跳到主要內容

臺灣博碩士論文加值系統

(44.211.117.197) 您好!臺灣時間:2024/05/21 01:55
字體大小: 字級放大   字級縮小   預設字形  
回查詢結果 :::

詳目顯示

: 
twitterline
研究生:王錦心
研究生(外文):WANG, CHIN-HSIN
論文名稱:盲者的視域 ── 臺灣融合教育下視障生外語學習之探究
論文名稱(外文):The Horizon of the Blind ─ Exploration of foreign languages learning for blind and visually impaired students in the frame of inclusive education in Taiwan
指導教授:劉惠安劉惠安引用關係
指導教授(外文):LIU, HWEI-ANN
口試委員:莊適瑜徐安妮
口試委員(外文):CHUANG, SHIH-YUHSU, AN-NIE
口試日期:2019-02-22
學位類別:碩士
校院名稱:輔仁大學
系所名稱:德國語文學系碩士班
學門:人文學門
學類:外國語文學類
論文種類:學術論文
論文出版年:2019
畢業學年度:107
語文別:中文
論文頁數:174
中文關鍵詞:融合教育紮根理論視障生視障巡迴輔導教師外語學習
外文關鍵詞:inclusive educationgrounded theoryblind and visually impaired studentsitinerant teachers of blind and visually impaired studentsforeign languages learning
相關次數:
  • 被引用被引用:0
  • 點閱點閱:551
  • 評分評分:
  • 下載下載:67
  • 收藏至我的研究室書目清單書目收藏:2
針對身心障礙學生的教育需求,臺灣自1990年代開始實施「融合教育」。「融合教育」標榜創造一個「教育均等」且「個體差異」的教學理想。在此教育框架內,身心障礙學生在和一般學生共同於一般學校接受「普通教育」的同時也接受來自「特殊教育」的協助。今日臺灣視障生當中接受融合教育的比例已高達80%,在「融合教育」中提供「特殊教育」協助的視障巡迴輔導教師對視障生接受「融合教育」扮演著重要的角色。
人類對世界的理解來自觀察與溝通,眼睛是人類接收訊息最迅速且全面的器官,人類的認知估計有80%透過視覺的刺激而生成。由於看不見或者看不清楚,語言學習對於視障生的求知更顯得重要。儘管特殊教育領域已做過許多關於視障生於一般學校學習適應或者視障生被一般學校教師和同儕接受程度的研究,視障生於融合教育下外語學習的研究迄今仍然少見。本論文透過質性研究中的「紮根理論」來探究在臺灣融合教育下視障生外語學習的困難、需求以及可能解決的辦法。本論文第一章簡述研究動機並提出四個研究問題:(1) 視障生學習外語有何特殊的困難和需求?(2) 臺灣的融合教育為視障生的外語學習提供了哪些資源?(3) 上述融合教育提供的資源及視障生自覺的困難和需求之間的吻合度有多高?(4) 經由對上述問題的分析可以對臺灣融合教育框架下視障生的外語學習與教學提供哪些建議?
本論文第二章整理有關融合教育、視障生特徵以及視障生的外語教學的文獻,目前相關的外語教學研究多聚焦於就讀啟明學校的先天盲生而缺少對弱視生和後天盲生的討論。論文第三章介紹「紮根理論」(Grounded Theory)研究方法的概念與操作方式,也交代本論文訪談研究的對象,本論文總共針對11位視障生和3位視障巡迴輔導教師進行「半結構式訪談」。論文第四章分析受訪視障生與視障巡迴輔導教師的訪談。
第五章總結本論文的研究:視障生學習外語時的最大困難在於看不見或看不清楚板書和紙本教材。儘管臺灣的一般學校迄今仍強調「融合教育」,也在此教育中提供了一些「特殊教育」的協助措施,但此教育框架下現行的教學設計仍以「視覺」為中心。為改善這些當前的景況,本論文嘗試提出下列三個建議:(1) 讓視障生多利用替代視覺的輔助(例如:盲用電腦)或改以口試進行測驗、(2) 強化視障生的聽力訓練、(3) 增加資源教室與視障巡迴輔導教師對視障生的協助。

