跳到主要內容

臺灣博碩士論文加值系統

(18.205.192.201) 您好!臺灣時間:2021/08/05 10:45
字體大小: 字級放大   字級縮小   預設字形  
回查詢結果 :::

詳目顯示

: 
twitterline
研究生:黃嘉偉
研究生(外文):Huang, Chia-Wei
論文名稱:研究所翻譯課堂中教師回饋與同儕回饋之探討
論文名稱(外文):A Study of Teacher and Peer Feedback in Graduate-Level Translation Classroom
指導教授:廖柏森廖柏森引用關係
指導教授(外文):Posen Liao
學位類別:碩士
校院名稱:國立臺灣師範大學
系所名稱:翻譯研究所
學門:人文學門
學類:翻譯學類
論文出版年:2021
畢業學年度:109
語文別:中文
論文頁數:164
中文關鍵詞:筆譯教學筆譯回饋翻譯評量教師回饋同儕回饋
外文關鍵詞:translation trainingfeedbacktranslation assessmentteacher feedbackpeer feedback
相關次數:
  • 被引用被引用:0
  • 點閱點閱:26
  • 評分評分:
  • 下載下載:7
  • 收藏至我的研究室書目清單書目收藏:0
回饋雖於筆譯學習中扮演重要的角色,然而目前翻譯研究領域仍缺乏相關之探討。因此,本研究實際蒐集英翻中與中翻英課堂之學生作業,以Flanagan和Heine(2015)所提出之筆譯回饋類型針對學生所收到的教師與同儕回饋進行分類,並以質性分析方法,試圖探討教師與同儕回饋於類型和實際內容之差異,以及英譯中與中譯英兩種課堂類型之回饋差異。本研究亦針對兩門課之12名學生進行半結構式訪談,以探討其使用和接收教師與同儕回饋之經驗、感受,兩種回饋類型所帶來的幫助,以及學生對於兩種回饋類型的看法。研究結果顯示,教師往往比學生提供數量更多、內容更詳細的回饋,且經常會提供學生正確或較佳的譯文範例,以及與翻譯文本相關的領域知識。而教師也較常使用問題(question)類型的回饋,以了解學生進行翻譯時的想法。而相較於英譯中,中譯英課堂較缺乏鼓勵型回饋(motivational feedback),且回饋內容多為針對譯文用字、文法、句構等方面的指示型建議(directive suggestion)。英譯中之回饋則多針對領域知識和譯文選詞。最後,大部分學生皆表示教師回饋的幫助較大,但同儕回饋亦為筆譯學習中不可或缺的一部分。總結而言,本研究希望能透過分析回饋內容與學生看法,提供筆譯教師教學上的參考,並幫助學生於學習過程中進行反思。
Although feedback plays a crucial role in translation learning, relevant research is still scant in translation studies. Therefore, this research aims to explore the difference between teacher feedback and peer feedback in terms of types and content by using the feedback types proposed by Flanagan and Heine (2015) and qualitative analysis. This research also aims to explore the difference between feedback in Chinese-to-English translation class and English-to-Chinese translation class. Moreover, for the purpose of understanding students’ views on feedback, the researcher carried out semi-structured interviews to examine students’ experience of receiving and offering feedback, and their perspectives. Results of this study showed that compared with peers, teachers usually offer more feedback with detailed explanation. Also, teachers tend to provide alternative or better versions of translation and more domain knowledge to students. In terms of types, teachers use questions more frequently to understand students’ thoughts while they were translating. In Chinese-to-English translation class, more directive suggestions were used in order to correct students’ word choice, grammar, and sentence structure. Also, compared with English-to-Chinese class, motivational feedback is rarely seen in Chinese-to-English class. In English-to-Chinese translation class, most feedback focuses students’ domain knowledge and word choice. Finally, most of the students think that teacher feedback is more helpful than peer feedback. However, they also agree that peer feedback is also essential in translation learning. To conclude, the findings of this study can hopefully improve the quality of translation teaching, and help students understand their process of learning.
第一章 緒論 1
第一節 研究背景與動機 1
第二節 研究目的與問題 4
第三節 研究預期貢獻 7

