跳到主要內容

臺灣博碩士論文加值系統

(44.220.255.141) 您好!臺灣時間:2024/11/15 01:25
字體大小: 字級放大   字級縮小   預設字形  
回查詢結果 :::

詳目顯示

: 
twitterline
研究生:楊沐昀
研究生(外文):Mu-Yun Yang
論文名稱:華語正體字與日本常用漢字對比分析及其教學應用研究
論文名稱(外文):Comparison, Analysis, and Teaching Application Study of Traditional Chinese Characters and Japanese Common Chinese Characters
指導教授:林雪鈴林雪鈴引用關係
指導教授(外文):Xue-Ling Lin
學位類別:碩士
校院名稱:文藻外語大學
系所名稱:華語文教學研究所
學門:教育學門
學類:普通科目教育學類
論文種類:學術論文
論文出版年:2018
畢業學年度:106
語文別:中文
論文頁數:276
中文關鍵詞:華語教學正體字日本漢字對比分析漢字教學設計
外文關鍵詞:Chinese TeachingStandard CharactersJapanese KanjiComparative AnalysisChinese Characters Teaching
相關次數:
  • 被引用被引用:1
  • 點閱點閱:281
  • 評分評分:
  • 下載下載:46
  • 收藏至我的研究室書目清單書目收藏:0
漢字的使用除了兩岸三地外,漢文化圈中如:日本、韓國、越南等地亦兼有使用漢字的情形。然而各個地區的漢字形體與內涵隨著時空轉變,逐漸有所不同。例如:正體字和日本漢字便具有許多相似的字形,經過仔細分辨,可以比較出兩者的差異。然而由於過於相近,因此來臺灣學習華語的日籍學生,在書寫正體字時,往往容易產生以日本漢字取代正體字的偏誤情況。本研究即立基於此,希望透過比較正體字及日本漢字的字形,根據中、日漢字差異類型提出教學設計及方法,最後檢測教學成效,具體提出有助於日籍學生學習正體字的教學方案及研究成果。
在研究設計上,將先以對比分析法,找出日本《常用漢字表》對應的正體字以及《遠東生活華語》、《新版實用視聽華語》華語教材生字對應的日本漢字,日本漢字共2136字,正體漢字共2020字,分析中、日漢字的異同。兩份華語教材上,未能訓練學生利用部首或部件來辨別、記憶漢字,故選擇這兩份教材,希望能透過本研究來彌補漢字教學上的不足。接著訪問三位日籍專家華語漢字學習經驗,了解不同的人物在華語正體字學習當中的經驗及難點,繼而進行華語漢字教學活動。而為了有效掌握教學效果,本研究將以ADDIE的模式流程來設計華語漢字教學課程,並在教學活動中融入比較字形策略、回憶默寫策略、複習策略、歸納策略等教學策略。教學後預期日籍學生日後能透過觀察了解中、日漢字的不同之處,並能寫出正確的正體字,繼而將所學到的標準正體字,透過遷移,運用到新的生字。
In addition to Taiwan, Hong Kong, and China, Chinese characters are used in other places within the Chinese cultural sphere, such as Japan, Korea, Vietnam, etc. However, their structure and meaning change with time and space and area to area. Traditional Chinese characters and Japanese Chinese characters share similar structures but clearly differ upon closer examination. Due to the high similarity, Japanese students studying Chinese in Taiwan often use Japanese Chinese characters instead of traditional Chinese characters. Therefore, this study aims to compare the structure of both traditional Chinese characters and Japanese Chinese characters, propose a teaching design and method according to the different types of Chinese characters, and finally examine the teaching results for a helpful teaching project and study results for Japanese students learning traditional Chinese characters.
Regarding the design of the study, the traditional Chinese characters on the List of Kanji Designated for Everyday Use and the corresponding Japanese Chinese characters listed new words in Chinese teaching materials were first located. After analyzing the similarities and differences, three Japanese Chinese experts were interviewed regarding the Chinese character learning experiences regarding the progress and difficulty of learning traditional Chinese characters. We then carry out a Chinese character teaching session. To effectively capture the teaching results, the study opts for the ADDIE module for the design of a Chinese character teaching class. By adding character structure comparison, memorization and writing, review, and induction into the teaching session, Japanese students are expected to realize the differences between Chinese characters and Japanese Chinese characters through observation, use, and writing the correct traditional Chinese characters, as well as applying the correctly learned traditional Chinese characters to new words.
中文摘要 i
英文摘要 ii
謝辭 iii
目次 iv
表目錄 ix
圖目錄 xii
第一章 緒論 1
第一節 研究背景與動機 2
一 研究背景 3
二 研究動機 4
第二節 研究問題與目的 4
第三節 研究範圍與限制 5
一 研究範圍 5
二 研究限制 6

