the practitioners of dhūtaguṇa do actually sleep during middle-night, but they sleep in sitting posture, since they are not allowed to lie down. If there was any disciple tried not to sleep for whole day and night, the Lord of Buddha would give such advices to him: “ vigor which is too extreme should be avoid, or discontent and regret will arise, please take the middle-path.” or “ sleeping is the necessary food for our eyes, so you should take some sleep”. From this point, we know that the Buddha does not encourage his disciples to prohibit themselves from sleeping.
Fourthly, since the practice of Pratyutpanna Samādhi which emphasizes on “never sleep within 90 days” is closely related to “Chang-Tsing-San-Mei” (常行三昧), therefore a study on the viewpoint of Master Chi-Yi(智顗)in regards of “sleeping” has been carried out. Master Chi-Yi also does not promote the practice of avoiding sleeping totally, but he mentioned that one should “eliminate sloth and torpor” during his meditation period, but other than that, one should “adjust sleep” (調眠), that is, not to take too much or too less sleep. From here we know that, the practice of “never sleep within 90 days” is not the original intention of Master Chi-Yi.
In conclusion, one who practice the method taught by Pratyutpanna Samādhi Sūtra is unnecessary to attach to the tradition of “do not sleep”. Anyway, if anyone wish to attain Pratyutpanna Samādhi, he must completely “eliminate sloth and torpor”.
第一章 緒論 1
第一節 研究動機 1
第二節 問題意識與研究目的 2
一、「除睡眠」詞義考究 2
二、「不睡眠」的「般舟三昧」普及化的原因 4
第三節 既有文獻之探討 6
一、略提《般舟三昧經》之實踐特色——「除睡眠」 6
二、《般舟三昧經》版本考據 7
三、《般舟三昧經》現代譯本 9
四、佛教對「睡眠」的觀點與實踐 10
第四節 研究方法與步驟 13
第五節 論文架構 14
第二章 《般舟三昧經》之傳譯與實踐 15
第一節《般舟三昧經》之傳譯 15
一、《般舟三昧經》之漢譯過程 15
二、現存漢譯本 18
三、《般舟三昧經》的傳譯系統 23
四、現存各種語言譯本 24
第二節 漢、藏《般舟三昧經》架構比對 26
第三節 經題之探討 28
一、「般舟」之意 28
二、「般舟三昧」之意 30
第四節《般舟三昧經》之修行地圖 33
一、修持「般舟三昧」的目標 34
二、《般舟三昧經》的整體修法 35
三、《般舟三昧經》之禪修地圖 49
第五節「除睡眠」於整體修法中的定位 50
第三章 《般舟三昧經》「除睡眠」之詞義考 51
第一節 《般舟三昧經》古今譯本之比對 53
(一)《般舟三昧經》與「現代譯本」之比對 53
(二) 現存漢譯《般舟三昧經》異譯本之比對 55
(三)漢、藏《般舟三昧經》之比對 57
第二節 「除睡眠」等詞在其它漢譯經典中 60
(一)「除睡眠」即「除睡眠蓋」 60
(二)「不得臥出」、「未嘗睡眠」即「去除睡眠蓋」 62
(三)「?睡臥」即「除睡眠蓋」 63
(四)「睡眠」、「睡臥」、「睡眠蓋」、「惛沈睡眠」、「惛沈睡眠蓋」,名異義同 63