For impaired students’ educational needs, “inclusive education” began to be practiced in Taiwan in the 1990s. “Inclusive education” attempts to achieve a teaching environment, ensuring “equal education” and “individual differences resolving”. In this type of the education, impaired students accept “general education” with normal students at regular school, and meanwhile acquire “special educational” assistance. Today, the rate of blind and visually impaired students accepting inclusive education is 80%. In the frame of “inclusive education”, itinerant teachers of blind and visually impaired students play an important roll, providing blind and visually impaired students “special educational” assistance.
Human understanding of the outside world depends on observation and communication. The eye is the human organ that accepts information the fastest and the most thoroughly. An estimated 80% of human’s cognition is constructed through visual inspiration. Because blind and visually impaired students see unclearly or cannot see, language learning is seemingly for their acquisition more important. In the field of special education are abundant studies of learning acquisition of blind/visually impaired students at regular school or studies of acceptance of normal students and teachers toward blind and visually impaired students. Nonetheless, the number of foreign language learning for blind and visually impaired students in the frame of inclusive education is still minimum. In this thesis, the difficulties, needs and possible solution of foreign language learning of blind and visually impaired students in the frame of inclusive education in Taiwan are studied through “grounded theory”, a qualitative research method. In chapter 1 of this thesis, research motivation is described and four research questions are presented: (1) what difficulties and needs do blind/visually impaired students have during their foreign languages learning? (2) What resources are provided for the blind/visually impaired students in the frame of inclusive education in Taiwan? (3) How well do previous provided resources in the frame of inclusive education match the difficulties and needs of the blind/visually impaired students? (4) What recommendations are able to be given to foreign languages teaching and learning of the blind/visually impaired students in the frame of inclusive education through the analysis of the previous questions?
In chapter 2 of this thesis we find studies on inclusive education, the characteristics of blind/visually impaired students and foreign language teaching for blind/visually impaired students. Currently the relevant researches still zoom in on innate blind students at special schools, and lack discussion of visually impaired or acquired blind students. In chapter 3 of this thesis, the concept and operation of “grounded theory” methodology is introduced. The research subjects are also introduced in this chapter: a total of 11 blind/visually impaired college students and 3 itinerant teachers of blind/visually impaired students are studied through “semi-structured interview”. In chapter 4 of this thesis is the analysis of the interviews of the blind/visually impaired students and itinerant teachers of blind/visually impaired students.
Chapter 5 of this thesis is the conclusion of this study. The greatest difficulty of foreign language learning for blind/visually impaired students in the frame of inclusive education in Taiwan is that they cannot see or see script on paper/on board unclearly. “Inclusive education” is still emphasized at regular schools in Taiwan, and some “special educational” assistance is provided in the frame of inclusive education. Nevertheless, the current teaching design in the frame of this education is still vision-centred. To change the current situation, the thesis attempts to state 3 suggestions: (1) More utility of non-visual assistance such as computer with braille/screen reader or oral examinations, (2) to improve listening comprehension of blind/visually impaired students, and (3) to increase the assistance from resource room and itinerant teachers of blind/visually impaired students.


1. 緒論 1
1.1. 研究動機與目的 1
1.2. 研究問題 2
1.3. 名詞定義 3
1.4. 研究程序 6
2. 文獻探討 7
2.1. 融合教育 7
2.1.1. 融合教育的理念 8
2.1.2. 視障生的學習輔導 12
2.2. 視障生的特徵 15
2.2.1. 視障生的認知方法以及語言學習 15
2.2.2. 有關視障生學科學習輔具的使用討論 23
2.3. 視障生外語教學與學習的研究 28
2.3.1. 關於視障生的外語學習 28
2.3.2. 關於視障生的外語教學原理與實務 30
3. 研究設計 35
3.1. 研究方法 35
3.2. 研究參與者 40
3.3. 研究工具 42
4. 訪談紀錄分析 45
4.1. 訪談過程描述 45
4.2. 視障生訪談紀錄分析 47
4.2.1. 大學以前的外語學習 48
4.2.1.1. 困難與需求 50
4.2.1.2. 對於融合教育資源的接受 53
4.2.1.3. 對於融合教育協助的接受 57
4.2.2. 大學期間的外語學習 62
4.2.2.1. 困難與需求 63
4.2.2.2. 對於融合教育資源的接受 65
4.2.2.3. 對於融合教育協助的接受 68
4.2.3 視障與融合教育框架下的外語學習 72
4.3. 視障巡迴輔導教師訪談紀錄分析 75
4.3.1. 視障生融合教育框架下的學習適應 76
4.3.1.1. 視障生的學習 76
4.3.1.2. 融合教育提供的協助 77
4.3.2. 融合教育框架下視障生的外語學習 79
4.3.2.1. 外語學習的困難 79
4.3.2.2. 外語學習資源 80
4.4. 視障生與視障巡迴輔導教師訪談分析比較 83
4.4.1. 視障生的外語學習困難與需求 83
4.4.2. 融合教育框架下的資源 88
4.4.3. 融合教育框架下的協助 93
5. 結論 100
參考文獻 107
附錄1 臺灣視障生就學人數與分佈統計 112
附錄2 主要用於學習的視障輔具簡介 114
附錄3 受訪視障生與視障巡迴輔導教師資料 118
附錄4 視障生研究同意書 120
附錄5 視障巡迴輔導教師研究同意書 121
附錄6 視障生訪談逐字稿 122
附錄7 視障巡迴輔導教師訪談逐字稿 162
附錄8 印刷字體級數與常見紙張尺寸列表 172

