|
Alhaisoni, E., & Alhaysony, M. (2017). An Investigation of Saudi EFL University Students’ Attitudes towards the Use of Google Translate. International Journal of English Language Education, 5(1). https://doi.org/10.5296/ijele.v5i1.10696 Alrajhi, A. S. (2022). Genre effect on Google Translate–assisted L2 writing output quality. ReCALL, 1-16. https://doi.org/10.1017/s0958344022000143 Bahri, H., & Mahadi, T. S. T. . (2016). Google Translate as a Supplementary Tool for Learning Malay: A Case Study at Universiti Sains Malaysia. Advances in Language and Literary Studies, 7(3), 161-167. https://doi.org/10.7575/aiac.alls.v.7n.3p.161 Barrot, J. S. (2020). Integrating Technology into ESL/EFL Writing through Grammarly. RELC Journal. https://doi.org/https://doi.org/10.1177/0033688220966632 Belam, J. (2003). Buying up to falling down: A deductive approach to teaching post-editing. Proceedings of workshop on teaching translation technologies and tools, Ninth Machine Translation Summit, 1-10. Briggs, N. (2018). Neural machine translation tools in the language learning classroom: Students’ use, perceptions, and analyses. JALT CALL Journal, 14(1), 2-24. Cancino, M., & Panes, J. (2021). The impact of Google Translate on L2 writing quality measures: Evidence from Chilean EFL high school learners. System, 98. https://doi.org/10.1016/j.system.2021.102464 Chon, Y. V., Shin, D., & Kim, G. E. (2021). Comparing L2 learners’ writing against parallel machine-translated texts: Raters’ assessment, linguistic complexity and errors. System, 96, 102408. Chung, E. S., & Ahn, S. (2021). The effect of using machine translation on linguistic features in L2 writing across proficiency levels and text genres. Computer Assisted Language Learning, 1-26. https://doi.org/10.1080/09588221.2020.1871029 Correa, M. (2014). Leaving the “peer” out of peer-editing: Online translators as a pedagogical tool in the Spanish as a second language classroom. Latin American Journal of Content and Language Integrated Learning, 7(1), 1-20. https://doi.org/10.5294/laclil.2014.7.1.1 Ducar, C., & Schocket, D. H. (2018). Machine translation and the L2 classroom: Pedagogical solutions for making peace with Google translate. Foreign Language Annals, 51(4), 779-795. https://doi.org/10.1111/flan.12366 Farzi, R. (2016). Taming translation technology for L2 writing: Documenting the use of free online translation tools by ESL Students in a writing course. [Unpublished doctoral dissertation]. University of Ottawa. Fredholm, K. (2015). Online Translation Use in Spanish as a Foreign Language Essay Writing- Effects on Fluency, Complexity and Accuracy. Garcia, I., & Pena, M. I. (2011). Machine translation-assisted language learning: writing for beginners. Computer Assisted Language Learning, 24(5), 471-487. https://doi.org/10.1080/09588221.2011.582687 Ghufron, M. A., & Rosyida, F. (2018). The Role of Grammarly in Assessing English as a Foreign Language (EFL) Writing. Lingua Cultura, 12(4). https://doi.org/10.21512/lc.v12i4.4582 Groves, M., & Mundt, K. (2015). Friend or foe? Google Translate in language for academic purposes. English for Specific Purposes, 37, 112-121. https://doi.org/10.1016/j.esp.2014.09.001 Hartle, D. (2008, Nov). Alex & Me: How a scientist and a parrot discovered a hidden world of animal intelligence—and formed a deep bond in the process [Book Review] [Alex & Me: How a Scientist and a Parrot Discovered a Hidden World of Animal Intelligence—and Formed a Deep Bond in the Process, by Irene M. Pepperberg]. Library Journal, 133(18), 94. Jolley, J. R., & Maimone, L. (2022). Thirty Years of Machine Translation in Language Teaching and Learning: A Review of the Literature. L2 Journal, 14(1). https://doi.org/10.5070/l214151760 Kliffer, M. D. (2008). Post-editing machine translation as an FSL exercise. Porta Linguarum Revista Interuniversitaria de Didáctica de las Lenguas Extranjeras. https://doi.org/10.30827/Digibug.31745 Koehn, P. (2009). Statistical machine translation. Cambridge University Press. Lee, S.-M. (2020). The impact of using machine translation on EFL students’ writing. Computer Assisted Language Learning, 33(3), 157-175. https://doi.org/10.1080/09588221.2018.1553186 Lee, S.