第二章 文獻回顧 8
第一節 回饋的定義與內涵 8
第二節 回饋的類型 9
第三節 教師回饋與同儕回饋 16
第四節 回饋與翻譯訓練 22

第三章 研究方法 31
第一節 研究設計 31
第二節 研究對象及場域 32
第三節 研究資料蒐集與分析 36

第四章 結果與討論 46
第一節 英譯中回饋分析 46
第二節 中譯英回饋分析 76
第三節 訪談資料分析 104

第五章 結論 136
第一節 研究結論 136
第二節 研究貢獻 146
第三節 研究限制與建議 148

參考文獻 152
附錄一 訪談同意書 160
附錄二 訪談大綱 162
吳玟潔(2019)。《臺灣翻譯所學生口譯回饋看法初探》。國立臺灣師範大學翻譯研究所碩士論文,未出版,台北。
彭家洋(2017)。《大學翻譯教學建構式評量之研究》。國立臺灣師範大學翻譯研究所博士論文,未出版,台北。
張裕敏(2012)。《翻譯學習者之翻譯錯誤分析:以語料庫為基準之應用研究》。台北:國立台灣師範大學翻譯研究所。
廖柏森、江美燕(2004)。〈使用檔案翻譯教學初探〉。《翻譯學研究集刊》,9,291-312。
廖柏森(2010)。〈大學生英譯中的筆譯錯誤分析與教學上的應用〉。《編譯論叢》,3(2),101-128。
廖柏森(2014)。《翻譯教學理論、實務與研究》。台北:文鶴。
劉敏華、張武昌、林世華、陳碧珠、葉舒白、駱香潔(2005)。《「建立國家翻譯人才評鑑基準之研究」期末報告》。臺北:國立編譯館。
歐冠宇(2012)。〈以功能理論為基礎的翻譯評量法初探〉。《翻譯學研究集刊》,15,189-219。
賴慈芸(2003)。〈他們走了多遠?¬-大學部學生、翻譯所學生與專業譯者的翻譯表現比較〉。《第八屆口筆譯教學研討會論文集》。台北:台灣師範大學翻譯研究所。
賴慈芸(2008)。〈四種翻譯評量工具的比較〉。《編譯論叢》,1(1),71-92。