一、德文
Aglaja Przyborski; Monika Wohlrab-Sahr. Qualitative Sozialforschung: Ein Arbeitsbuch. Lehr- und Handbücher der Soziologie. München: Oldenbourg. 2010.
Belinda Mettauer Szaday; Klaus Joller-Graf; Peter Lienhard-Tuggener. Rezeptbuch schulische Integration. Auf dem Weg zu einer inklusiven Schule. Bern: Haupt. 2011.
Betina Koletnig. Blind unterrichten! Erfahrungen einer Gymnasialschullehrerin. In: „Praxis Fremdsprachenunterricht. Französisch“, 9(1), 2012. S.4-6.
F. Laemers & K. Wahren-Krüger. Low Vision in der Pädagogik. In „Blind, sehbehindert”, 124 (2004) 1, S.34-39.
Fatou Julia Wolter, Lena Schuett, Tim Giesler. Wie können Lernziele und Rahmenbedingungen im differenzierenden Englischunterricht (besser) aufeinander abgestimmt werden? In: Sabine Doff (Hrsg.). Heterogenität im Fremdsprachenunterricht. Tübingen: Narr Francke Attempto. 2016. S.61-76.
Gerhard Neuner & Hans Hunfeld (Hg.). Methoden des fremdsprachlichen Deutschunterrichts: Eine Einführung. Berlin: Langenscheidt, 1993.
Gottfried Biewer. Grundlagen der Heilpädagogik und Inklusiven Pädagogik. 3. Auflage. Bad Heilbrunn: Julius Klinkhardt. 2017.
Hans-Georg Gadamer. Wahrheit und Methode. Tübingen: J. C. B. Mohr (Paul Siebeck), 1975.
Katharina Eberenz. Lesen mit Händen und Ohren. München: Anja Gärtig. 2008.
Markus Lang; Ursula Hofer. Die Nutzung der Brailleschrift: Ist-Stand, Herausforderung und Entwicklungen—Die Ausgangslage des Forschungsprojekts „ZuBra—Zukunft der Brailleschrift”. In „Blind, sehbehindert”, 134 (2014) 4, S. 230-245.
Matthias Trautmann. Ability Grouping in (Language) Education—wie soll schule mit unterschiedlichen Leistungsvoraussetzungen und -fähigkeiten umgehen? In: Sabine Doff (Hrsg.). Heterogenität im Fremdsprachenunterricht. Tübingen: Narr Francke Attempto. 2016. S.21-31.
Melanie Krombach; Nicole Maler; Rita Raidt; Sabine Strenger. Frühes Fremdsprachenlernen in den Schulen für Blinde und Sehbehinderte. FLIG Sehgeschädigtenpädagogik. 2007. S.1-6.
Renate Walthes. Einführung in die Blinden- und Sehbehindertenpädagogik. 2 Auflage. München: UTB / Reinhardt. 2005.
Simone Seitz. Zeit für inklusiven Sachunterricht. Baltmannsweiler: Schneider. 2005.

二、英文
Anselm Strauss; Juliet Corbin. Basics of Qualitative Research: Techniques and Procedures for Developing Grounded Theory. 2nd Ed. Thousand Oaks: Sage, 1998.
Berthold Lowenfeld: Berthold Lowenfeld on blindness and blind people. New York: American foundation for the blind, Inc, 1981.
B. P. De Herrea. Teaching English as a Foreign Language to the Visually Handicapped. Mextesol Journal 8 (3), 1984. P.15-23.
Irene Topor; L. Penny Rosenblum. English Language Learners: Experiences of Teachers of Students with Visual Impairments Who Work with This Population. In “Journal of Visual Impairment & Blindness”. 2013, Vol. 107 Issue 2” p79-91.
Kay Johnson Lehmann. Surviving Inclusion. Lanhan, Maryland: Scarecrow Education. 2004.
Lloyd Burlingame. The German school at Middlebury college: New Technology and New Generosity of spirit. In “Journal of Visual Impairment & Blindness”. 1993, Vol. 87 Issue 7, P.256. 2p.
Natalie C. Barragan & Jane N. Erin: Visual handicap and Learning. Austin, TX: PRO ED, 1992.
UNESCO. A Guide for Ensuring Inclusion and Equality in Education. Paris: UNESCO. 2017.
Y-H Wu. Teaching English as a second language in Taiwan to children who are blind. In “Journal of Visual Impairment & Blindness”. 1993, Vol. 87, issue 2, P.55-58.

