中文文獻
王幼敏(1996)。對日本人書寫中文漢字差錯規律的分析及思考。華東師範大學學報。4,112-134。
王順洪(2003)。二十年來中國的漢日語言對比研究。語言教學與研究。2003年第1期。
牛躍、李媛(2004)。談中介語理論對外語教學的啟示。華北電力大學學報。
白樂桑(1989)。漢語語言文字啟蒙。北京:華語教學出版社。
杜忠誥(2011)。漢字沿革之研究。臺北:老古文化事業公司。
江新、趙果(2001)。初級階段外國留學生漢字學習策略的調查研究。語言教學與研究。4,10-17。
呂必松(1993)。對外漢語教學研究。北京:北京大學出版社。
何自然(1997)。語用學於英語學習。上海:上海外語教育出版社。
何淑貞、張孝裕、舒兆民、蔡雅薰 、賴明德(2008)。華語文教學導論。臺北:三民書局。
李倩(2002)。字族式探究性識字教學初探。上海教育新研。8,56。
李娜(2012)。集中識字法在中高級對外漢語的應用。遼寧大學漢語國際教育碩士論文。
李晨溪(2010)。淺談學習遷移給予對外漢語教學的啟示。河南師範大學文學報。
林君穎(2000)。華語初級教材語法用語及語法點選擇之初探。臺灣師範大學華語文教學研究所碩士論文。林季苗(2011)。漢語教學四大原則與法國經驗。華語文教學研究。8(2),65-79。
柳燕梅(2001)。漢字速成課本。北京:北京語言文化大學出版社。
柳燕梅、江新(2003)。歐美學生漢字學習方法的實驗研究¬-回憶默寫法與重複抄寫法的比較,世界漢語教學。1,59-67
馬明豔(2007)。初級階段非漢字圈留學生漢字學習策略之個案研究。世界漢語教學。1(79),40-49。
徐茗、楊怡(2014)。漢字圈與非漢字圈留學生漢字學習策略的對比研究。皖西學院學報。第30卷第3期。
徐通鏘(2005)。字本位和語言研究。語言教學研究。2005年6期。
孫俊(2005)。日本留學生漢語詞彙學習過程中借用母語策略研究。北京第二外國語學院。
陳紱(2001)。日本學生書寫漢語漢字的訛誤及其產生原因。世界漢語教學第四期
陳學志、張瓅勻、邱郁秀、宋曜廷、張國恩(2011)。華語文部件組字與形構資料庫之建立及其在識字教學的應用。教育心理學報。43,66-86。
陳曦(2001)。關於漢字教學法研究的思考與探索-兼論利用漢字「字族理論」進行漢字教學。漢語學習。3,70-75。
莫為中(2013)。非漢字背景初級學習者漢字學習策略及學習成效研究。中國文化大學文學院華語文教學研究所碩士論文。崔永華(1999)。關於漢字教學的一種思路。北京大學學報。3,144-118。
張金蘭(2013)。以華語為第二外語學習者之漢字習得研究。國立政治大學華語文教學博士學位學程博士學位論文。張祖忻、朱純、胡頌華、王文科(1995)。教學設計¬¬-基本原理與方法。臺北:五南。
張學濤(1997)。基本字帶字教學法應用於外國人漢字學習。漢字文化。4,49。
張學謙(2000)。漢字文化圈的混合文字現象。第九屆社會與文化國際學術研討會論文集(頁1-19)。
黃和斌(2001)。外語教學理論與實踐(頁358-359)。南京:譯林出版社。
黃沛榮(2003)。漢字教學的理論與實踐(頁81-122)。臺北:樂學。
葉愛蓮(2017)。捷克初級華語學習者的漢字學習策略研究。國立臺灣師範大學華語文教學系暨研究所碩士論文。趙果、江新(2002)。什麼樣的漢字學習策略最有效?對基礎階段留學生的一次調查研究。語言文字應用。
潘均(2013)。日本漢字的確立及其歷史演變。北京:商務印書館。
潘德孚(2002)。論漢字拆分的系統性。漢字文化。4,26-28。
劉若男(2011)。語言遷移對漢語作為第二語言學習的影響。齊齊哈爾師範高等專科學校學報。
劉清平(2001)。初級階段口語教學中的糾錯策略。暨南大學華文學院學報。第3期。
劉慶委(2004)。淺談對外漢語教學中遷移策略的培養。經濟與社會發展。第2卷第3期。
劉慧清(2003)。留學生閱讀教學的思考。雲南師範大學學報。第1卷第4期。
劉曉麗(2009)。基於中日常用漢字對比的對日漢字教學研究。四川大學博士論文。
蔡黎雯(2013)。基於HSK動態作文語料庫的日本學生漢字書寫偏誤分析。黑龍江教育學院學報。
蔡永貴(2009)。漢字字族研究。福建師範大學博士論文。
魏建功(2013)。漢字形體變遷史(頁2-11)。北京:商務印書館。
龍梅(2004)。中介語錯誤及其僵化問題。四川師範大學學報。第31卷第4期。
趙果、江新(2002)。什麼樣的漢字學習策略最有效?對基礎階段留學生的一次調查研究。語言文字應用。2,79-85。
外文文獻
Corder﹐S﹒P﹒(1981)﹒Erroe Analysis and Interlanguage﹒Oxford:Oxford University Press﹒
Faerch﹐C﹒and Kasper﹐ G﹒(1983)﹒Strategies in interlanguage communication﹐ London and New York:Longman﹐20-26﹒
Ke﹐C﹒(1988)﹒Effects of stragies on the learning of Chinese charaters among foreign language studies﹒Journal of the Chinese Language Teachers Association﹐1988(2):93-122
