跳到主要內容

臺灣博碩士論文加值系統

(44.220.44.148) 您好!臺灣時間:2024/06/14 09:58
字體大小: 字級放大   字級縮小   預設字形  
回查詢結果 :::

詳目顯示

: 
twitterline
研究生:陳麗如
研究生(外文):CHEN,LI-RU
論文名稱:從小說到舞台劇文本 —析論《清明時節》互文性及女性角色研究
論文名稱(外文):Novel Adopted into Drama: An Intertextual and Textual Analysis of Female Characters in 〝 Qing Ming Shi Jie 〞
指導教授:劉晉立劉晉立引用關係
指導教授(外文):LIU,CHIN-LI
口試委員:劉效鵬張連強
口試委員(外文):LIU,SHAW-PENGCHANG,LIEN-CHIANG
口試日期:2019-06-18
學位類別:碩士
校院名稱:國立臺灣藝術大學
系所名稱:戲劇學系
學門:藝術學門
學類:戲劇舞蹈學類
論文種類:學術論文
論文出版年:2019
畢業學年度:107
語文別:中文
論文頁數:109
中文關鍵詞:清明時節吳念真鄭清文跨媒體互文女性角色分析
外文關鍵詞:〝Qing Ming Shi Jie 〞Wu NianzhenZheng QingwenCross-media intertextualityAnalysis of female characters
相關次數:
  • 被引用被引用:3
  • 點閱點閱:829
  • 評分評分:
  • 下載下載:49
  • 收藏至我的研究室書目清單書目收藏:0
一個禁得起時間淬鍊的好故事,遇上了一個善於說故事的人,於是成就了一齣感動人心的經典舞台劇。綠光劇團於2010年推出台灣文學劇場首部曲《清明時節》,並於隔年及2013、2017年數度加演,從觀眾的反應中,充分展現出以劇場形式詮釋台灣文學的驚人穿透能量。吳念真先生以他精湛的說故事能力,將我們帶回五十年代的台灣小鎮,讓我們在清新的懷舊氛圍中,思索關於男女、關於情愛、關於婚姻、關於責任的人生難題。鄭清文以含蓄節制的文字,敘說著對於這塊土地的眷慕與感動,透過吳念真豐沛滿溢的情感,相互激盪的一刻,果真綻放出耀眼的花火,讓台灣文學之美在劇場空間裡,舞出了全新的靈魂。
《清明時節》一劇改編自鄭清文〈清明時節〉與〈苦瓜〉這兩部作品,探討女性從遭遇婚變的痛苦與掙扎,到重新認識婚姻,終至自我釋懷的昇華過程。劇中女性角色分由元配及介入者角度切入,充分顯示劇作家的創作題材,多與自身成長經歷息息相關,而成功的戲劇作品,更是取決於呈現者說故事的能力。
這群傳統的臺灣女性被真實生活壓抑扭曲的種種,長期以來束縛綑綁著她們,無從擺脫的社會定位,伴隨而來的是無從翻轉的隱忍壓抑,於是註定了無法自在快樂的人生。本研究取材於本土文學作品,內容鋪陳了女性婚姻外遇議題及困境,除了尋找小說與戲劇文本的創作背景,更希望透過透過分析兩文本之間故事的演變、人物形象的互文現象解讀,了解作品改編前後的差異,以及鄭清文所關注的女性議題,如何透過跨媒體互文展現在吳念真的改編上。

