|
一、謝爾.希爾弗斯坦研究作品 (一)謝爾.希爾弗斯坦原文作品(依出版年代排序): Silverstein,Shel, Where The Sidewalk Ends,NewYork:HarperCollins,1974. Silverstein,Shel, A Light in the Attic,NewYork:HarperCollins,1981. Silverstein,Shel, Falling Up,NewYork:HarperCollins,1996. Silverstein,Shel, Every Thing on It,NewYork:HarperCollins,2011. (二)謝爾.希爾弗斯坦圖書作品中譯版(依出版年代排序): 謝爾.希爾弗斯坦。鄭小芸譯。《拉夫卡迪歐:一隻朝後開槍的獅子》(Lafcadio: The Lion Who Shot Back)。臺北市:玉山社,1995。 謝爾.希爾弗斯坦。宋美心譯。《誰要一隻便宜的犀牛?》(Who Wants a Cheap Rhinoceros)。臺北市:玉山社,1995。 謝爾.希爾弗斯坦。鄭小芸譯。《愛心樹》(The Giving Tree)。臺北市:玉山 社,1995。 謝爾.希爾弗斯坦。鄭小芸譯。《謝爾叔叔的古怪動物園》(Don't Bump the Glump!:And Other Fantasies)。臺北市:玉山社,1995。 謝爾.希爾弗斯坦。林良譯。《失落的一角》(The Missing Piece)。臺北市:自 立晚報文化出版社,1996。 謝爾.希爾弗斯坦。林良譯。《失落的一角會見大圓滿》(The Miss Piece Meets the Big O)。臺北市:自立晚報文化出版社,1996。 謝爾.希爾弗斯坦。宋美心譯。《一隻加長1/2的長頸鹿》(A Giraffe and a alf)。 臺北市:水滴文化,2016。 (三)謝爾.希爾弗斯坦童詩作品集之中譯版(依出版年代排序): 謝爾.希爾弗斯坦著。鄭小芸譯。《人行道的盡頭》(Where the Sidewalk Ends)。臺北市:玉山社,1995。 謝爾.希爾弗斯坦著。鄭小芸譯。《閣樓上的光》(A Light in the Attic)。臺北 市:玉山社,1995。 謝爾.希爾弗斯坦著。鄭小芸譯。《往上跌了一跤》(Falling Up)。臺北市:玉 山社,2000。 謝爾.希爾弗斯坦著。鄭小芸譯。《每一種料都加》(Every Thing on It)。臺北 市:玉山社,2012。 二、相關文獻(以作者姓氏筆畫順序): (一)中文專書 林文寶。《兒童詩歌論集》。臺北市:萬卷樓圖書公司,1995。 林文寶。《兒童文學與語文教育》。臺北市:萬卷樓圖書公司,臺北市,2011。 林文寶。《兒童文學與閱讀》。臺北市:萬卷樓圖書公司,2019。 林良。《淺語的藝術》。臺北市:國語日報出版社,2012。 林良。《小東西的趣味》。臺北市:國語日報出版社,2012。 郝廣才。《好繪本如何好》。臺北市:格林文化,2006。 楊茂秀。《重要的書在這裡》。臺北市:遠流出版社,2007。 (二)譯本專書(按原文作者姓氏字母排序) Bettelheim, Bruno,王翎譯。《童話的魅力:我們為什麼愛上童話?從〈小紅帽〉 到〈美女與野獸〉,第一本以精神分析探索童話的經典研究》(The Uses of Enchantment: The Meaning and Importance of Fairy Tales)。臺北市:漫遊者 文化,2017。 Buckingham,D。楊雅婷譯。《童年之死—在電子媒體時代成長的兒童》(After the Death of Childhood —— Growing up in the age of electronic media)。高雄 市:巨流圖書公司,2003。 Freud, Sigmund。彭舜、楊韶剛譯。《詼諧與潛意識的關係》。臺北市:知書 房,2000。 Huizinga, Johan。成窮譯。《遊戲人:對文化中遊戲因素的研究》(Home Ludens:AStudy of the Play Element in Culture)。新北市:康德出版社, 2013。 Lear,Edward。劉靜譯。《荒誕書全集》(Nonsense Book)。武漢市:武漢出版社, 2013。 Suits, Bernard 。胡天玫、周育萍譯。《蚱蜢:遊戲、生命與烏托邦》(The Grasshopper:Games, Life and Utopia)。臺北市:心靈工坊出版社,2016。 Schiller, Johann Christoph Friedrich von。謝宛真譯。《美育書簡》(On the Aesthetic Education of Man)。臺北市:商周出版社,2018。 Rodari, Gianni。楊茂秀譯。《幻想的文法》(GRAMMATICA DELLA FANTASIA)。 臺北市:成長基金會,2008。 W. Winnicott, Donald。朱恩伶譯。《遊戲與現實》(Playing and Reality)。臺北 市:心靈工坊出版社,2009。 三、學位論文(以作者姓氏筆畫順序) 朱淑華。〈愛德華.李爾(Edward Lear)無稽美學研究〉。國立臺東大學兒童文學 研究所,2012。 李昭宜。〈愛德華.李爾《無稽詩集與無稽詩歌》翻譯研究〉。私立佛光大學中國 語文學系,2007。 洪慧如。〈國小低年級教師圖畫書詮釋與教學設計--以ShelSilverstein《失 落的一角》為例〉。國立嘉義大學幼兒教育學系碩士班,2002。 梁秋月。〈國小教師、家長與兒童對薛佛西斯坦《愛心樹》之詮釋〉。國立嘉義大 學國民教育研究所,2001。 陳慧紋。〈謝爾.希爾弗斯坦(ShelSilverstein)童書作品研究〉。國立臺東大學兒童 文研究所,2002。 四、期刊文獻(以作者姓氏筆畫順序) 葛容均。〈談幻想文學的自由與遇見〉。《竹蜻蜓.兒少文學與文化》特別 號。台東市:台東大學,2014年4月。 黃懷慶。〈童詩的式微與闡釋的質變〉。《竹蜻蜓:兒少文學與文化》第二期。台 東市:台東大學,2016年4月。 五、網路檢索資料(以作者姓氏筆畫順序): 廖綉玉。〈2016年諾貝爾文學獎,美國傳奇搖滾教父、歌手詩人巴布狄倫摘下桂 冠〉。《風傳媒》(2016年10月13日)。擷取網址: https://www.storm.mg/article/177110,(擷取日期:2020/4/10)。 “AL CAPP”. The Editors of EncyclopaediaBritannica.Encyclop EDIA BRITANNICA. 檢索網址:https://www.britannica.com/biography/Al-Capp(擷取日期 2020/4/10)。 Smithers, Rebecca. “The Owl and the Pussycat Voted Most Popular Childhood Poem”,The Guardian. 2014/10/2擷取網址: https://www.theguardian.com/books/2014/oct/02/owl-and-the-pussycat-edward-lear-voted-favourite-childrens-poem(擷取時間:2020/4/10)。 Tikkanen,Amy.“The Artist Shel Silverstein”. Retroculturati.2014/12/22,檢索網址: https://retroculturati.com/2014/12/22/the-artist-shel-silverstein/(擷取日期:2020/4/10). ShelSilversteinHome page.2013。截取網址:http://www.shelsilverstein.com/about/ (擷取時間:2020/4/10).
|