三、中文
王亦榮。〈臺灣省視覺障礙兒童混合教育計畫巡迴輔導問題及其因應之研究〉。選自《特殊教育與復健學報:第五期》。1997。頁97-124。
王育瑜(譯);Rev. Thomas J. Carroll原著。《迎接視茫茫世界:盲的意義、影響及面對》。臺北市:雅歌,1998。
王欣宜、高宜芝。〈當前我國融合教育實施成敗相關因素之探討〉,選自《特殊教育教學與趨勢》。9401,2005。頁55-68。
王雲東。《社會研究方法:量化與質性取向及其應用》第三版。新北市:揚智。2016。
李欣蓉。《高中職視覺障礙學生學習適應之調查研究》。臺南市:國立臺南大學特殊教育學研究所碩士論文,2012。
李佩欣。《臺灣視障教育發展─以臺北市立啟明學校為探討中心》。臺北市:國立臺灣師範大學臺灣史研究所碩士論文。2014。
吳又熙。《接枝法:視覺障礙兒童英語教學》。臺北市:國立編譯館。1998。
洪錦璧。〈淺談盲生學英語〉,選自《視障教育:理論與實務》。臺北市:臺北啟明學校叢書。1988。頁67-72。
柯燕姬。〈國中視障學生英語教學〉,選自《中華民國第八屆英語教學研討會英語文教學論文集》。1992。臺北市:文鶴。頁179-186。
徐宗國(譯);Anselm Strauss & Juliet Corbin原著。《質性研究概論》。臺北市:巨流,1997。
徐宗國。〈紮根理論研究法:淵源、原則、技術與涵義〉,選自胡幼慧(編)《質性研究:理論、方法及本土女性研究實列》。臺北市:巨流,2005。頁47-73。
徐易男。〈由美國NIUSI理念論融合教育學校之建構途徑〉,選自《國立編譯館館刊》。34卷3期,2006。頁77-86。
張廣義。〈融合教育實施的省思〉。選自《國教輔導》,40卷3期,2001。頁18-20。
張照明。《普通高中職視覺障礙學生學校生活適應及學校支持系統之研究》。彰化縣:國立彰化師範大學特殊教育研究所博士論文,2002。
陳明德。〈視障巡迴輔導教師的養成教育及其服務現況之探討〉。2007。取自「教育部大專院校視障學生學習輔具中心」(http://assist.batol.net/academic/acade-mic- detail.asp?id=112) (取自2016年8月24日)。
教育輔具中心。《大專校院及高中職視障學生:教育輔具中心資源手冊》。臺北市:教育部,2014。
傅秀媚。〈融合教育的實施模式研究〉,選自國立臺中師範學院特殊教育中心編《特殊教育論文集》,9001,2001。頁141-155。
黃靜玲。《大學視覺障礙學生輔助科技使用之現況與需求調查》。臺北市:國立臺灣師範大學復健諮商研究所碩士論文,2015。
楊聖弘。《視覺障礙者職業重建成功策略教戰手冊》。勞動部勞動力發展署委託研究,2014。
萬明美:《視覺障礙教育》。臺北市:五南,1996。
劉信雄:《盲童定向行動訓練》。臺南市:臺灣省視覺障礙兒童混合教育計畫師資訓練班,1995。

四、網路資料
「立法院法律系統:特殊教育法」:http://lis.ly.gov.tw/lglawc/lawsingle?005F4BAEAFAD000000000000000000A000000002000000^01724086042200^00224001001(取自2017年7月4日)
「教育部特殊教育通報網」:https://www.set.edu.tw/Stastic_WEB/sta2/default.asp(取自2017年4月9日)
「教育部主管法規查詢系統」:http://edu.law.moe.gov.tw/LawContentDetails.aspx?id=FL009187(取自2017年7月4日)
「教育部統計處:性別統計指標彙總性資料—學生」: http://depart.moe.edu.tw/ED4500/cp.aspx?n=DCD2BE18CFAF30D0(取自2017年4月9日)
「國家教育研究院:教育部發部之十二年國教課綱彙整」:https://www.naer.edu.tw/files/15-1000-14113,c639-1.php?Lang=zh-tw(取自2018年11月30日)
「宇崝股份有限公司:視障輔具」:
http://www.u-tran.com/index.php?PHPSESSID=3e24o7fvluc97nq65vjr0a5876&
po=product&op=ponly&fm_data[id]=42(取自2017年6月21日)
「常業企業股份有限公司:博朗聽書機-數位有聲書播放機」:
http://www.llaids.com.tw/SUBPAGE/voice/voice-ev1000.htm(取自2017年7
月2日)
Din-Formate Reihe A in mm, Pixel und qm: http://www.din-formate.de/reihe-a-din-groessen-mm-pixel-dpi.html(取自2017年7月13日)
Din-Formate Auflistung B, Übersicht der Maße in mm, Pixel und qm: http://www.din-formate.de/reihe-b-din-groessen-uebersicht-auflistung-blattgroesse-masse-in-pixel-mm-dpi.html(取自2017年7月13日)

QRCODE
 
 
 
 
 
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
無相關期刊