Alfayyadh, H. M. (2016). The feedback culture in translator education: A comparative exploration of two distinct university translation programs (Unpublished doctoral dissertation). Kent State University, the US.
Angelelli, C. V., & Jacobson, H. E. (Eds.). (2009). Testing and assessment in translation and interpreting studies: A call for dialogue between research and practice. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
Artemeva, N., & Logie, S. (2002). Introducing engineering students to intellectual teamwork: The teaching and practice of peer feedback in the professional communication classroom. Language and Learning Across the Disciplines: A Forum for Debates Concerning Interdisciplinary, Situated Discourse Communities, and Writing Across the Curriculum Programs, 6, 62-85.
Askew, S., & Lodge, C. (2000). Gifts, ping-pong and loops – linking feedback and learning. In S. Askew (Ed.), Feedback for learning (pp. 1-17). London: Routledge.
Beiranvand, M., & Golandouz, G. R. (2017). The comparative effects of self-assessment and peer feedback on improving translation quality. Journal of
Language and Translation, 7(4), 65-78.
Berg, E. C. (1999). The effects of trained peer response on ESL students’ revision types and writing quality. Journal of Second Language Writing, 3, 215-241.
Black, P., & Wiliam, D. (1998). Assessment and classroom learning. Assessment in Education: Principles, Policy & Practice, 5(1), 7-74.
Brown, H. D., & Abeywickrama, P. (2010). Language assessment: Principles and classroom practices. California: Pearson Education, Inc.
Caulk, N. (1994). Comparing teacher and student responses to written work. TESOL, 28, 181-188.
Chi, M. T. H. (1996). Constructing self-explanations and scaffolded explanations in tutoring. Applied Cognitive Psychology, 10, 33–49.
Cho, K., Schunn, C. D., & Wilson, R. W. (2006). Validity and reliability of scaffolded peer assessment of writing from instructor and student perspective. Journal of Educational Psychology, 98(4), 891-901.
Coit, C. (2004). Peer review in an online college writing course. Proceedings of the IEEE International Conference on Advanced Learning Technologies, 4, 902-903. doi: 10.1109/ICALT.2004.1357712
Connor, U., & Asenavage, K. (1994). Peer response groups in ESL writing classes: How much impact on revision? Journal of Second Language Writing, 3(3), 257–276.
Devenney, R. (1989). How ESL teachers and peers evaluate and respond to student writing. URELC Journal: A Journal of Language Teaching and Research in Southeast Asia, 20, 77-90.
Falchikov, N. (2001). Learning together: Peer tutoring in higher education. London: Routledge Falmer.
Fedor, D. B., Davis, W. D., Maslyn, J. M. & Mathieson, K. (2001). Performance
improvement efforts in response to negative feedback: The roles of source power
and recipient self-esteem. Journal of Management, 27, 79-97. 
Ferris, D. R. (1997). The influence of teacher commentary on student revision. TESOL Quarterly, 31, 315-339.
Fowler, Y. (2007). Formative assessment using peer and self-assessment in interpreter training. In C. Wadensjö, & B. E. Dimitrova (Eds.), Critical link 4 professionalisation of interpreting in the community (pp. 253-262). Amsterdam: John Benjamins.
Flanagan, M., & Heine, C. (2015) Peer-feedback as a translation training tool in web-based Communication. Journal of Language and Communication in Business, 54, 115-136.
Gielen, S., Tops, L., Dochy, F., Onghena, P., & Smeets, S. (2010). A comparative study of peer and teacher feedback and of various peer feedback forms in a secondary school writing curriculum. British Educational Research Journal, 36(1), 143-162.
Hamer, J., Purchase, H., Luxton-Reilly, A., & Denny, P. (2015). A comparison of peer
and tutor feedback. Assessment & Evaluation in Higher Education, 40(1), 151-
164.
Harris, M., & McCann, P. (1994). Assessment. London: Macmillan.
Hattie, J., & Timperley, H. (2007). The power of feedback. Review of Educational
Research, 77(1), 81-112.
Hidayat, M. T. (2013). Self-, peer and teacher assessment in translation course. Indonesia: School of Postgraduate Studies Indonesia University of Education.
Hu, G. (2002). Potential cultural resistance to pedagogical imports: The case of communicative language teaching in China. Language, Culture and Curriculum, 15(2), 93-105.
Jafarpur, A., & Yamini, M. (1995). Do self-assessment and peer-rating improve with training? RELC Journal, 26(1), 63-85. doi: 10.1177/003368829502600104.
Khanmohammad H., O., & Osanloo, M. (2009). Moving toward objective scoring: A rubric for translation assessment. JELS, 1, 131-153.
Kiraly, D. C. (2000). A social constructivist approach to translator education: Empowerment from theory to practice. Manchester, UK: St. Jerome.
Lee, J. (2018). Feedback on feedback: Guiding student interpreter performance. Translation & Interpreting, 10(1), 152-170.
Leki, I. (1990). Coaching from the margins: Issues in written response. In B. Kroll (Ed.), Second language writing: Research insights for the classroom (pp. 57-68). Cambridge: Cambridge University Press.
Leki, I. (1991). The preferences of ESL students for error correction in college level writing classes. Foreign Language Annuals, 24, 203-218.