A good story that can withstand the quenching of time, met a person who is good at telling stories; as a result, made a beautiful stage show that touched people's hearts. In 2010, the Greenray Theatre Company launched the first song of the Taiwan Literature Theatre, " Qing Ming Shi Jie ", which added several extra times in the following year and in 2013 and 2017. From the reaction of the audience, it fully demonstrated the amazing penetration energy of Taiwanese literature in the form of theater . With his superb storytelling ability, Mr. Wu Nianzhen brought us back to the Taiwanese town in the 1950s, allow us think about the problems of men, women, love, marriage, and responsibility in a fresh nostalgic atmosphere. With an implicit and temperate text, Zheng Qingwen narrates the envy and impression of this land. Through Wu Nianzhen’s rich and full of emotions, the moment of mutual excitement, the blossoming fire blossoms, let the beauty of Taiwanese literature in the theater space to dance a new soul.
The drama "Qing Ming Shi Jie" was adapted from the two works of Zheng Qingwen, "Qing Ming Shi Jie" and "Bitter Melon", to explore the pain and struggle of women from marriage and re-realize marriage; eventually, the process of sublimation. In the play, the female characters are divided into the perspective of the meta-integration and the intervener, which fully shows the author's creation and themes, which are closely related to their own growth experiences. However, successful theatrical works depend on the ability of the presenter to describe the story.
These traditional Taiwanese women have been suppressed and distorted by real life which have long bound to bind them, and they have been unable to get rid of the social orientation. Accompanied by the inability to reverse the repression, they are doomed to a happy life. Based on local literary works, the content lays out the issues and predicaments of women's marriage affair. In addition to looking for the background of novels and drama texts, hope to understand the adaptation of the works by analyzing the evolution of the story between the two texts and the intertextuality of the characters. Through understanding before and after the difference, the women's issues that Zheng Qingwen is concerned with are reflected in Wu Nianzhen's adaptation through cross-media intertextuality.