第二章 文獻探討 9
第一節 第二語言習得相關理論 9
一 語言遷移 9
二 中介語 11
三 Krashen的監控假說 13
四 注意力假說 15
第二節 名詞釋義 17
一 常用漢字表 17
二 學年別漢字配當表 17
三 常用國字字體標準 18
第三節 日本漢字習得相關規定 21
一 日本漢字習得要求 21
二 教科書體及明朝體之區別 24
第四節 相關研究回顧 25
一 漢字教學法 25
二 漢字學習策略 28
三 漢字書寫偏誤 30
四 中、日漢字對比分析 32

第三章 研究內容與方法 35
第一節 研究對象與場域 35
第二節 研究方法 39
一 對比分析法 39
二 訪談法 41
三 測驗法 43
四 問卷調查 44
五 觀察法 45
第三節 研究架構 47

第四章 前期研究 49
第一節 正體字與日本漢字差異類型分析 49
一 部件些微差異且具規律的字形 49
二 部件差異較大且具部分規律的字形 57
三 不規律,少了一畫、一點或是些微差異的字形 58
四 不規律且特殊的字形 59
五 不規律且差異大的字形 60
六 日本獨有的漢字 61
第二節 日籍專家訪談分析 61
一 日本漢字學習過程及經驗 62
二 華語漢字學習過程及經驗 64
三 日本漢字對學習華語漢字的遷移 67
四 對日籍學習者教學方式的建議 69

第五章 對日漢字教學規劃 73
第一節 ADDIE教學設計 73
一 ADDIE的設計流程 73
二 ADDIE各階段具體工作內容 74
第二節 教學計畫 77
一 學習者分析 77
二 課程安排 80
三 教學策略 84
第三節 教學內容設計 87
一 教案 87
二 學習單 120
三 前、後測 123

第六章 研究結果及分析 127
第一節 前、後測分析及結果 128
一 前測分析 128
二 後測分析 136
三 前後測之分析結果 138
第二節 漢字教學策略問卷分析及結果 139
一 漢字教學策略問卷分析 139
二 漢字教學策略問卷分析結果 149
第三節 日籍學生訪談分析及結果 149
一 日籍學生訪談分析 150
二 日籍學生訪談結果 163
第四節 教學札記分析及結果 163
一 教學札記分析 164
二 教學札記結果 169