第三節 小結 65
第四章 《般舟三昧經》「除睡眠」與「頭陀」的關係 67
第一節 當機眾Bhadrapāla與「頭陀」的關係 68
一、“Bhadrapāla” 之不同譯名 68
二、跋陀和之「頭陀」功德 68
三、從「人生分期」(āśrama)看跋陀和之「頭陀」行 70
第二節《般舟三昧經》諸譯本與「頭陀」關係 72
一、三卷本《般舟三昧經》(T.418) 73
二、一卷本《般舟三昧經》(T.417) 74
三、《拔陂菩薩經》(T.419) 75
四、《賢護經》(T.416) 75
五、只有比丘菩薩受持「頭陀」 77
六、「頭陀」在漢譯諸本的定位 78
第三節 由「頭陀」檢視「除睡眠」之實踐 79
第四節 超出「頭陀苦行」之「不睡眠」 81
一、二十億耳:「竟夜」經行、不眠 81
二、阿那律:因「不睡眠」而眼壞 82
三、惡比丘尼:以「不睡眠」戲弄客人 83
四、「不睡眠」的「般舟三昧」 83
第五節 小結 86
第五章 「不睡眠」之「般舟」源流 89
第一節、略論修持「般舟三昧」的姿勢 89
一、念佛見佛的「三種姿勢」 89
二、古德採用的「般舟」姿勢 96
三、「見佛」的關鍵因素 97
第二節 「般舟三昧」與「常行三昧」關係之演變 98
一、中國古德的看法 99
二、「常行三昧」與《般舟三昧經》行法之比較 102
三、「常行三昧」與「般舟三昧」之差異 107
第三節 智者大師對於「除睡眠」的觀點 108
第四節 小結 111
第六章 結論 113
參考文獻 117
一、佛教原典
「中華電子佛典協會」 (Chinese Buddhist Electronic Text Association, 簡稱CBETA)電子佛典系列,2016版光碟。
民國•丁福保重校《三藏法數》。CBETA, B22, no. 117。
江戶•普寂撰《顯揚正法復古集》。CBETA, B32, no. 184。
明•一如等編《大明三藏法數》。CBETA, P181, no. 1615。
後秦•佛陀耶舍共竺佛念譯《長阿含經》。CBETA, T01, no. 1。
失譯《別譯雜阿含經》。CBETA, T02, no. 100。
東晉•瞿曇僧伽提婆《增壹阿含經》。CBETA, T02, no. 125。
劉宋•求那跋陀羅譯《雜阿含經》。CBETA, T02, no. 99。
隋•闍那崛多譯《佛本行集經》。CBETA, T03, no. 190。
姚秦•竺佛念譯《出曜經》。CBETA, T04, no. 212。
唐•玄奘《大般若波羅蜜多經》。CBETA, T06, no. 220。
西晉•無羅叉譯《放光般若經》。CBETA, T08, no. 221。
姚秦•鳩摩羅什譯《摩訶般若波羅蜜經》。CBETA, T08, no. 223。
後漢•支婁迦讖譯《道行般若經》。CBETA, T08, no. 224。
宋•施護《佛說佛母出生三法藏般若波羅蜜多經》。CBETA, T08, no. 228。
梁•曼陀羅仙譯《文殊師利所說摩訶般若波羅蜜經》。CBETA, T08, no. 232。
姚秦•鳩摩羅什譯《妙法蓮華經》。CBETA, T09, no. 262。
唐•菩提流志《大寶積經》。CBETA, T11, no. 310。
姚秦•鳩摩羅什譯《佛垂般涅槃略說教誡經》。CBETA, T12, no. 389。
隋•闍那崛多譯《大方等大集經賢護分》。CBETA, T13, no.416。
《般舟三昧經》。CBETA, T13, no.417。
後漢•支婁迦讖譯《般舟三昧經》。CBETA, T13, no.418。
失譯《拔陂菩薩經》。CBETA, T13, no. 419。
姚秦•鳩摩羅什譯《思惟略要法》。CBETA, T15, no. 617。
劉宋•求那跋陀羅譯《佛說十二頭陀經》。CBETA, T17, no. 783。
隋•闍那崛多所譯《大法炬陀羅尼經》。CBETA, T21, no. 1340。
後秦•弗若多羅譯《十誦律》。CBETA, T23, no. 1435。
失譯《分別功德論》。CBETA, T25, no. 1507。
姚秦•鳩摩羅什譯《十住毘婆沙論》。CBETA, T26, no. 1521。
唐玄奘《瑜伽師地論》。CBETA, T30, no. 1579。
梁•僧伽婆羅譯《解脫道論》。CBETA, T32, no. 1648。
唐•湛然述《法華文句記》。CBETA, T34, no. 1719。
宋•智圓述《維摩經略疏垂裕記》。CBETA, T38, no. 1779。
隋•吉藏撰《淨名玄論》。CBETA, T38, no. 1780。
宋•知禮述《金光明經文句記》。CBETA, T39, no. 1786。
隋•慧遠撰《大乘義章》。CBETA, T44, no. 1851。
隋•吉藏撰《大乘玄論》。CBETA, T45, no. 1853。
隋•智顗述《摩訶止觀》。CBETA, T46, no. 1911。
唐•湛然述《止觀輔行傳弘決》。CBETA, T46, no. 1912。
唐•湛然述《止觀大意》。CBETA, T46, no. 1914。