謝誌..........................................................ⅰ
摘要..........................................................ⅱ
Abstract.....................................................ⅲ
目次..........................................................ⅳ
表目錄........................................................ⅵ
圖目錄........................................................ⅶ
第一章 緒論....................................................1
第一節 研究背景與動機...........................................1
第二節 研究方法與架構...........................................3
第三節 研究範圍與限制...........................................5
第四節 文獻回顧................................................6
第五節 研究問題................................................8
第二章 互文理論與作者研究.......................................10
第一節 「互文性」理論意義的轉變.................................10
第二節 「互文性」走出傳統文本...................................13
第三節 原著作者-鄭清文..........................................17
第四節 改編作者-吳念真..........................................26
第三章 從小說到與戲劇文本互文性研究..............................34
第一節 故事情節................................................34
第二節 《清明時節》改編歷程......................................46
第三節 主題及敘事方式互文性研究究................................55
第四節 情節及人物互文性研究......................................58
第四章 女性角色分析分...........................................68
第一節 元配--秀卿/明霞色........................................68
第二節 第三者--梨花/靜宜........................................76
第三節 女性角色互文性之差異......................................81
第四節 從小說到戲劇文本的差異性..................................87
第五章 結論....................................................92
參考書目.......................................................96
一、中文書籍...................................................96
二、期刊.......................................................97
三、論文.......................................................98
四、報章.......................................................99
五、書評.......................................................99
六、網路、資料庫................................................99
附錄 .........................................................101
《清明時節》導演吳念真訪談紀錄 .................................101
一、 中文書籍
白淑杰。1999 。〈談海明威的冰山創作原理〉。《青海師專學報》第 4 期。
吳念真。2007 。《人間條件 2 她和她生命中的男人們》。臺北:圓神出版社。
吳念真。2009 。《人間條件 4 一樣的月光》。臺北:圓神 出版社。
吳念真。2013 。《人間條件 5 男性本是漂泊心情》。臺北:世界文物出版社。
李 喬。1986 。《小說入門 》。臺北:時報文化出版。
李 喬。1998 。〈舊鎮的椰子樹 序鄭清文全集〉,《水上組曲》。臺北:麥田出版社 。
李進益。2004年2月。《繼承與創新 論鄭清文的文學世界》。 臺北:致良出版社。
李進益。2004年3月。〈直面人生 論契訶夫對鄭清文短篇小說的影響〉,《繼承與創新論證清文的文
學世界》。臺北:志良出版社。
辛格雷‧范文著。1975年。《契訶夫傳》。臺北:志文出版社。
林瑞明。1993年12月。〈以生命的熱情觀察人生鄭清文集序〉,《台灣作家全集鄭清文集》。臺北:
前衛出版社。頁 10 。
孟偉根。2012。《戲劇翻譯研究》。杭州:浙江大學出版社。
海明威。1996年11月。《老人與海》喬治‧普林浦敦〈海明威訪問記〉七刷。 台北:林鬱文化公司。
高行健。2008。〈文學的語言〉,《論創作》。臺北:聯經出版社。
黃武忠。1998年6月。〈風格的創造者〉。收入《鄭清文和他的文學》。臺北:麥田出版社。頁65-
74。
鄭清文。1975。《鄭清文自選集》。臺北:黎明出版社。
鄭清文。1976。《龐大的影子》。臺北:爾雅出版社。
鄭清文。1992。《相思子花》。 臺北:麥田出版社。
鄭清文。1993。《鄭清文集》。 臺北:前衛出版社。
鄭清文。1998。《鄭清文短篇小說全集》。臺北:麥田出版社。
鄭清文。1998年4月。《鄭清文短篇小說全集-別卷-鄭清文和他的文學》。台北:麥田出版社。
鄭清文。1998年6月。《鄭清文短篇小說全集-卷1-水上組曲》。台北:麥田出版社。
鄭清文。1999。《鄭清文短篇小說選》。臺北:麥田出版社。
鄭清文。2000年11月。《小國家大文學》。台北:玉山出版社。
鄭谷苑。2007年12月。《走出峽地-鄭清文的人生故事》。臺北:城邦文化出版臺北社。
蒂費納‧薩莫瓦約著,邵煒譯。2002年。《互文性研究》。天津:天津人民出版社。
熱拉爾‧熱奈特著,史忠義譯。2000年。《熱奈特論文集》《熱奈特論文集》。天津:百花文藝出版社。
劉紀蕙。1994。《文學與藝術八論——互文‧對位‧文化詮釋》。台北:三民出版社。
劉紀蕙主編。1999。《框架內外:藝術、文類與符號僵界》,台北:立緒出版社。
劉現成。1997。《台灣電影社會與國家》。。台北:揚智出版社。
劉紀蕙。1994。《文學與藝術八論——互文、對位、文化詮釋》。台北:三民出版社。二
二、期刊期刊
于善祿。2011年8月。〈關於文學改編劇場的幾許探尋與思索〉。《文訊》第 310期。臺北:文訊雜誌社。
王淳美。2012。〈評綠光「台灣文學劇場」《清明時節》之跨文化改編〉。收於《中華戲劇學會文藝會訊》。劇學會文藝會訊》。
王香雅。2014。〈吳念真現象及其作品研究〉。頁11-52。
李 喬、葉石濤、彭瑞金等。1982年4月〈鄭清文作品討論會〉。《文學界》第二期。頁1-28。
沈謙編著。2000。〈現代小說家作品選介〉《文學創作與欣賞》。臺北:國立空中大學。
林麗如。1998年8月。〈把人生的悲喜化為令人低迴的故事〈把人生的悲喜化為令人低迴的故事-專訪小說家鄭清文〉。《文訊》。頁59-62。
林鎮山,江寶釵整理。2004年10月〈「春雨」的「秘密」-專訪元老作家鄭清文-上〉。《文學台灣》第52期。頁119-148。
林稚揚。2010。〈吳念真舞台劇《人間條件》系列研究。頁11-52。
莊紫容。2002年4月8日。〈兩個童年,蓄積了一個深深的靈感水庫——小說家鄭清文專小說家鄭清文專
訪〉。《台灣日報》副刊。
許素蘭。2006年5月〈走出簸箕谷〈走出簸箕谷‧‧走向廣闊的世界-鄭清文小說中的「山谷」意象及其變衍〉。《鄭清文國際學術研討會》。
陳燁。1992年12月〈樸實的生活家〉。《台灣文藝》。
陳琪芬。2007。〈鄭清文的童話特質與教育意義〉。頁1-13。
賴松輝。1995。〈冰山理論與鄭清文的創作觀〉。頁8-16。
張簡士暄。2010。〈壓抑、解脫與認同-以鄭清文五篇短篇小說的敘事分析為例〉。頁9-24。
賓靜蓀,陳雅慧。2012。〈我很高興兒子抱著我痛哭——吳念真專訪〉。《親子天下雜誌》第41期:頁21-25。
廖梓妍。2012。〈鄭清文短篇小說中譬喻語言之意境〉。頁49-68。
熊毅晰。2014年7月9日。〈找到限制,找到自由-吳念真專訪〉。《天下雜誌》》551期。頁49-51。
三、論文論文
方 瑜。1998。〈抉擇與承擔——試論鄭清文的《現代英雄》〉。《鄭清文短篇小說全集-別卷-鄭清文和他的文學》。臺北:麥田出版社。
莊紫蓉。2002年4月18日。〈蓄積一座靈感的水庫-專訪鄭清文〉。《臺灣日報》第18版。
許素蘭。2001。〈冰山底下的大水河-鄭清文短篇小說研究〉。臺中:靜宜大學中國文學系碩士論文。
徐美智。。2006。〈鄭清文《現代英雄》之研究〉。臺北:臺灣師範大學國文學系在職進修碩士班碩士論文。
陳美菊。2002。〈鄭清文短篇小說全集研究〉。高雄:高雄師範大學國文教學研究所碩士論文。
陳昱端。2016。〈〈2000-2014年台灣現代文學作品改編劇場研究年──以《閹雞》、《清明時節》為例為例〉。台北::淡江大學中國文學學系研究所碩士論文。
郭惠禎。2002。〈鄭清文短篇小說風格研究〉。臺北:臺北立師範學院應用語文文學研究所碩士論文