Lindgren, E., Sullivan, K. P. H., Deutschmann, M., & Steinvall, A. (2009). Supporting learner reflection in the language translation class. International Journal of Information Communication Technologies and Human Development, 1(3), 26-48.
Liu, M-F., & Carless, D. (2006) Peer feedback: The learning element of peer assessment. Teaching in Higher Education, 11(3), 279-290.
Lockhart, C. & Ng, P. (1993). How useful is peer response? Perspectives, 1, 17-29.
Martínez, M. N., & Albir, A. H. (2001). Assessment in translation studies: Research needs. Meta, 46(2), 272-287.
Mei, T., & Yuan, Q. (2010). A case study of peer feedback in a Chinese EFL writing classroom. Chinese Journal of Applied Linguistics, 33(4), 87-98.
Miao, Y., Badger, R., & Zhen, Y. (2006). A comparative study of peer and teacher feedback in a Chinese EFL writing class. Journal of Second Language Writing, 15(3), 179-200. doi: 10.1016/j.jslw.2006.09.004
Mills, J., & Glover C. (2007). Who provides the feedback- self and peer assessment? FAST, 1-4. Retrieved from http://www.open.ac.uk/fast/pdfs/Mills%20and%20Glover.
Min, H-T. (2006). The effects of trained peer review on EFL students’ revision types and writing quality. Journal of Second Language Writing, 15, 118-141.
Nelson, G. L. & Murphy, J. M. (1993). Peer response groups: Do L2 writers use peer comments in revising their drafts? TESOL Quarterly, 27, 135-142.
Nelson, M. M. & Schunn, C. D. (2009) The nature of feedback: how different types of peer feedback affect writing performance. Instructional Science, 37(4), 375-401.
Paulus, T. M. (1999). The effect of peer and teacher feedback on student writing. Journal of Second Language Writing, 3, 265-289.
Rollinson, P. (1998). Peer response and revision in an ESL writing group: A case study (Unpublished doctoral dissertation). Universidad Autónoma de Madrid.
Rollinson, P. (2005). Using peer feedback in the ESL writing class. ELT Journal, 59(1), 23-30.
Sadler, D. R. (1989). Formative assessment and the design of instructional systems. Instructional Science, 18(2), 119-144.
Sadler, D. R. (1998). Formative assessment: revisiting the territory. Assessment in Education, 5, 77–84.
Shute, V. J. (2008). Focus on formative feedback. Review of Educational Research,
78(1), 153-189.
Sluijsmans, D., Brand-Gruwel, S., & Van Merriënbor, J. (2002). Peer assessment training in teacher education: Effects on performance and perceptions. Assessment and Evaluation in Higher Education, 27(5), 443-454.
Topping, K. (1998). Peer assessment between students in colleges and universities. Review of Educational Research, 68(3), 249-276.
Topping, K. (2003). Self and peer assessment in school and university: Reliability, validity and utility. In M. S. R. Segers, F. J. R. C. Dochy, & E. C. Cascallar (Eds.), Optimizing new modes of assessment: In search of qualities and standards (pp. 55-87). Dordrecht, Netherlands: Kluwer Academic Publishers.
Topping, K. (2005). Trends in Peer Learning. Educational Psycology, 25(6), 631-645.
Topping, K. (2009). Peer assessment. Theory into Practice, 48(1), 20-27.
Tseng, S. C., & Tsai, C. C. (2007). On-line peer assessment and the role of the peer feedback: A study of high school computer course. Computers & Education, 49, 1161-1174.
Tsui, A. B. M. & Maria, N. G. (2000). Do secondary L2 writers benefit from peer comments? Journal of Second Language Writing, 2, 147-170.
Van Lehn, K. A., Chi, M. T. H., Baggett, W., & Murray, R. C. (1995). Progress report:
Towards a theory of learning during tutoring. Pittsburgh, PA: Learning Research and Development Center, University of Pittsburgh.
Van Steendam, E., Rijlaarsdam, G. C. W., Van den Bergh, H. H., & Sercu, L. (2014). The mediating effect of instruction on pair composition in L2 revision and writing. Instructional Science, 42, 905-927.
Värlander, S. (2008). The role of students’ emotions in formal feedback situations.
Teaching in Higher Education, 13(2), 145-156.
Villamil, O. S., & De Guerrero, M. (1998). Assessing the impact of peer revision on L2 writing. Applied Linguistics, 4, 491-514.
Waddington, C. (2001). Different methods of evaluating student translations: The question of validity. Meta, 46(2), 311-325.
Wang, K., & Han, C. (2013). Accomplishment in the multitude of counsellors: Peer feedback in translation training. Translation & Interpreting, 5(2), 62-75.
Yang, M., Badger, R., & Yu, Z. (2006). A comparative study of peer and teacher feedback in a Chinese EFL writing class. Journal of Second Language Writing, 15, 179-200.
Yang, M. & Carless, D. (2013). The feedback triangle and the enhancement of
dialogic feedback processes. Teaching in Higher Education, 18(3), 285-297.
Yelon, S. L. (1996). Powerful principles of instruction. White Plains, NY: Longman.
Yu, F. Y. & Wu, C. P. (2013). Predictive effects of online peer feedback types on performance quality. Journal of Educational Technology & Society, 16(1), 332-341.
Zacharias, N. T. (2007). Teacher and student attitudes toward teacher feedback. RELC Journal, 38(1), 38-52.
連結至畢業學校之論文網頁點我開啟連結
註: 此連結為研究生畢業學校所提供,不一定有電子全文可供下載,若連結有誤,請點選上方之〝勘誤回報〞功能,我們會盡快修正,謝謝!
QRCODE
 
 
 
 
 
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top