第七章 結論與建議 171

參考文獻 177
附錄一 常用漢字日本漢字與正體字對照表 183
附錄二 華語教材生字表正體字及日本漢字對照表 197
附錄三 日籍專家A1訪談紀錄 207
附錄四 日籍專家A2訪談紀錄 209
附錄五 日籍專家A3訪談紀錄 211
附錄六 對日華語漢字課程前測 213
附錄七 對日華語漢字課程後測 219
附錄八 華語漢字教學課程學習單一 223
附錄九 華語漢字教學課程學習單二 229
附錄十 華語漢字教學課程學習單三 233
附錄十一 華語漢字教學課程學習單四 235
附錄十二 華語漢字教學課程學習單五 239
附錄十三 華語漢字教學課程問卷調查表 243
附錄十四 華語漢字課程教學札記1 247
附錄十五 華語漢字課程教學札記2 249
附錄十六 華語漢字課程教學札記3 251
附錄十七 華語漢字課程教學札記4 253
附錄十八 華語漢字課程教學札記5 255
附錄十九 華語漢字課程教學札記6 257
附錄二十 華語漢字課程教學札記7 259
附錄二十一 學習者B1訪談紀錄 261
附錄二十二 學習者B2訪談紀錄 263
附錄二十三 學習者B3訪談紀錄 265
附錄二十四 學習者B4訪談紀錄 269
附錄二十五 學習者B5訪談紀錄 273
附錄二十六 學習者B6訪談紀錄 275
中文文獻
王幼敏(1996)。對日本人書寫中文漢字差錯規律的分析及思考。華東師範大學學報。4,112-134。
王順洪(2003)。二十年來中國的漢日語言對比研究。語言教學與研究。2003年第1期。
牛躍、李媛(2004)。談中介語理論對外語教學的啟示。華北電力大學學報。
白樂桑(1989)。漢語語言文字啟蒙。北京:華語教學出版社。
杜忠誥(2011)。漢字沿革之研究。臺北:老古文化事業公司。
江新、趙果(2001)。初級階段外國留學生漢字學習策略的調查研究。語言教學與研究。4,10-17。
呂必松(1993)。對外漢語教學研究。北京:北京大學出版社。
何自然(1997)。語用學於英語學習。上海:上海外語教育出版社。
何淑貞、張孝裕、舒兆民、蔡雅薰 、賴明德(2008)。華語文教學導論。臺北:三民書局。
李倩(2002)。字族式探究性識字教學初探。上海教育新研。8,56。
李娜(2012)。集中識字法在中高級對外漢語的應用。遼寧大學漢語國際教育碩士論文。
李晨溪(2010)。淺談學習遷移給予對外漢語教學的啟示。河南師範大學文學報。
林君穎(2000)。華語初級教材語法用語及語法點選擇之初探。臺灣師範大學華語文教學研究所碩士論文。
林季苗(2011)。漢語教學四大原則與法國經驗。華語文教學研究。8(2),65-79。
柳燕梅(2001)。漢字速成課本。北京:北京語言文化大學出版社。
柳燕梅、江新(2003)。歐美學生漢字學習方法的實驗研究¬-回憶默寫法與重複抄寫法的比較,世界漢語教學。1,59-67
馬明豔(2007)。初級階段非漢字圈留學生漢字學習策略之個案研究。世界漢語教學。1(79),40-49。
徐茗、楊怡(2014)。漢字圈與非漢字圈留學生漢字學習策略的對比研究。皖西學院學報。第30卷第3期。
徐通鏘(2005)。字本位和語言研究。語言教學研究。2005年6期。
孫俊(2005)。日本留學生漢語詞彙學習過程中借用母語策略研究。北京第二外國語學院。
陳紱(2001)。日本學生書寫漢語漢字的訛誤及其產生原因。世界漢語教學第四期
陳學志、張瓅勻、邱郁秀、宋曜廷、張國恩(2011)。華語文部件組字與形構資料庫之建立及其在識字教學的應用。教育心理學報。43,66-86。
陳曦(2001)。關於漢字教學法研究的思考與探索-兼論利用漢字「字族理論」進行漢字教學。漢語學習。3,70-75。
莫為中(2013)。非漢字背景初級學習者漢字學習策略及學習成效研究。中國文化大學文學院華語文教學研究所碩士論文。
崔永華(1999)。關於漢字教學的一種思路。北京大學學報。3,144-118。
張金蘭(2013)。以華語為第二外語學習者之漢字習得研究。國立政治大學華語文教學博士學位學程博士學位論文。
張祖忻、朱純、胡頌華、王文科(1995)。教學設計¬¬-基本原理與方法。臺北:五南。
張學濤(1997)。基本字帶字教學法應用於外國人漢字學習。漢字文化。4,49。
張學謙(2000)。漢字文化圈的混合文字現象。第九屆社會與文化國際學術研討會論文集(頁1-19)。
黃和斌(2001)。外語教學理論與實踐(頁358-359)。南京:譯林出版社。
黃沛榮(2003)。漢字教學的理論與實踐(頁81-122)。臺北:樂學。
葉愛蓮(2017)。捷克初級華語學習者的漢字學習策略研究。國立臺灣師範大學華語文教學系暨研究所碩士論文。
趙果、江新(2002)。什麼樣的漢字學習策略最有效?對基礎階段留學生的一次調查研究。語言文字應用。
潘均(2013)。日本漢字的確立及其歷史演變。北京:商務印書館。
潘德孚(2002)。論漢字拆分的系統性。漢字文化。4,26-28。
劉若男(2011)。語言遷移對漢語作為第二語言學習的影響。齊齊哈爾師範高等專科學校學報。
劉清平(2001)。初級階段口語教學中的糾錯策略。暨南大學華文學院學報。第3期。
劉慶委(2004)。淺談對外漢語教學中遷移策略的培養。經濟與社會發展。第2卷第3期。
劉慧清(2003)。留學生閱讀教學的思考。雲南師範大學學報。第1卷第4期。
劉曉麗(2009)。基於中日常用漢字對比的對日漢字教學研究。四川大學博士論文。
蔡黎雯(2013)。基於HSK動態作文語料庫的日本學生漢字書寫偏誤分析。黑龍江教育學院學報。
蔡永貴(2009)。漢字字族研究。福建師範大學博士論文。
魏建功(2013)。漢字形體變遷史(頁2-11)。北京:商務印書館。
龍梅(2004)。中介語錯誤及其僵化問題。四川師範大學學報。第31卷第4期。
趙果、江新(2002)。什麼樣的漢字學習策略最有效?對基礎階段留學生的一次調查研究。語言文字應用。2,79-85。
外文文獻
Corder﹐S﹒P﹒(1981)﹒Erroe Analysis and Interlanguage﹒Oxford:Oxford University Press﹒