隋•智顗述《修習止觀坐禪法要》。CBETA, T46, no. 1915。
隋•智顗述《釋禪波羅蜜次第法門》。CBETA, T46, no. 1916。
隋•智顗述《四念處》。CBETA, T46, no. 1918。
隋•灌頂撰《觀心論疏》。CBETA, T46, no. 1921。
隋•智顗撰《四教義》。CBETA, T46, no. 1929。
宋•宗曉編《四明尊者教行錄》。CBETA, T46, no. 1937。
宋•知禮集《千手眼大悲心呪行法》。CBETA, T46, no. 1950。
唐•飛錫撰《念佛三昧寶王論》。CBETA, T47, no. 1967。
宋•宗曉編《樂邦文類》。CBETA, T47, no. 1969A。
唐•善導撰《依觀經等明般舟三昧行道往生讚》。CBETA, T47, no. 1981。
隋•費長房撰《歷代三寶紀》。CBETA, T49, no. 2034。
梁•慧皎撰《高僧傳》。CBETA, T50, no. 2059。
明•袾宏輯《往生集》。CBETA, T51, no. 2072。
唐•道宣撰《廣弘明集》。CBETA, T52, no. 2103。
宋•法雲編《翻譯名義集》。CBETA, T54, no. 2131。
梁•僧祐撰《出三藏記集》。CBETA, T55, no. 2145。
隋•法經等撰《眾經目錄》。CBETA, T55, no. 2146。
唐•智昇撰《開元釋教錄》。CBETA, T55, no. 2154。
明•傳燈疏《楞嚴經圓通疏》。CBETA, X12, no. 281。
清•續法集《楞嚴經勢至圓通章疏鈔》。CBETA, X16, no. 311。
宋•從義撰《金光明經玄義順正記》。CBETA, X20, no. 359。
宋•從義撰《金光明經文句新記》。CBETA, X20, no. 360。
清•王耕心撰《摩訶阿彌陀經衷論》。CBETA, X22, no. 401。
明•祩宏述《阿彌陀經疏鈔事義》。CBETA, X22, no. 425。
宋•法照撰《法華經三大部讀教記》。CBETA, X28, no. 585。
宋•從義撰《法華經三大部補注》。CBETA, X28, no. 586。
清•道沛纂要《法華經文句纂要》。CBETA, X29, no. 599。
元•徐行善科注《法華經科註》。CBETA, X31, no. 606。
明•如愚撰《法華經知音》。CBETA, X31, no. 608。
明•智旭述《法華經會義》。CBETA, X32, no. 616。
清•大義集《法華經大成》。CBETA, X32, no. 619。
清•智祥集《法華經授手》。CBETA, X32, no. 623。
清•智一拾遺《法華經科拾》。CBETA, X33, no. 628。
唐•梁肅述《刪定止觀》。CBETA, X55, no. 915。
清•性權記《四教儀註彙補輔宏記》。CBETA, X57, no. 980。
明•大佑集《淨土指歸集》。CBETA, X61, no. 1154。
清•周夢顏輯《西歸直指》。CBETA, X62, no. 1173。
明•如惺撰《得遇龍華修證懺儀》。CBETA, X74, no. 1488。
宋•王古輯撰《新修往生傳》。CBETA, X78, no. 1546。
二、中日文專書、論文
上野俊靜等著(1993)。《中國佛教史概說》。釋聖嚴譯。台北:商務。
山田龍城(1988)。《梵語佛典導論》。許洋主譯。台北:華宇。
水野弘元(2000)。《巴利論書研究:水野弘元著作選集(三)》。釋達和譯。台北:法鼓文化。
王文顏(1984)。《佛典漢譯之研究》。台北:天華。
平川彰(1989)。《初期大乘仏教の研究》。東京:春秋社。
平川彰(2002)。《印度佛教史》。莊崑木譯。台北:商周。
末木文美士(2001)。〈《般舟三昧經》:形成史與思想史若干問題之研究〉。《華林》5,頁139-148。
吳立民,徐蓀銘釋譯(1997)。《般舟三昧經》。高雄:佛光文化。
呂澂(1983)。《印度佛教史略》。台北:新文豐。
林純教(1994)。《藏文和譯般舟三昧經》。東京:大東。
曹仕邦(1990)。《中國佛教譯經史論集》。台北:東初。
望月信亨(2004)。《中國淨土教理史》。釋印海譯。台北: 嚴寬祜文教基金會。
望月信亨(2004)。《淨土教起源及其開展》。釋印海譯。台北: 嚴寬祜文教基金會。
望月信亨(2004)。《淨土教概論》。釋印海譯。台北市: 嚴寬祜文教基金會。
梁國超(2010)。初期佛教的睡眠觀:試談「時」與「非時」睡眠之種種。《全國佛學論文聯合發表會論文集》21,頁239-259。
梁國超(2012)。〈睡眠與圓滿生命——佛教與印度阿育吠陀對睡眠看法的比較研究〉,《正觀雜誌》61,頁55-121。
莊春江(1993)。《印度佛教思想史概說》,頁16-18。
陳漢洲(2004)。《般舟三昧念佛法門及其傳播》。台北:輔仁大學宗教學系碩士論文。
陳識仁(2010)。〈佛教經典中的睡眠觀〉。《早期中國史研究》2(2),頁149-184。