MeGinnis﹐S﹒(1995)﹒Student attitudes and approaches in the learning of written Chinese﹒Paper presented at the Annual Conference of the American Association for Applied Linguistics﹐Long Beach﹐1995﹐CA﹒
Schmidt﹐R﹒(1990)﹒The role of consciousness in second language learning [J]﹒Applied Linguistics﹐11﹒
S﹒D﹒Krashen﹒(1982)﹒Principles and Practice in Second Language Acquisition﹒LondonPergamon﹒
S﹒D﹒Krashen﹒(1985)﹒The Input Hypothesis:Issues and Implications﹒London:Longman﹒
Selinker﹐L﹒(1972)﹒ Imterlanguage﹒ International Review of Applied Lin-guistics﹒
Swain﹐M﹒(1995)﹒Three functions of output in second language learning﹒In Cook﹐ G﹒& B﹒Seidlhofer﹒(eds﹒)﹒Principles & Practice in Applied [C]//上海:上海外語教育出版社。
Terence Odlin﹒(1989)﹒Language Transfer:Cross-linguistic Influence in Language Learning[M]﹒Cambridge University Press﹐27﹒
Weinreich﹐Uriel(1953)﹒Languages in Contact﹒The Hague:Mouton﹒
網路資源
中國國務院辦公廳公布《通用規範漢字表》的通知。2017年8月17日取自
http://www.gov.cn/zwgk/2013-08/19/content_2469793.htm
中國《通用規範漢字表》。2017年8月17日取自
http://www.gov.cn/gzdt/att/att/site1/20130819/tygfhzb.pdf
中國文字改革委員會發布《簡化字總表》。2017年8月17日取自
https://static1.squarespace.com/static/52801895e4b04258782fb399/t/5286e83ae4b01a998999f1bf/1384572986667/SimplifiedChineseMappingChart1956.pdf
日本文部科學省-小學校學習指導要領。2017年8月19日取自
http://www.mext.go.jp/a_menu/shotou/newcs/youryou/1304417.htm
日本文部科學省¬-中學校學習指導要領。2017年8月19日取自
http://www.mext.go.jp/a_menu/shotou/newcs/youryou/1304424.htm
日本文部科學省-《常用漢字改訂應用於學校教育》。2017年8月19日取自
http://www.mext.go.jp/b_menu/hakusho/nc/__icsFiles/afieldfile/2010/12/08/1299787_05_1.pdf
日本文化庁日本語教育-《常用漢字表》說明。2017年8月19日取自
http://www.bunka.go.jp/kokugo_nihongo/sisaku/joho/joho/kakuki/14/tosin02/index.html
日本光村圖書出版社-教科書使用書體為何種字體?2017年8月19日取自
http://www.mitsumuratosho.co.jp/webmaga/kotoba/detail04.html
常用漢字表於平成22年內閣告示第2號發布。2017年8月17日取自
http://www.bunka.go.jp/kokugo_nihongo/sisaku/joho/joho/kijun/naikaku/kanji/
教育部公告《常用國字標準字體表》。2017年8月17日取自
http://language.moe.gov.tw/001/Upload/files/SITE_CONTENT/M0001/std/c4.htm?open
教育部國字標準字體教師手冊。2017年8月19日取自
http://language.moe.gov.tw/001/Upload/files/SITE_CONTENT/M0001/STD/c4.htm?open
學年別漢字配當表。2017年8月17日取自
http://www.mext.go.jp/a_menu/shotou/newcs/youryou/syo/koku/__icsFiles/afieldfile/2016/10/27/1234920.pdf