Faerch﹐C﹒and Kasper﹐ G﹒(1983)﹒Strategies in interlanguage communication﹐ London and New York:Longman﹐20-26﹒
Ke﹐C﹒(1988)﹒Effects of stragies on the learning of Chinese charaters among foreign language studies﹒Journal of the Chinese Language Teachers Association﹐1988(2):93-122
MeGinnis﹐S﹒(1995)﹒Student attitudes and approaches in the learning of written Chinese﹒Paper presented at the Annual Conference of the American Association for Applied Linguistics﹐Long Beach﹐1995﹐CA﹒
Schmidt﹐R﹒(1990)﹒The role of consciousness in second language learning [J]﹒Applied Linguistics﹐11﹒
S﹒D﹒Krashen﹒(1982)﹒Principles and Practice in Second Language Acquisition﹒LondonPergamon﹒
S﹒D﹒Krashen﹒(1985)﹒The Input Hypothesis:Issues and Implications﹒London:Longman﹒
Selinker﹐L﹒(1972)﹒ Imterlanguage﹒ International Review of Applied Lin-guistics﹒
Swain﹐M﹒(1995)﹒Three functions of output in second language learning﹒In Cook﹐ G﹒& B﹒Seidlhofer﹒(eds﹒)﹒Principles & Practice in Applied [C]//上海:上海外語教育出版社。
Terence Odlin﹒(1989)﹒Language Transfer:Cross-linguistic Influence in Language Learning[M]﹒Cambridge University Press﹐27﹒
Weinreich﹐Uriel(1953)﹒Languages in Contact﹒The Hague:Mouton﹒
網路資源
中國國務院辦公廳公布《通用規範漢字表》的通知。2017年8月17日取自
http://www.gov.cn/zwgk/2013-08/19/content_2469793.htm
中國《通用規範漢字表》。2017年8月17日取自
http://www.gov.cn/gzdt/att/att/site1/20130819/tygfhzb.pdf
中國文字改革委員會發布《簡化字總表》。2017年8月17日取自
https://static1.squarespace.com/static/52801895e4b04258782fb399/t/5286e83ae4b01a998999f1bf/1384572986667/SimplifiedChineseMappingChart1956.pdf
日本文部科學省-小學校學習指導要領。2017年8月19日取自
http://www.mext.go.jp/a_menu/shotou/newcs/youryou/1304417.htm
日本文部科學省¬-中學校學習指導要領。2017年8月19日取自
http://www.mext.go.jp/a_menu/shotou/newcs/youryou/1304424.htm
日本文部科學省-《常用漢字改訂應用於學校教育》。2017年8月19日取自
http://www.mext.go.jp/b_menu/hakusho/nc/__icsFiles/afieldfile/2010/12/08/1299787_05_1.pdf
日本文化庁日本語教育-《常用漢字表》說明。2017年8月19日取自
http://www.bunka.go.jp/kokugo_nihongo/sisaku/joho/joho/kakuki/14/tosin02/index.html
日本光村圖書出版社-教科書使用書體為何種字體?2017年8月19日取自
http://www.mitsumuratosho.co.jp/webmaga/kotoba/detail04.html
常用漢字表於平成22年內閣告示第2號發布。2017年8月17日取自
http://www.bunka.go.jp/kokugo_nihongo/sisaku/joho/joho/kijun/naikaku/kanji/
教育部公告《常用國字標準字體表》。2017年8月17日取自
http://language.moe.gov.tw/001/Upload/files/SITE_CONTENT/M0001/std/c4.htm?open
教育部國字標準字體教師手冊。2017年8月19日取自
http://language.moe.gov.tw/001/Upload/files/SITE_CONTENT/M0001/STD/c4.htm?open
學年別漢字配當表。2017年8月17日取自
http://www.mext.go.jp/a_menu/shotou/newcs/youryou/syo/koku/__icsFiles/afieldfile/2016/10/27/1234920.pdf
QRCODE
 
 
 
 
 
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
無相關期刊