楊芳瑋(2008)。《智者大師《摩訶止觀》常行三昧之思想及其影響》。台北:華梵大學東方人文思想研究所碩士論文。
蔡貴亮撰(2001)。《《般舟三昧經》思想之探討》。台北:華梵大學東方人文思想研究所碩士論文。
賴鵬舉(2007)。《北傳佛教的般若學:論大乘佛教的起源》。台北:臺灣佛教圖像學硏究中心。
藤田宏達(2004)。《淨土教思想論》。釋印海譯。台北: 嚴寬祜文教基金會。
覺音(2000)。《清淨道論》。葉均譯。高雄: 正覺學會。
釋印順(1993)。《華雨集•第二冊》。台北:正聞。
釋印順(1994)。《初期大乘佛教之起源與開展》。台北:正聞。
釋印順(2000)。《成佛之道》。台北:正聞。
釋印順(2000)。《佛法是救世之光》。台北:正聞。
釋印順(2016)。《印度佛教思想史》。台北:正聞。(修訂版)
釋厚觀(1989)。〈般舟三昧〉。《中華佛學研究所論叢(一)》。台北:東初。
釋星雲(1999)。《佛光教科書》。三重:佛光。
釋惠敏(2011)。〈佛教禪修之對治「睡眠蓋」傳統〉。《東亞的靜坐論文集》,頁181-212。
釋惠謙(2001)。〈《般舟三昧經》的念佛禪觀啟示〉。《慈光禪學學報》2,頁45-66。
釋開仁(2010)。〈淨治睡眠的禪修傳統〉。《福嚴佛學研究》5,頁139-176。
釋聖嚴(2009)《聖嚴法師教話頭禪》。台北:法鼓文化。
三、西文專書、論文
Harrison, Paul M. 1978 a. “Buddhanusmrti in the pratyutpanna-Buddha- sammukhavasthita-samadhi-sutra”. In Journal of Indian Philosophy, 6(1), pp. 35–57.
Harrison, Paul M. 1978 b. The Tibetan text of the Pratyutpanna-Buddha- Saṃmukhāvasthita-Samādhi-Sūtra. Tokyo: Reiyukai Library.
Harrison, Paul M. 1990. The Samadhi of Direct Encounter with the Buddhas of the Present : An Annotated English Translation of the Tibetan Version of the Pratyutpanna-Buddha-Saṃmukhāvasthita-Samādhi-Sūtra. Tokyo: International Institute for Buddhist Studies.
Harrison, Paul M. & McRae, J. R. 1998. The Pratyutpanna samādhi Sūtra . The Śūraṅgama samādhi sutra. Berkeley, CA: Numata Center.
Nattier, J. 2008. A guide to the earliest Chinese Buddhist translations: texts from the Eastern Han 東漢 and Three Kingdoms 三國 periods. Tokyo: International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University.
Bhagat, Mansukh G. (1976). Ancient Indian Asceticism. New Delhi: Munshiram Manoharlal.
Lancaster, Lewis R. (1979). The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue. Los Angeles: University of California Press.
Nattier, Jan (2008). A guide to the earliest Chinese Buddhist translations: texts from the Eastern Han 東漢 and Three Kingdoms 三國 periods. Tokyo: International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University.
Tripathi, Rama S. (1942). History of Ancient India. Delhi: Motilal Banarsidass.
四、網路資源
香光尼眾佛學院圖書館網頁:http://www.gaya.org.tw/library/readers/guide-56.htm。
QRCODE
 
 
 
 
 
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top