四、報章
江中明。1998年8月6日。〈深耕四十年,鄭清文短篇小說全集出爐〉。《聯合報》14版。
李維菁,汪宜儒。2010年9月9日。〈從痛苦到釋然〉。《中國時報》A16。
莊紫蓉。2002年4月18-30日。〈蓄積一座靈感的水庫-專訪小說家鄭清文〉。《台灣日報》副刊。楊
楊 照。1999年7月16日,〈台灣鄉下人的本色〉。《中國時報》人間副刊。
楊照專訪,王妙如記錄整理。1999年7月18日。〈鄭清文專訪-冰山上的孤鳥〉。《中國時報》人間副刊。
魏可風。2000年3月18日。〈故事裡的故事-專訪作家鄭清文〉。《自由時報》39版。
五、書評
李進益。2006年5月。〈一首台灣農村的贊歌-論鄭清文長篇小說《峽地》〉《鄭清文國際學術研討會》。收入《樹的見證-鄭清文文學論集》。台北:麥田出版社。
林瑞明。1993年12月。〈以生命的熱情觀察人生、描繪人性的觀察家-鄭清文的文體與風格〉。台北:前衛出版社。頁9-14。
六、網站、資料庫、網站、資料庫
楊照專訪,王妙如記錄整理。1999年7月17-18日。中時電子報「人生採訪--當代作當代作家映象」專題。
綠光劇團官網http://www.greenray.org.tw/cm/
時間.女性.敘述----小說鄭清文小說鄭清文homepage.ntu.edu.tw/~meicl/part_04/86_03.html
綠光劇團官網「清明時節」http://youtu.be/TgD0OJI2Py8

「醒報」-〈清明時節清明時節〉https://youtu.be/PXXut2oxtwY
QRCODE
 
 
 
 
 
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top