(44.192.112.123) 您好!臺灣時間:2021/03/07 17:58
字體大小: 字級放大   字級縮小   預設字形  
回查詢結果

詳目顯示:::

我願授權國圖
: 
twitterline
研究生:洪瑄
研究生(外文):HUNG,HSUAN
論文名稱:墨虛有的罪鳴
論文名稱(外文):Sins Within the Illusions of Ink
指導教授:曲德益
指導教授(外文):Chu,Teh-I
口試委員:林宏璋潘信華
口試委員(外文):Lin,Hong-JohnPan,Hsin-Hua
口試日期:2017-12-22
學位類別:碩士
校院名稱:國立臺北藝術大學
系所名稱:美術學系碩(博)士班
學門:藝術學門
學類:美術學類
論文種類:學術論文
論文出版年:2018
畢業學年度:106
語文別:中文
論文頁數:48
中文關鍵詞:螢光光暈抒痕薄膜文人階級的轉換
外文關鍵詞:Fluorescent HaloExpressThin FilmTransformation of the Literati Class
相關次數:
  • 被引用被引用:0
  • 點閱點閱:125
  • 評分評分:系統版面圖檔系統版面圖檔系統版面圖檔系統版面圖檔系統版面圖檔
  • 下載下載:0
  • 收藏至我的研究室書目清單書目收藏:0
本論文透過吞食創作的過程,咀嚼細碎後,反芻成文字,進而提出論述。創作論述涵蓋濃烈的個人情感,卻也不是喃喃自語的低鳴,那條與觀者連接的線從未斷過,不僅是端點相接,透過論述,從作品牽引出可以閱讀的線性,讓人縫合起想像的片狀。
摺疊產生了面與面及虛存的線,那是無法消除的痕跡。「痕」終將成為沒有分裂卻能開啟兩端對話的基點,抒寫痕跡的情狀、存在與關乎時代也關乎自身。以傳統媒材作為藝術創作,該如何重啟與自身所處時代的連結,同時亦非連根拔起消除傳承下來的脈絡系譜,筆直的母體進行嫁接,長久以來壓抑、焦躁都成為衝撞的阻力,卻不曾希望舒緩、抹滅,畢竟它是一直存在著也無法消除。若以筆墨看見的多寡,亦或是形式上做了卷軸、屏風似乎就能比較「像」水墨來看;將「墨虛有」視為一種罪名,那或許能視為一種「啼鳴」,以一個替看似有罪的狀態申辯與一鳴驚人的期許,作為進入全球化時代的起始。
透過〈聚層薄膜〉、〈創瘢曰痕〉及〈供帝居〉三個系列的命題來回應水墨在當代的提問。首先,以絹本而言,同時涵蓋了個人情感透過抒寫性、圖像的描繪,牽引出具有指涉的工業產物螢光線性光暈,與線描墨線既衝突又共融的連接。其次,延續絹本創作的核心「薄膜」,延伸至紙張裱貼、搓揉纖維形成透薄的狀態,以實驗基底材可能性的方式來達成新的敘事。並非以描繪方式、強調筆線來做為主體結構,而是由一連串的感知體驗浸潤、滲透,與線性痕跡再紙張層層裱褙的聚層樣態,透過一層一層裱褙再搓揉纖維的過程後,那些殘存的吉光片羽成為薄膜,封存如夢似幻的囈語。最後,將工地物件作為載體,再以水泥轉化成繪畫材料進行意象、形式上的連結,殊途同歸的目的並不是為了與傳統斷裂而生,相反的是希望透過在時代洪流屹立不搖的「根」作為延展分支的端點,同時藉由衝撞卻又無法斷裂的作品,再以論述、抒寫的整合,將所描繪的種種,投擲於情緒之中。

Through a creative process consisting of devouring food, this study transforms ruminations into text after chewing and crushing to put forward a discussion. The creative discourse covers strong personal emotions, yet it does not consist of just a low mumbling to oneself. That line connecting viewers is never broken, yet it serves as more than just a link between two endpoints. Through the possibilities contained with the text of the discourse, the readable linearity able to be drawn from the work enables people to sew together the flakes of imagination.
The act of folding produces two surfaces and a virtually existing line, which are traces that cannot be removed. These “traces” eventually become a fracture-less base point that can open a dialogue between two points that describes the conditions of these traces that exist in relation to the times and the self. With traditional media as an artistic creation, how can a connection with the era in which one exists be relaunched, while also not uprooting and eliminating the context and lineage inherited? Using a straightforward body for grafting, the long period of suppression and irritability become an obstacle to collision, yet without ever hoping for being soothed or wiped out. After all, it always exists and cannot be removed. If one were to use the amount seen by ink and brush, or by form to create a scroll, the screen would seem comparable “like’ ink in its viewing. Though “Sins Within the Illusions of Ink” carries a sense of accusation, that could also perhaps be viewed as a type of “cry”. With a seeming condition of guilt to propose an expectation of amazing wonder, this serves as the starting point to enter the era of globalization.
The titles of the three series, “Laminated Film”, “Daily Scars”, and “Gong Di Ju” correspond to the proposal of ink in contemporary times. First of all, in terms of the silk scroll, individual emotions are covered through lyricism and depictions of imagery, drawing out the fluorescent light halos from industrial products, and using ink lines to depict a conflicting yet harmonious connection. Second, the extension of the “thin film” core of silk scroll works are mounted on paper and rubbed against the fibers to form a thin condition. A new narrative is achieved by the possibilities of an experimental foundation of materials, and not with the method of drawing. In this way, the emphasized lines of the brush serve as the main composition, and a series of connected perceptual experiences, infiltration, penetration, and linear traces are mounted layer upon layer to create a laminated effect. Then, after a process of fiber rubbing across these mounted layers, those remaining fragments become a thin film, sealing up a dream- and illusory-like raving. Finally, objects of the site become carriers, and concrete is converted into a painting materials to conduct the image and connect to the form. The objective for using different routes to achieve the same goal is not to break from tradition. Conversely, this is done in the hopes of making the immovable “roots” amongst the torrent of time serve as an endpoint to extend the branch. At the same time, using colliding yet unbreakable works, and then integrating discourse and description, the various details of the depiction are cast amongst emotions.