-M. (2021). The effectiveness of machine translation in foreign language education a systematic review and meta-analysis. Computer Assisted Language Learning. https://doi.org/10.1080/09588221.2021.1901745 Lee, S.-M. (2022). An investigation of machine translation output quality and the influencing factors of source texts. ReCALL, 34(1), 81-94. https://doi.org/10.1017/s0958344021000124 Lee, S.-M., & Briggs, N. (2021). Effects of using machine translation to mediate the revision process of Korean university students’ academic writing. ReCALL, 33(1), 18-33. https://doi.org/10.1017/s0958344020000191 Luton, L. (2003). If the computer did my homework, how come I didn’t get an “A”?, 76(4), 766-770. The French Review, 76(4), 766-770. Mundt, K., & Groves, M. (2016). A double-edged sword: the merits and the policy implications of Google Translate in higher education. European Journal of Higher Education, 6(4), 387-401. https://doi.org/10.1080/21568235.2016.1172248 Niño, A. (2004). Recycling MT: A Course on Foreign Language Writing via MT post-editing. CLUK (Computational Linguistics United Kingdom 7th Annual Research Colloquium), 6th and 7th January 2004 in the University of Birmingham, United Kingdom. Niño, A. (2008). Evaluating the use of machine translation post-editing in the foreign language class. Computer Assisted Language Learning, 21(1), 29-49. https://doi.org/10.1080/09588220701865482 Niño, A. (2009). Machine translation in foreign language learning: language learners’ and tutors’ perceptions of its advantages and disadvantages. ReCALL, 21(2), 241-258. https://doi.org/10.1017/s0958344009000172 Niño, A. (2020). Exploring the use of online machine translation for independent language learning. Research in Learning Technology, 28(0). https://doi.org/10.25304/rlt.v28.2402 O’Neill, E. (2014). Real-life technology and the L2 French classroom: Online translation usage among intermediate French students. Selected Proceedings of the AATF Convention, 36-42. O’Neill, E. (2016). Measuring the impact of online translation on FL writing scores. IALL Journal of Language Learning Technologies. O’Neill, E. (2019). Training students to use online translators and dictionaries: The impact on second language writing scores. International Journal of Research Studies in Language Learning, 8(2). https://doi.org/10.5861/ijrsll.2019.4002 Shei, C.-C. (2002b). Teaching MT through pre-editing: Three case studies. Proceedings of the 6th EAMT Workshop on Teaching Machine Translation, Manchester, 89-98. Šišková, Z. (2012). Lexical richness in EFL students’ narratives. Language Studies Working Papers, 4, 26-36. Somers, H. (2001). Three perspectives on MT in the classroom. MT Summit VIII Workshop on Teaching Machine Translation Review, Santiago de Compostela, Spain, 25-29. Somers, H. (2003). Machine translation in the classroom. BENJAMINS TRANSLATION LIBRARY, 35, 319-340. Somers, H. (2004). Does machine translation have a role in language learning. UNTELE 2004: L’Autonomie de l’Enseignant et de l’Apprenant face aux Technologies de l’Information et de la Communication–Teacher and Learner Autonomy vis-a-vis Information Communication Technology. Stapleton, P., & Kin, B. L. K. (2019). Assessing the accuracy and teachers' impressions of Google Translate: A study of primary L2 writers in Hong Kong. English for Specific Purposes, 56, 18-34. https://doi.org/10.1016/j.esp.2019.07.001 Tsai, S.-C. (2019). Using google translate in EFL drafts: a preliminary investigation. Computer Assisted Language Learning, 32(5-6), 510-526. https://doi.org/10.1080/09588221.2018.1527361 Tsai, S.-C. (2020). Chinese students’ perceptions of using Google Translate as a translingual CALL tool in EFL writing. Computer Assisted Language Learning, 1-23. https://doi.org/10.1080/09588221.2020.1799412 Wu, Y., Schuster, M., Chen, Z., Le, Q. V., Norouzi, M., Macherey, W., ... & Dean, J. (2016). Google's neural machine translation system: Bridging the gap between human and machine translation. https://arxiv.org/abs/1609.08144
|