摘要 1
ABSTRACT 2
前言 4
第一章、擲地之前 5
第一節 無聲的腹語 5
第二節 重新起調地摩擦 7
第三節 邊緣者的歌 9
第二章、幸尚寬何為不可─框 13
第一節 擺渡口 13
第二節 沒有抵達 14
第三章、聚層薄膜 18
第一節 絹膜之上 18
第二節 色線與墨線 21
第三節 雙關的進行劇 24
第四章、創瘢曰痕 28
第一節 痕—靈動的引渡 28
第二節 裱貼封疤 32
第三節 膜層之下 34
結語─有聲之後 36
2017臺北美術獎優選作品─《供帝居》 38
參考文獻 44
作品圖示 47


派屈克.徐四金(Patric Suskind),彭意如 譯,《低音大提琴》,(台北市,小知堂文化事業有限公司,2001),頁 37。

方聞(Wen Fong),何傳馨 譯,《現代美術批評與中國繪畫史》,(當代 12 民76.04 ),頁118-127。

王嘉驥,《在傳統邊緣─拓展當代水墨藝術的視界》,(台北市,帝門教育基金會,1998),頁8。

倪再沁,《台灣美術的人文觀察》,(台北市,雄獅出版社,1995),頁268。

保羅‧奧斯特,《紐約三部曲》,(台北市,天下遠見出版股份有限公司,2010),頁325。

傑佛瑞‧尤金尼德斯,景翔 譯,《中性》,(台北市,時報文化,2006),頁209。

世說新語・德行第一。

高千惠,《藝種不原始﹕當代華人藝術跨領域閱讀》,(台北市,藝術家出版社,2004)。

林宏璋,《後當代藝術徵候:書寫於在地之上》,(台北市,典藏藝術家庭,2005),頁134。

徐小虎,王季遷/對談人,《畫語錄─王季遷教你看懂中國書畫》,(台北市,典藏藝術家庭,2013),頁41。

約翰‧伯格(John Berger),何佩樺 譯,《另類的出口》,(台北市,麥田出版,2011),頁143。

荊浩,《筆法記》,923——936。

果戈里(Никола́й Васи́льевич Го́голь-Яновский),李曉培 譯,《肖像》,(江蘇文藝出版社,2013),頁249。

瑪莉塔.史特肯、莉莎.卡萊特,陳品秀 譯,《觀看的實踐:給所有影像世代的視覺文化導論》(Practices of Looking: An Introduction to Visual Culture),(台北市,臉譜,2009),頁127。

傑夫‧代爾(Geoff Dyer),吳莉君 譯,《持續進行的瞬間:談攝影及其捕捉的心靈》,(台北市,麥田出版,2013),頁219-220。

尼可拉斯‧魯曼(Niklas Luhmann),張錦惠 譯,《文學藝術書簡》,(台北市,五南圖書出版股份有限公司,2013),頁187。

松年,《頤園論畫》,1897。

非地方(non-liue),指的是因應加速人或物的運輸而產生的必備設施(快速道路、交流道、火車站、機場),以及交通工具本身(汽車、火車或飛機),也包括顧客川流的大型連鎖旅館、超市,甚至是那些讓全球難民、流亡者短期棲身的中繼站。

杜斯妥也夫斯基,耿濟之/原譯、陳逸/重譯,《罪與罰》,(台北市,遠景,2012),頁340-341。

畢飛宇,《推拿》修訂新版,(台北市,九歌,2014),序/李敬澤,頁4。

《說文解字系傳》卷十四。

高居翰(James Cahill),王嘉驥 譯,《山外山》,(台北市,石頭,2013),頁315。

華特‧班雅明(Walter Benjamin),王才勇 譯,《攝影小史、機械複製時代的藝術作品》,(南京,江蘇人民出版社,2006),頁85。


馬丁.蓋福特(Martin Gayford),王燕飛,、韓書妍 譯,《更大的訊息:與大衛.霍克尼跨世紀的藝術對話》(A Bigger Message),(台北市,積木文化,2016),頁32

陳傳興,《木與夜孰長》,(台北市,行人出版社,2009),頁295

電子全文 電子全文(網際網路公開日期:20231231)
QRCODE
 
 
 
 
 
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
系統版面圖檔 系統版面圖檔